2014-05-13 07:06:37 +02:00
< ? xml version = "1.0" ? > < ! DOCTYPE TS > < TS language = "ko_KR" version = "2.1" >
2013-08-21 15:26:31 +02:00
< context >
< name > AboutDialog < / name >
< message >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< source > About Bitcoin Core < / source >
2014-03-10 14:15:46 +01:00
< translation > 비 트 코 인 코 어 소 개 < / translation >
2013-08-21 15:26:31 +02:00
< / message >
< message >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< source > & lt ; b & gt ; Bitcoin Core & lt ; / b & g t ; v e r s i o n < / s o u r c e >
2014-03-10 14:15:46 +01:00
< translation > & lt ; b & gt ; 비 트 코 인 코 어 & lt ; / b & g t ; 버 젼 < / t r a n s l a t i o n >
2013-08-21 15:26:31 +02:00
< / message >
< message >
< source >
This is experimental software .
Distributed under the MIT / X11 software license , see the accompanying file COPYING or http : //www.opensource.org/licenses/mit-license.php.
This product includes software developed by the OpenSSL Project for use in the OpenSSL Toolkit ( http : //www.openssl.org/) and cryptographic software written by Eric Young (eay@cryptsoft.com) and UPnP software written by Thomas Bernard.</source>
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< translation >
이 프 로 그 램 은 시 험 용 입 니 다 .
MIT / X11 프 로 그 램 라 이 선 스 에 따 라 배 포 합 니 다 . COPYING 또 는 http : //www.opensource.org/licenses/mit-license.php를 참조하십시오.
이 프 로 그 램 에 는 OpenSSL 툴 킷 ( http : //www.openssl.org) 사용 목적으로 개발한 OpenSSL 프로젝트를 포함하고 있으며, 암호화 프로그램은 Eric Young(eay@cryptsoft.com)이, UPnP 프로그램은 Thomas Bernard가 작성했습니다.</translation>
2013-08-21 15:26:31 +02:00
< / message >
< message >
< source > Copyright < / source >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< translation > Copyright < / translation >
2013-08-21 15:26:31 +02:00
< / message >
< message >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< source > The Bitcoin Core developers < / source >
2014-03-10 14:15:46 +01:00
< translation > 비 트 코 인 코 어 개 발 자 들 < / translation >
< / message >
< message >
2014-04-30 09:49:36 +02:00
< source > ( % 1 - bit ) < / source >
2014-05-23 17:54:57 +02:00
< translation > ( % 1 - 비 트 ) < / translation >
2013-08-21 15:26:31 +02:00
< / message >
< / context >
< context >
< name > AddressBookPage < / name >
< message >
< source > Double - click to edit address or label < / source >
2014-06-01 16:25:02 +02:00
< translation > 지 갑 주 소 나 제 목 을 수 정 하 려 면 더 블 클 릭 하 세 요 . < / translation >
2013-08-21 15:26:31 +02:00
< / message >
< message >
< source > Create a new address < / source >
< translation > 새 주 소 만 들 기 < / translation >
< / message >
< message >
2013-11-14 14:58:06 +01:00
< source > & amp ; New < / source >
2014-05-21 12:27:37 +02:00
< translation > 새 항 목 ( N ) < / translation >
2013-11-14 14:58:06 +01:00
< / message >
< message >
2013-08-21 15:26:31 +02:00
< source > Copy the currently selected address to the system clipboard < / source >
2014-03-10 14:15:46 +01:00
< translation > 현 재 선 택 한 주 소 를 시 스 템 클 립 보 드 로 복 사 하 기 < / translation >
2013-08-21 15:26:31 +02:00
< / message >
< message >
2013-11-14 14:58:06 +01:00
< source > & amp ; Copy < / source >
2014-03-10 14:15:46 +01:00
< translation > 복 사 < / translation >
2013-08-21 15:26:31 +02:00
< / message >
< message >
2013-11-14 14:58:06 +01:00
< source > C & amp ; lose < / source >
2014-05-21 12:27:37 +02:00
< translation > 닫 기 ( L ) < / translation >
2013-08-21 15:26:31 +02:00
< / message >
< message >
< source > & amp ; Copy Address < / source >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< translation > 계 좌 복 사 ( & amp ; C ) < / translation >
2013-08-21 15:26:31 +02:00
< / message >
< message >
2013-11-14 14:58:06 +01:00
< source > Delete the currently selected address from the list < / source >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< translation > 현 재 목 록 에 선 택 한 주 소 삭 제 < / translation >
2013-08-21 15:26:31 +02:00
< / message >
< message >
2013-11-14 14:58:06 +01:00
< source > Export the data in the current tab to a file < / source >
2014-03-10 14:15:46 +01:00
< translation > 현 재 탭 에 있 는 데 이 터 를 파 일 로 내 보 내 기 < / translation >
2013-08-21 15:26:31 +02:00
< / message >
< message >
2013-11-14 14:58:06 +01:00
< source > & amp ; Export < / source >
2014-05-21 12:27:37 +02:00
< translation > & amp ; 내 보 내 기 < / translation >
2013-08-21 15:26:31 +02:00
< / message >
< message >
2013-11-14 14:58:06 +01:00
< source > & amp ; Delete < / source >
< translation > & amp ; 삭 제 < / translation >
2013-08-21 15:26:31 +02:00
< / message >
< message >
2013-11-14 14:58:06 +01:00
< source > Choose the address to send coins to < / source >
2014-03-10 14:15:46 +01:00
< translation > 코 인 을 보 내 실 주 소 를 선 택 하 세 요 < / translation >
2013-08-21 15:26:31 +02:00
< / message >
< message >
2013-11-14 14:58:06 +01:00
< source > Choose the address to receive coins with < / source >
2014-03-10 14:15:46 +01:00
< translation > 코 인 을 받 으 실 주 소 를 선 택 하 세 요 < / translation >
2013-08-21 15:26:31 +02:00
< / message >
< message >
2013-11-14 14:58:06 +01:00
< source > C & amp ; hoose < / source >
2014-05-21 12:27:37 +02:00
< translation > 선 택 하 기 ( H ) < / translation >
2013-08-21 15:26:31 +02:00
< / message >
< message >
2013-11-14 14:58:06 +01:00
< source > Sending addresses < / source >
2014-03-10 14:15:46 +01:00
< translation > 보 내 는 주 소 들 < / translation >
2013-08-21 15:26:31 +02:00
< / message >
< message >
2013-11-14 14:58:06 +01:00
< source > Receiving addresses < / source >
2014-03-10 14:15:46 +01:00
< translation > 받 은 주 소 들 < / translation >
2013-08-21 15:26:31 +02:00
< / message >
< message >
< source > These are your Bitcoin addresses for sending payments . Always check the amount and the receiving address before sending coins . < / source >
2014-04-30 09:49:36 +02:00
< translation > 이 것 이 비 트 코 인 금 액 을 보 내 는 주 소 이 다 . 항 상 코 인 을 보 내 기 전 에 잔 고 와 받 는 주 소 를 확 인 하 시 오 < / translation >
2013-08-21 15:26:31 +02:00
< / message >
< message >
2013-11-14 14:58:06 +01:00
< source > These are your Bitcoin addresses for receiving payments . It is recommended to use a new receiving address for each transaction . < / source >
2014-05-21 12:27:37 +02:00
< translation > 비 트 코 인 을 받 을 수 있 는 계 좌 주 소 입 니 다 . 매 거 래 마 다 새 로 운 주 소 사 용 을 권 장 합 니 다 . < / translation >
2013-08-21 15:26:31 +02:00
< / message >
< message >
2013-11-14 14:58:06 +01:00
< source > Copy & amp ; Label < / source >
2014-03-10 14:15:46 +01:00
< translation > 표 복 사 < / translation >
2013-08-21 15:26:31 +02:00
< / message >
< message >
2013-11-14 14:58:06 +01:00
< source > & amp ; Edit < / source >
2014-03-10 14:15:46 +01:00
< translation > 편 집 & amp ; < / translation >
2013-08-21 15:26:31 +02:00
< / message >
< message >
2013-11-14 14:58:06 +01:00
< source > Export Address List < / source >
2014-03-10 14:15:46 +01:00
< translation > 주 소 목 록 내 보 내 기 < / translation >
2013-08-21 15:26:31 +02:00
< / message >
< message >
< source > Comma separated file ( * . csv ) < / source >
< translation > 각 각 의 파 일 에 쉼 표 하 기 ( * . csv ) < / translation >
< / message >
< message >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< source > Exporting Failed < / source >
2014-03-10 14:15:46 +01:00
< translation > 내 보 내 기 실 패 < / translation >
2013-08-21 15:26:31 +02:00
< / message >
< message >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< source > There was an error trying to save the address list to % 1 . < / source >
< translation type = "unfinished" / >
2013-08-21 15:26:31 +02:00
< / message >
< / context >
< context >
< name > AddressTableModel < / name >
< message >
< source > Label < / source >
< translation > 표 < / translation >
< / message >
< message >
< source > Address < / source >
< translation > 주 소 < / translation >
< / message >
< message >
< source > ( no label ) < / source >
2014-03-10 14:15:46 +01:00
< translation > ( 표 없 음 ) < / translation >
2013-08-21 15:26:31 +02:00
< / message >
< / context >
< context >
< name > AskPassphraseDialog < / name >
< message >
< source > Passphrase Dialog < / source >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< translation > 암 호 문 대 화 상 자 < / translation >
2013-08-21 15:26:31 +02:00
< / message >
< message >
< source > Enter passphrase < / source >
2014-03-10 14:15:46 +01:00
< translation > 암 호 입 력 하 기 < / translation >
2013-08-21 15:26:31 +02:00
< / message >
< message >
< source > New passphrase < / source >
2014-03-10 14:15:46 +01:00
< translation > 새 로 운 암 호 < / translation >
2013-08-21 15:26:31 +02:00
< / message >
< message >
< source > Repeat new passphrase < / source >
2014-03-10 14:15:46 +01:00
< translation > 새 암 호 반 복 < / translation >
2013-08-21 15:26:31 +02:00
< / message >
< message >
< source > Enter the new passphrase to the wallet . & lt ; br / & gt ; Please use a passphrase of & lt ; b & gt ; 10 or more random characters & lt ; / b & g t ; , o r & l t ; b & g t ; e i g h t o r m o r e w o r d s & l t ; / b & g t ; . < / s o u r c e >
2014-03-10 14:15:46 +01:00
< translation > 새 로 운 암 호 를 지 갑 에 입 력 . 8 자 보 다 많 은 단 어 를 입 력 하 거 나 10 자 보 다 많 은 여 러 종 류 를 암 호 에 사 용 하 세 요 . < / translation >
2013-08-21 15:26:31 +02:00
< / message >
< message >
< source > Encrypt wallet < / source >
< translation > 지 갑 암 호 화 < / translation >
< / message >
< message >
< source > This operation needs your wallet passphrase to unlock the wallet . < / source >
2014-03-10 14:15:46 +01:00
< translation > 이 작 업 은 지 갑 을 열 기 위 해 사 용 자 의 지 갑 의 암 호 가 필 요 합 니 다 . < / translation >
2013-08-21 15:26:31 +02:00
< / message >
< message >
< source > Unlock wallet < / source >
< translation > 지 갑 열 기 < / translation >
< / message >
< message >
< source > This operation needs your wallet passphrase to decrypt the wallet . < / source >
2014-03-10 14:15:46 +01:00
< translation > 이 작 업 은 지 갑 을 해 독 하 기 위 해 사 용 자 의 지 갑 암 호 가 필 요 합 니 다 . < / translation >
2013-08-21 15:26:31 +02:00
< / message >
< message >
< source > Decrypt wallet < / source >
< translation > 지 갑 해 독 < / translation >
< / message >
< message >
< source > Change passphrase < / source >
2014-03-10 14:15:46 +01:00
< translation > 암 호 변 경 < / translation >
2013-08-21 15:26:31 +02:00
< / message >
< message >
< source > Enter the old and new passphrase to the wallet . < / source >
2014-03-10 14:15:46 +01:00
< translation > 지 갑 의 예 전 암 호 와 새 로 운 암 호 를 입 력 < / translation >
2013-08-21 15:26:31 +02:00
< / message >
< message >
< source > Confirm wallet encryption < / source >
< translation > 지 갑 의 암 호 화 를 확 정 < / translation >
< / message >
< message >
< source > Warning : If you encrypt your wallet and lose your passphrase , you will & lt ; b & gt ; LOSE ALL OF YOUR BITCOINS & lt ; / b & g t ; ! < / s o u r c e >
2014-03-10 14:15:46 +01:00
< translation > 경고 : 만약 당 신 의 지 갑 을 암 호 화 하 고 비 밀 번 호 를 잃 어 버 릴 경 우 , 당 신 의 모 든 비 트 코 인 들 을 잃 어 버 릴 수 있 습 니 다 ! < / translation >
2013-08-21 15:26:31 +02:00
< / message >
< message >
< source > Are you sure you wish to encrypt your wallet ? < / source >
2014-03-10 14:15:46 +01:00
< translation > 지 갑 암 호 화 를 허 용 하 시 겠 습 니 까 ? < / translation >
2013-08-21 15:26:31 +02:00
< / message >
< message >
< source > IMPORTANT : Any previous backups you have made of your wallet file should be replaced with the newly generated , encrypted wallet file . For security reasons , previous backups of the unencrypted wallet file will become useless as soon as you start using the new , encrypted wallet . < / source >
< translation type = "unfinished" / >
< / message >
< message >
< source > Warning : The Caps Lock key is on ! < / source >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< translation > 경고 : 캡스록 키 가 켜 져 있 습 니 다 ! < / translation >
2013-08-21 15:26:31 +02:00
< / message >
< message >
< source > Wallet encrypted < / source >
< translation > 지 갑 암 호 화 완 료 < / translation >
< / message >
< message >
< source > Bitcoin will close now to finish the encryption process . Remember that encrypting your wallet cannot fully protect your bitcoins from being stolen by malware infecting your computer . < / source >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< translation > 암 호 화 처 리 과 정 을 끝 내 기 위 해 비 트 코 인 을 닫 겠 습 니 다 . 지 갑 암 호 화 는 컴 퓨 터 로 의 멀 웨 어 감 염 으 로 인 한 비 트 코 인 도 난 을 완 전 히 막 아 주 지 못 함 을 기 억 하 십 시 오 . < / translation >
2013-08-21 15:26:31 +02:00
< / message >
< message >
< source > Wallet encryption failed < / source >
< translation > 지 갑 암 호 화 실 패 < / translation >
< / message >
< message >
< source > Wallet encryption failed due to an internal error . Your wallet was not encrypted . < / source >
< translation > 지 갑 암 호 화 는 내 부 에 러 로 인 해 실 패 했 습 니 다 . 당 신 의 지 갑 은 암 호 화 되 지 않 았 습 니 다 . < / translation >
< / message >
< message >
< source > The supplied passphrases do not match . < / source >
2014-03-10 14:15:46 +01:00
< translation > 지 정 한 암 호 가 일 치 하 지 않 습 니 다 . < / translation >
2013-08-21 15:26:31 +02:00
< / message >
< message >
< source > Wallet unlock failed < / source >
2014-03-10 14:15:46 +01:00
< translation > 지 갑 열 기 를 실 패 하 였 습 니 다 . < / translation >
2013-08-21 15:26:31 +02:00
< / message >
< message >
< source > The passphrase entered for the wallet decryption was incorrect . < / source >
2014-03-10 14:15:46 +01:00
< translation > 지 갑 해 독 을 위 한 암 호 가 틀 렸 습 니 다 . < / translation >
2013-08-21 15:26:31 +02:00
< / message >
< message >
< source > Wallet decryption failed < / source >
< translation > 지 갑 해 독 에 실 패 하 였 습 니 다 . < / translation >
< / message >
< message >
< source > Wallet passphrase was successfully changed . < / source >
2014-03-10 14:15:46 +01:00
< translation > 지 갑 비 밀 번 호 가 성 공 적 으 로 변 경 되 었 습 니 다 < / translation >
2013-08-21 15:26:31 +02:00
< / message >
< / context >
< context >
< name > BitcoinGUI < / name >
< message >
< source > Sign & amp ; message . . . < / source >
2014-03-10 14:15:46 +01:00
< translation > 메 시 지 서 명 & amp ; . . . < / translation >
2013-08-21 15:26:31 +02:00
< / message >
< message >
< source > Synchronizing with network . . . < / source >
< translation > 네 트 워 크 와 동 기 화 중 . . . < / translation >
< / message >
< message >
< source > & amp ; Overview < / source >
< translation > & amp ; 개 요 < / translation >
< / message >
< message >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< source > Node < / source >
2014-03-10 14:15:46 +01:00
< translation > 노 드 < / translation >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< / message >
< message >
2013-08-21 15:26:31 +02:00
< source > Show general overview of wallet < / source >
< translation > 지 갑 의 일 반 적 개 요 를 보 여 줍 니 다 . < / translation >
< / message >
< message >
< source > & amp ; Transactions < / source >
< translation > & amp ; 거 래 < / translation >
< / message >
< message >
< source > Browse transaction history < / source >
< translation > 거 래 내 역 을 검 색 합 니 다 . < / translation >
< / message >
< message >
< source > E & amp ; xit < / source >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< translation > 나 가 기 ( & amp ; X ) < / translation >
2013-08-21 15:26:31 +02:00
< / message >
< message >
< source > Quit application < / source >
< translation > 적 용 중 단 < / translation >
< / message >
< message >
< source > Show information about Bitcoin < / source >
< translation > 비 트 코 인 에 대 한 정 보 를 보 여 줍 니 다 . < / translation >
< / message >
< message >
< source > About & amp ; Qt < / source >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< translation > Qt 정 보 ( & amp ; Q ) < / translation >
2013-08-21 15:26:31 +02:00
< / message >
< message >
< source > Show information about Qt < / source >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< translation > Qt 정 보 를 표 시 합 니 다 < / translation >
2013-08-21 15:26:31 +02:00
< / message >
< message >
< source > & amp ; Options . . . < / source >
< translation > & amp ; 옵 션 < / translation >
< / message >
< message >
< source > & amp ; Encrypt Wallet . . . < / source >
2014-03-10 14:15:46 +01:00
< translation > 지 갑 암 호 화 & amp ; . . . < / translation >
2013-08-21 15:26:31 +02:00
< / message >
< message >
< source > & amp ; Backup Wallet . . . < / source >
2014-03-10 14:15:46 +01:00
< translation > 지 갑 백 업 & amp ; . . . < / translation >
2013-08-21 15:26:31 +02:00
< / message >
< message >
< source > & amp ; Change Passphrase . . . < / source >
2014-03-10 14:15:46 +01:00
< translation > 암 호 문 변 경 & amp ; . . . < / translation >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< / message >
< message >
< source > & amp ; Sending addresses . . . < / source >
2014-03-21 12:13:10 +01:00
< translation > & amp ; 주 소 보 내 는 중 < / translation >
2013-08-21 15:26:31 +02:00
< / message >
< message >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< source > & amp ; Receiving addresses . . . < / source >
2014-03-21 12:13:10 +01:00
< translation > & amp ; 주 소 받 는 중 < / translation >
2013-08-21 15:26:31 +02:00
< / message >
< message >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< source > Open & amp ; URI . . . < / source >
2014-03-10 14:15:46 +01:00
< translation > URI & amp ; 열 기 < / translation >
2013-08-21 15:26:31 +02:00
< / message >
< message >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< source > Importing blocks from disk . . . < / source >
< translation > 디 스 크 에 서 블 록 가 져 오 는 중 . . . < / translation >
< / message >
< message >
< source > Reindexing blocks on disk . . . < / source >
< translation > 디 스 크 에 서 블 록 다 시 색 인 중 . . . < / translation >
< / message >
< message >
2013-08-21 15:26:31 +02:00
< source > Send coins to a Bitcoin address < / source >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< translation > 비 트 코 인 주 소 로 코 인 전 송 < / translation >
2013-08-21 15:26:31 +02:00
< / message >
< message >
< source > Modify configuration options for Bitcoin < / source >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< translation > 비 트 코 인 설 정 옵 션 수 정 < / translation >
2013-08-21 15:26:31 +02:00
< / message >
< message >
< source > Backup wallet to another location < / source >
2014-03-10 14:15:46 +01:00
< translation > 지 갑 을 다 른 장 소 에 백 업 < / translation >
2013-08-21 15:26:31 +02:00
< / message >
< message >
< source > Change the passphrase used for wallet encryption < / source >
2014-03-10 14:15:46 +01:00
< translation > 지 갑 암 호 화 에 사 용 되 는 암 호 를 변 경 합 니 다 < / translation >
2013-08-21 15:26:31 +02:00
< / message >
< message >
< source > & amp ; Debug window < / source >
2014-03-10 14:15:46 +01:00
< translation > 디 버 그 창 & amp ; < / translation >
2013-08-21 15:26:31 +02:00
< / message >
< message >
< source > Open debugging and diagnostic console < / source >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< translation > 디 버 깅 및 진 단 콘 솔 을 엽 니 다 < / translation >
2013-08-21 15:26:31 +02:00
< / message >
< message >
< source > & amp ; Verify message . . . < / source >
2014-03-10 14:15:46 +01:00
< translation > 메 시 지 확 인 & amp ; . . . < / translation >
2013-08-21 15:26:31 +02:00
< / message >
< message >
< source > Bitcoin < / source >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< translation > 비 트 코 인 < / translation >
2013-08-21 15:26:31 +02:00
< / message >
< message >
< source > Wallet < / source >
< translation > 지 갑 < / translation >
< / message >
< message >
< source > & amp ; Send < / source >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< translation > 보 내 기 ( & amp ; S ) < / translation >
2013-08-21 15:26:31 +02:00
< / message >
< message >
< source > & amp ; Receive < / source >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< translation > 받 기 ( & amp ; R ) < / translation >
2013-08-21 15:26:31 +02:00
< / message >
< message >
< source > & amp ; Show / Hide < / source >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< translation > 보 이 기 / 숨 기 기 ( & amp ; S ) < / translation >
2013-08-21 15:26:31 +02:00
< / message >
< message >
< source > Show or hide the main Window < / source >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< translation > 주 창 보 이 기 또 는 숨 기 기 < / translation >
2013-08-21 15:26:31 +02:00
< / message >
< message >
< source > Encrypt the private keys that belong to your wallet < / source >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< translation > 소 유 지 갑 개 인 키 암 호 화 < / translation >
2013-08-21 15:26:31 +02:00
< / message >
< message >
< source > Sign messages with your Bitcoin addresses to prove you own them < / source >
2014-05-21 12:27:37 +02:00
< translation > 지 갑 주 소 가 자 신 소 유 의 것 인 지 증 명 하 기 위 해 비 트 코 인 주 소 에 서 명 할 수 있 습 니 다 . < / translation >
2013-08-21 15:26:31 +02:00
< / message >
< message >
< source > Verify messages to ensure they were signed with specified Bitcoin addresses < / source >
2014-05-21 12:27:37 +02:00
< translation > 비 트 코 인 주 소 의 전 자 서 명 확 인 을 위 해 첨 부 된 메 시 지 가 있 을 경 우 이 를 검 증 할 수 있 습 니 다 . < / translation >
2013-08-21 15:26:31 +02:00
< / message >
< message >
< source > & amp ; File < / source >
< translation > & amp ; 파 일 < / translation >
< / message >
< message >
< source > & amp ; Settings < / source >
< translation > & amp ; 설 정 < / translation >
< / message >
< message >
< source > & amp ; Help < / source >
< translation > & amp ; 도 움 말 < / translation >
< / message >
< message >
< source > Tabs toolbar < / source >
< translation > 툴 바 색 인 표 < / translation >
< / message >
< message >
< source > [ testnet ] < / source >
< translation > [ 테 스 트 넷 ] < / translation >
< / message >
< message >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< source > Bitcoin Core < / source >
2014-03-10 14:15:46 +01:00
< translation > 비 트 코 인 코 어 < / translation >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< / message >
< message >
2013-11-14 14:58:06 +01:00
< source > Request payments ( generates QR codes and bitcoin : URIs ) < / source >
2014-03-10 14:15:46 +01:00
< translation > 지 불 요 청 하 기 ( QR코드와 비 트 코 인 이 생성됩니다 : URIs ) < / translation >
2013-11-14 14:58:06 +01:00
< / message >
< message >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< source > & amp ; About Bitcoin Core < / source >
2014-03-10 14:15:46 +01:00
< translation > & amp ; 비 트 코 인 코 어 소 개 < / translation >
2013-11-14 14:58:06 +01:00
< / message >
< message >
< source > Show the list of used sending addresses and labels < / source >
2014-05-21 12:27:37 +02:00
< translation > 한 번 이 상 사 용 된 보 내 는 주 소 와 주 소 제 목 의 목 록 을 보 여 줍 니 다 . < / translation >
2013-11-14 14:58:06 +01:00
< / message >
< message >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< source > Show the list of used receiving addresses and labels < / source >
2014-05-21 12:27:37 +02:00
< translation > 한 번 이 상 사 용 된 받 는 주 소 와 주 소 제 목 의 목 록 을 보 여 줍 니 다 . < / translation >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< / message >
< message >
< source > Open a bitcoin : URI or payment request < / source >
2014-03-10 14:15:46 +01:00
< translation > 비트코인 : URI 또 는 지 불 요 청 열 기 < / translation >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< / message >
< message >
< source > & amp ; Command - line options < / source >
2014-03-10 14:15:46 +01:00
< translation > 명 령 어 - 라 인 옵 션 < / translation >
2013-11-14 14:58:06 +01:00
< / message >
< message >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< source > Show the Bitcoin Core help message to get a list with possible Bitcoin command - line options < / source >
2013-11-14 14:58:06 +01:00
< translation type = "unfinished" / >
< / message >
< message >
2013-08-21 15:26:31 +02:00
< source > Bitcoin client < / source >
< translation > 비 트 코 인 고 객 < / translation >
< / message >
< message numerus = "yes" >
< source > % n active connection ( s ) to Bitcoin network < / source >
< translation > < numerusform > 비 트 코 인 네 트 워 크 와 % n 개 의 활 성 연 결 < / numerusform > < / translation >
< / message >
< message >
< source > No block source available . . . < / source >
2014-03-10 14:15:46 +01:00
< translation > 사 용 가 능 한 블 락 소 스 가 없 습 니 다 . . . < / translation >
2013-08-21 15:26:31 +02:00
< / message >
< message >
< source > Processed % 1 of % 2 ( estimated ) blocks of transaction history . < / source >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< translation > 송 금 기 록 % 1 / % 2 개 블 록 ( 추 산 ) 처 리 됨 . < / translation >
2013-08-21 15:26:31 +02:00
< / message >
< message >
< source > Processed % 1 blocks of transaction history . < / source >
2014-03-10 14:15:46 +01:00
< translation > % 1 블 락 의 거 래 기 록 들 이 처 리 됨 . < / translation >
2013-08-21 15:26:31 +02:00
< / message >
< message numerus = "yes" >
< source > % n hour ( s ) < / source >
2014-03-10 14:15:46 +01:00
< translation > < numerusform > 시 간 < / numerusform > < / translation >
2013-08-21 15:26:31 +02:00
< / message >
< message numerus = "yes" >
< source > % n day ( s ) < / source >
2014-03-10 14:15:46 +01:00
< translation > < numerusform > 일 < / numerusform > < / translation >
2013-08-21 15:26:31 +02:00
< / message >
< message numerus = "yes" >
< source > % n week ( s ) < / source >
2014-03-10 14:15:46 +01:00
< translation > < numerusform > 주 < / numerusform > < / translation >
2013-08-21 15:26:31 +02:00
< / message >
2014-03-21 12:13:10 +01:00
< message >
< source > % 1 and % 2 < / source >
< translation > % 1 그 리 고 % 2 < / translation >
< / message >
< message numerus = "yes" >
< source > % n year ( s ) < / source >
< translation > < numerusform > % n 년 < / numerusform > < / translation >
< / message >
2013-08-21 15:26:31 +02:00
< message >
< source > % 1 behind < / source >
2014-04-30 09:49:36 +02:00
< translation > % 1 뒤 에 < / translation >
2013-08-21 15:26:31 +02:00
< / message >
< message >
< source > Last received block was generated % 1 ago . < / source >
2014-03-10 14:15:46 +01:00
< translation > 최 근 에 받 은 블 록 은 % 1 전 에 생 성 되 었 습 니 다 . < / translation >
2013-08-21 15:26:31 +02:00
< / message >
< message >
< source > Transactions after this will not yet be visible . < / source >
2014-03-10 14:15:46 +01:00
< translation > 이 것 후 의 거 래 들 은 아 직 보 이 지 않 을 것 입 니 다 . < / translation >
2013-08-21 15:26:31 +02:00
< / message >
< message >
< source > Error < / source >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< translation > 오 류 < / translation >
2013-08-21 15:26:31 +02:00
< / message >
< message >
< source > Warning < / source >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< translation > 경 고 < / translation >
2013-08-21 15:26:31 +02:00
< / message >
< message >
< source > Information < / source >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< translation > 정 보 < / translation >
2013-08-21 15:26:31 +02:00
< / message >
< message >
< source > Up to date < / source >
< translation > 현 재 까 지 < / translation >
< / message >
< message >
< source > Catching up . . . < / source >
< translation > 따 라 잡 기 . . . < / translation >
< / message >
< message >
< source > Sent transaction < / source >
< translation > 거 래 보 내 기 < / translation >
< / message >
< message >
< source > Incoming transaction < / source >
2014-03-10 14:15:46 +01:00
< translation > 거 래 들 어 오 는 중 < / translation >
2013-08-21 15:26:31 +02:00
< / message >
< message >
< source > Date : % 1
Amount : % 2
Type : % 3
Address : % 4
< / source >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< translation > 날 짜 : % 1
거 래 액 : % 2
형 식 : % 3
주 소 : % 4
< / translation >
2013-08-21 15:26:31 +02:00
< / message >
< message >
< source > Wallet is & lt ; b & gt ; encrypted & lt ; / b & g t ; a n d c u r r e n t l y & l t ; b & g t ; u n l o c k e d & l t ; / b & g t ; < / s o u r c e >
< translation > 지 갑 이 암 호 화 되 었 고 현 재 차 단 해 제 되 었 습 니 다 < / translation >
< / message >
< message >
< source > Wallet is & lt ; b & gt ; encrypted & lt ; / b & g t ; a n d c u r r e n t l y & l t ; b & g t ; l o c k e d & l t ; / b & g t ; < / s o u r c e >
< translation > 지 갑 이 암 호 화 되 었 고 현 재 잠 겨 져 있 습 니 다 < / translation >
< / message >
< message >
< source > A fatal error occurred . Bitcoin can no longer continue safely and will quit . < / source >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< translation > 치 명 적 인 오 류 가 있 습 니 다 . 비 트 코 인 을 더 이 상 안 전 하 게 진 행 할 수 없 어 빠 져 나 갑 니 다 . < / translation >
2013-08-21 15:26:31 +02:00
< / message >
< / context >
< context >
< name > ClientModel < / name >
< message >
< source > Network Alert < / source >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< translation > 네 트 워 크 경 고 < / translation >
2013-08-21 15:26:31 +02:00
< / message >
< / context >
< context >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< name > CoinControlDialog < / name >
2013-08-21 15:26:31 +02:00
< message >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< source > Coin Control Address Selection < / source >
2014-03-10 14:15:46 +01:00
< translation > 코 인 컨 트 롤 주 소 선 택 < / translation >
2013-08-21 15:26:31 +02:00
< / message >
< message >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< source > Quantity : < / source >
2014-03-10 14:15:46 +01:00
< translation > 수 량 : < / translation >
2013-08-21 15:26:31 +02:00
< / message >
< message >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< source > Bytes : < / source >
2014-03-10 14:15:46 +01:00
< translation > Bytes : < / translation >
2013-08-21 15:26:31 +02:00
< / message >
< message >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< source > Amount : < / source >
2014-03-10 14:15:46 +01:00
< translation > 거 래 량 < / translation >
2013-08-21 15:26:31 +02:00
< / message >
< message >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< source > Priority : < / source >
2014-03-10 14:15:46 +01:00
< translation > 우 선 도 : < / translation >
2013-08-21 15:26:31 +02:00
< / message >
< message >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< source > Fee : < / source >
2014-03-10 14:15:46 +01:00
< translation > 수 수 료 : < / translation >
2013-08-21 15:26:31 +02:00
< / message >
< message >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< source > Low Output : < / source >
< translation type = "unfinished" / >
2013-08-21 15:26:31 +02:00
< / message >
< message >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< source > After Fee : < / source >
2014-03-10 14:15:46 +01:00
< translation > 수 수 료 이 후 : < / translation >
2013-08-21 15:26:31 +02:00
< / message >
< message >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< source > Change : < / source >
< translation type = "unfinished" / >
2013-08-21 15:26:31 +02:00
< / message >
< message >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< source > ( un ) select all < / source >
2014-05-23 17:54:57 +02:00
< translation > 모 두 선 택 ( 하 지 않 음 ) < / translation >
2013-08-21 15:26:31 +02:00
< / message >
< message >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< source > Tree mode < / source >
2014-03-10 14:15:46 +01:00
< translation > 트 리 모 드 < / translation >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< / message >
< message >
< source > List mode < / source >
2014-03-10 14:15:46 +01:00
< translation > 리 스 트 모 드 < / translation >
2013-08-21 15:26:31 +02:00
< / message >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< message >
< source > Amount < / source >
< translation > 거 래 량 < / translation >
< / message >
2013-08-21 15:26:31 +02:00
< message >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< source > Address < / source >
< translation > 주 소 < / translation >
2013-08-21 15:26:31 +02:00
< / message >
< message >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< source > Date < / source >
< translation > 날 짜 < / translation >
2013-08-21 15:26:31 +02:00
< / message >
< message >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< source > Confirmations < / source >
2014-03-10 14:15:46 +01:00
< translation > 확 인 < / translation >
2013-08-21 15:26:31 +02:00
< / message >
< message >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< source > Confirmed < / source >
< translation > 확 인 됨 < / translation >
2013-08-21 15:26:31 +02:00
< / message >
< message >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< source > Priority < / source >
2014-03-10 14:15:46 +01:00
< translation > 우 선 도 < / translation >
2013-08-21 15:26:31 +02:00
< / message >
< message >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< source > Copy address < / source >
< translation > 주 소 복 사 하 기 < / translation >
2013-08-21 15:26:31 +02:00
< / message >
< message >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< source > Copy label < / source >
< translation > 라 벨 복 사 하 기 < / translation >
< / message >
< message >
< source > Copy amount < / source >
< translation > 거 래 액 복 사 < / translation >
< / message >
< message >
< source > Copy transaction ID < / source >
< translation > 송 금 ID 복 사 < / translation >
< / message >
< message >
< source > Lock unspent < / source >
2014-05-23 17:54:57 +02:00
< translation > 비 트 코 인 이 사 용 되 지 않 은 주 소 를 잠 금 처 리 합 니 다 . < / translation >
2013-08-21 15:26:31 +02:00
< / message >
< message >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< source > Unlock unspent < / source >
2014-05-23 17:54:57 +02:00
< translation > 비 트 코 인 이 사 용 되 지 않 은 주 소 를 잠 금 해 제 합 니 다 . < / translation >
2013-08-21 15:26:31 +02:00
< / message >
< message >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< source > Copy quantity < / source >
2014-03-10 14:15:46 +01:00
< translation > 수 량 복 사 < / translation >
2013-08-21 15:26:31 +02:00
< / message >
< message >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< source > Copy fee < / source >
2014-03-10 14:15:46 +01:00
< translation > 수 수 료 복 사 < / translation >
2013-08-21 15:26:31 +02:00
< / message >
< message >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< source > Copy after fee < / source >
2014-03-10 14:15:46 +01:00
< translation > 수 수 료 이 후 복 사 < / translation >
2013-08-21 15:26:31 +02:00
< / message >
< message >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< source > Copy bytes < / source >
2014-03-10 14:15:46 +01:00
< translation > bytes를 복 사 < / translation >
2013-08-21 15:26:31 +02:00
< / message >
< message >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< source > Copy priority < / source >
2014-03-10 14:15:46 +01:00
< translation > 우 선 도 복 사 < / translation >
2013-08-21 15:26:31 +02:00
< / message >
< message >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< source > Copy low output < / source >
2013-08-21 15:26:31 +02:00
< translation type = "unfinished" / >
< / message >
< message >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< source > Copy change < / source >
2013-08-21 15:26:31 +02:00
< translation type = "unfinished" / >
< / message >
< message >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< source > highest < / source >
2014-03-10 14:15:46 +01:00
< translation > 최 상 < / translation >
2013-08-21 15:26:31 +02:00
< / message >
< message >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< source > higher < / source >
2013-08-21 15:26:31 +02:00
< translation type = "unfinished" / >
< / message >
< message >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< source > high < / source >
2014-03-10 14:15:46 +01:00
< translation > 상 < / translation >
2013-08-21 15:26:31 +02:00
< / message >
< message >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< source > medium - high < / source >
2014-03-10 14:15:46 +01:00
< translation > 중 상 < / translation >
2013-08-21 15:26:31 +02:00
< / message >
< message >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< source > medium < / source >
2014-03-10 14:15:46 +01:00
< translation > 중 < / translation >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< / message >
< message >
< source > low - medium < / source >
2014-03-10 14:15:46 +01:00
< translation > 중 하 < / translation >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< / message >
< message >
< source > low < / source >
2014-03-10 14:15:46 +01:00
< translation > 하 < / translation >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< / message >
< message >
< source > lower < / source >
< translation type = "unfinished" / >
< / message >
< message >
< source > lowest < / source >
< translation type = "unfinished" / >
< / message >
< message >
< source > ( % 1 locked ) < / source >
2014-03-10 14:15:46 +01:00
< translation > ( % 1 잠 금 ) < / translation >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< / message >
< message >
< source > none < / source >
2014-03-10 14:15:46 +01:00
< translation > 없 음 < / translation >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< / message >
< message >
< source > Dust < / source >
< translation type = "unfinished" / >
< / message >
< message >
< source > yes < / source >
2014-03-10 14:15:46 +01:00
< translation > 예 < / translation >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< / message >
< message >
< source > no < / source >
2014-03-10 14:15:46 +01:00
< translation > 아 니 요 < / translation >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< / message >
< message >
< source > This label turns red , if the transaction size is greater than 1000 bytes . < / source >
2014-06-01 16:25:02 +02:00
< translation > 만 약 거 래 양 이 1000 bytes 보 다 크 면 제 목 이 빨 간 색 으 로 변 합 니 다 < / translation >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< / message >
< message >
< source > This means a fee of at least % 1 per kB is required . < / source >
2014-04-30 09:49:36 +02:00
< translation > 이 의 미 는 수 수 료 가 최 소 한 % 1 per 키 로 바 이 트 필 요 합 니 다 < / translation >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< / message >
< message >
< source > Can vary + / - 1 b y t e p e r i n p u t . < / s o u r c e >
< translation type = "unfinished" / >
< / message >
< message >
< source > Transactions with higher priority are more likely to get included into a block . < / source >
2014-05-23 17:54:57 +02:00
< translation > 우 선 순 위 가 높 은 거 래 의 경 우 블 럭 에 포 함 될 가 능 성 이 더 많 습 니 다 . < / translation >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< / message >
< message >
< source > This label turns red , if the priority is smaller than & quot ; medium & quot ; . < / source >
2014-06-01 16:25:02 +02:00
< translation > 우 선 권 이 중 간 보 다 작 으 면 제 목 이 빨 간 색 으 로 변 합 니 다 . < / translation >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< / message >
< message >
< source > This label turns red , if any recipient receives an amount smaller than % 1 . < / source >
2014-06-01 16:25:02 +02:00
< translation > 만 약 수 령 인 이 받 은 액 수 가 잔 고 의 1 % 보 다 작 으 면 이 제 목 이 빨 간 색 으 로 변 합 니 다 . < / translation >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< / message >
< message >
< source > This means a fee of at least % 1 is required . < / source >
2014-05-23 17:54:57 +02:00
< translation > 최 소 % 1 의 거 래 수 수 료 가 필 요 하 다 는 뜻 입 니 다 . < / translation >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< / message >
< message >
< source > Amounts below 0.546 times the minimum relay fee are shown as dust . < / source >
2014-05-23 17:54:57 +02:00
< translation > 노 드 릴 레 이 를 위 한 최 저 수 수 료 의 0.546 배 보 다 낮 은 거 래 는 먼 지 거 래 로 표 현 됩 니 다 . < / translation >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< / message >
< message >
< source > This label turns red , if the change is smaller than % 1 . < / source >
2014-06-01 16:25:02 +02:00
< translation > 만 약 잔 돈 이 1 % 보 다 작 다 면 제 목 이 빨 간 색 으 로 변 합 니 다 < / translation >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< / message >
< message >
< source > ( no label ) < / source >
< translation > ( 표 없 슴 ) < / translation >
< / message >
< message >
< source > change from % 1 ( % 2 ) < / source >
2014-03-10 14:15:46 +01:00
< translation > ~ 로 부 터 변 경 % 1 ( % 2 ) < / translation >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< / message >
< message >
< source > ( change ) < / source >
< translation type = "unfinished" / >
< / message >
< / context >
< context >
< name > EditAddressDialog < / name >
< message >
< source > Edit Address < / source >
< translation > 주 소 편 집 < / translation >
< / message >
< message >
< source > & amp ; Label < / source >
< translation > & amp ; 표 < / translation >
< / message >
< message >
< source > The label associated with this address list entry < / source >
2014-05-21 12:27:37 +02:00
< translation > 현 재 선 택 된 주 소 필 드 의 제 목 입 니 다 . < / translation >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< / message >
< message >
< source > The address associated with this address list entry . This can only be modified for sending addresses . < / source >
< translation type = "unfinished" / >
< / message >
< message >
< source > & amp ; Address < / source >
< translation > & amp ; 주 소 < / translation >
< / message >
< message >
< source > New receiving address < / source >
< translation > 새 로 받 는 주 소 < / translation >
< / message >
< message >
< source > New sending address < / source >
< translation > 새 로 보 내 는 주 소 < / translation >
< / message >
< message >
< source > Edit receiving address < / source >
< translation > 받 는 주 소 편 집 < / translation >
< / message >
< message >
< source > Edit sending address < / source >
< translation > 보 내 는 주 소 편 집 < / translation >
< / message >
< message >
< source > The entered address & quot ; % 1 & quot ; is already in the address book . < / source >
< translation > 입 력 된 주 소 는 & quot ; % 1 & quot ; 이 미 주 소 록 에 있 습 니 다 . < / translation >
< / message >
< message >
< source > The entered address & quot ; % 1 & quot ; is not a valid Bitcoin address . < / source >
< translation > 입 력 한 & quot ; % 1 & quot ; 주 소 는 올 바 른 비 트 코 인 주 소 가 아 닙 니 다 . < / translation >
< / message >
< message >
< source > Could not unlock wallet . < / source >
< translation > 지 갑 을 열 수 없 습 니 다 . < / translation >
< / message >
< message >
< source > New key generation failed . < / source >
< translation > 새 로 운 키 생 성 이 실 패 하 였 습 니 다 < / translation >
< / message >
< / context >
< context >
< name > FreespaceChecker < / name >
< message >
< source > A new data directory will be created . < / source >
2014-03-10 14:15:46 +01:00
< translation > 새 로 운 데 이 터 폴 더 가 생 성 됩 니 다 . < / translation >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< / message >
< message >
< source > name < / source >
2014-03-10 14:15:46 +01:00
< translation > 이 름 < / translation >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< / message >
< message >
< source > Directory already exists . Add % 1 if you intend to create a new directory here . < / source >
2014-05-21 12:27:37 +02:00
< translation > 폴 더 가 이 미 존 재 합 니 다 . 새 로 운 폴 더 생 성 을 원 한 다 면 % 1 명 령 어 를 추 가 하 세 요 . < / translation >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< / message >
< message >
< source > Path already exists , and is not a directory . < / source >
2014-03-10 14:15:46 +01:00
< translation > 경 로 가 이 미 존 재 합 니 다 . 그 리 고 그 것 은 폴 더 가 아 닙 니 다 . < / translation >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< / message >
< message >
< source > Cannot create data directory here . < / source >
2014-03-10 14:15:46 +01:00
< translation > 데 이 터 폴 더 를 여 기 생 성 할 수 없 습 니 다 . < / translation >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< / message >
< / context >
< context >
< name > HelpMessageDialog < / name >
< message >
< source > Bitcoin Core - Command - line options < / source >
2014-03-10 14:15:46 +01:00
< translation > 비 트 코 인 코 어 - 명 령 어 - 라 인 옵 션 < / translation >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< / message >
< message >
< source > Bitcoin Core < / source >
2014-03-10 14:15:46 +01:00
< translation > 비 트 코 인 코 어 < / translation >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< / message >
< message >
< source > version < / source >
< translation > 버 전 < / translation >
< / message >
< message >
< source > Usage : < / source >
< translation > 사 용 법 : < / translation >
< / message >
< message >
< source > command - line options < / source >
< translation > 명 령 줄 옵 션 < / translation >
< / message >
< message >
< source > UI options < / source >
< translation > UI 옵 션 < / translation >
< / message >
< message >
< source > Set language , for example & quot ; de_DE & quot ; ( default : system locale ) < / source >
< translation > & quot ; de_DE & quot ; 와 같 이 언 어 를 설 정 하 십 시 오 ( 기본값 : 시스템 로 캘 ) < / translation >
< / message >
< message >
< source > Start minimized < / source >
< translation > 최 소 화 상 태 에 서 시 작 < / translation >
< / message >
< message >
2014-04-30 09:49:36 +02:00
< source > Set SSL root certificates for payment request ( default : - system - ) < / source >
2014-05-23 17:54:57 +02:00
< translation > 지 불 요 청 을 위 해 SSL 최 상 위 인 증 을 설 정 합 니 다 . ( 기 본 값 : - system - ) < / translation >
2014-04-30 09:49:36 +02:00
< / message >
< message >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< source > Show splash screen on startup ( default : 1 ) < / source >
< translation > 시 작 시 시 작 화 면 표 시 ( 기본값 : 1 ) < / translation >
< / message >
< message >
< source > Choose data directory on startup ( default : 0 ) < / source >
2014-03-10 14:15:46 +01:00
< translation > 파 일 목 록 을 선 택 하 여 시 작 하 시 오 ( 기본값 : 0 ) < / translation >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< / message >
< / context >
< context >
< name > Intro < / name >
< message >
< source > Welcome < / source >
2014-03-10 14:15:46 +01:00
< translation > 환 영 합 니 다 < / translation >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< / message >
< message >
< source > Welcome to Bitcoin Core . < / source >
2014-03-10 14:15:46 +01:00
< translation > 비 트 코 인 코 어 에 오 신 것 을 환 영 합 니 . < / translation >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< / message >
< message >
< source > As this is the first time the program is launched , you can choose where Bitcoin Core will store its data . < / source >
2014-05-23 17:54:57 +02:00
< translation > 프 로 그 램 이 처 음 으 로 실 행 되 고 있 습 니 다 . 비 트 코 인 코 어 가 어 디 에 데 이 터 를 저 장 할 지 선 택 할 수 있 습 니 다 . < / translation >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< / message >
< message >
< source > Bitcoin Core will download and store a copy of the Bitcoin block chain . At least % 1 GB of data will be stored in this directory , and it will grow over time . The wallet will also be stored in this directory . < / source >
2014-05-23 17:54:57 +02:00
< translation > 비 트 코 인 코 어 가 블 럭 체 인 의 복 사 본 을 다 운 로 드 저 장 합 니 다 . 적 어 도 % 1 GB의 데 이 터 가 이 폴 더 에 저 장 되 며 시 간 이 경 과 할 수 록 점 차 증 가 합 니 다 . 그 리 고 지 갑 또 한 이 폴 더 에 저 장 됩 니 다 . < / translation >
2013-08-21 15:26:31 +02:00
< / message >
< message >
< source > Use the default data directory < / source >
2014-03-10 14:15:46 +01:00
< translation > 기 본 데 이 터 폴 더 를 사 용 하 기 < / translation >
2013-08-21 15:26:31 +02:00
< / message >
< message >
< source > Use a custom data directory : < / source >
2014-03-10 17:02:17 +01:00
< translation > 커 스 텀 데 이 터 폴 더 사 용 : < / translation >
2013-08-21 15:26:31 +02:00
< / message >
< message >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< source > Bitcoin < / source >
< translation > 비 트 코 인 < / translation >
< / message >
< message >
< source > Error : Specified data directory & quot ; % 1 & quot ; can not be created . < / source >
2014-05-23 17:54:57 +02:00
< translation > 오류 : 별도 정 의 한 폴 더 명 & quot ; % 1 & quot ; 생 성 에 실 패 했 습 니 다 . < / translation >
2013-08-21 15:26:31 +02:00
< / message >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< message >
< source > Error < / source >
< translation > 오 류 < / translation >
< / message >
2013-08-21 15:26:31 +02:00
< message >
< source > GB of free space available < / source >
2014-03-10 14:15:46 +01:00
< translation > GB가 사 용 가 능 < / translation >
2013-08-21 15:26:31 +02:00
< / message >
< message >
< source > ( of % 1 GB needed ) < / source >
2014-03-10 14:15:46 +01:00
< translation > ( % 1 GB가 필 요 ) < / translation >
2013-08-21 15:26:31 +02:00
< / message >
< / context >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< context >
< name > OpenURIDialog < / name >
< message >
< source > Open URI < / source >
2014-03-10 14:15:46 +01:00
< translation > URI 열 기 < / translation >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< / message >
< message >
< source > Open payment request from URI or file < / source >
2014-03-10 14:15:46 +01:00
< translation > 지 급 요 청 URI 또 는 파 일 열 기 < / translation >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< / message >
< message >
< source > URI : < / source >
2014-03-10 14:15:46 +01:00
< translation > URI : < / translation >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< / message >
< message >
< source > Select payment request file < / source >
2014-03-10 14:15:46 +01:00
< translation > 지 불 요 청 파 일 을 선 택 하 세 요 < / translation >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< / message >
< message >
< source > Select payment request file to open < / source >
2014-03-10 14:15:46 +01:00
< translation > 지 불 요 청 파 일 을 열 기 위 해 서 선 택 하 세 요 < / translation >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< / message >
< / context >
2013-08-21 15:26:31 +02:00
< context >
< name > OptionsDialog < / name >
< message >
< source > Options < / source >
< translation > 선 택 들 < / translation >
< / message >
< message >
< source > & amp ; Main < / source >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< translation > 메 인 ( & amp ; M ) < / translation >
2013-08-21 15:26:31 +02:00
< / message >
< message >
< source > Optional transaction fee per kB that helps make sure your transactions are processed quickly . Most transactions are 1 kB . < / source >
2014-03-10 14:15:46 +01:00
< translation > 당 신 의 거 래 가 더 욱 빠 르 게 처 리 될 수 있 도 록 선 택 적 으 로 kBd당 거 래 수 수 료 를 지 정 합 니 다 . 참 고 로 대 부 분 의 거 래 들 은 1 kB입니다 . < / translation >
2013-08-21 15:26:31 +02:00
< / message >
< message >
< source > Pay transaction & amp ; fee < / source >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< translation > 송 금 수 수 료 ( & amp ; F ) < / translation >
2013-08-21 15:26:31 +02:00
< / message >
< message >
< source > Automatically start Bitcoin after logging in to the system . < / source >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< translation > 시 스 템 로 그 인 후 에 비 트 코 인 을 자 동 으 로 시 작 합 니 다 . < / translation >
2013-08-21 15:26:31 +02:00
< / message >
< message >
< source > & amp ; Start Bitcoin on system login < / source >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< translation > 시 스 템 로 그 인 시 비 트 코 인 시 작 ( & amp ; S ) < / translation >
< / message >
< message >
< source > Size of & amp ; database cache < / source >
2014-03-10 14:15:46 +01:00
< translation > 데 이 터 베 이 스 캐 시 크 기 < / translation >
2013-08-21 15:26:31 +02:00
< / message >
< message >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< source > MB < / source >
2014-03-10 14:15:46 +01:00
< translation > 메 가 바 이 트 < / translation >
2013-08-21 15:26:31 +02:00
< / message >
< message >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< source > Number of script & amp ; verification threads < / source >
2014-05-23 17:54:57 +02:00
< translation > 스 크 립 트 인 증 쓰 레 드 의 개 수 < / translation >
2013-08-21 15:26:31 +02:00
< / message >
< message >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< source > Connect to the Bitcoin network through a SOCKS proxy . < / source >
2014-04-30 09:49:36 +02:00
< translation > SOCKS 프 록 시 를 통 해 비 트 코 인 네 트 워 크 연 결 < / translation >
2013-08-21 15:26:31 +02:00
< / message >
< message >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< source > & amp ; Connect through SOCKS proxy ( default proxy ) : < / source >
2014-03-10 14:15:46 +01:00
< translation > SOCKS 프 록 시 를 거 쳐 연 결 합 니 다 ( 기 본 값 프 록 시 ) : < / translation >
2013-08-21 15:26:31 +02:00
< / message >
< message >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< source > IP address of the proxy ( e . g . IPv4 : 127.0.0.1 / IPv6 : : : 1 ) < / source >
2014-03-10 14:15:46 +01:00
< translation > 프 록 시 아 이 피 주 소 ( 예 . IPv4 :127.0.0.1 / IPv6 : : : 1 ) < / translation >
2013-08-21 15:26:31 +02:00
< / message >
2014-05-13 07:06:37 +02:00
< message >
< source > Third party URLs ( e . g . a block explorer ) that appear in the transactions tab as context menu items . % s in the URL is replaced by transaction hash . Multiple URLs are separated by vertical bar | . < / source >
< translation type = "unfinished" / >
< / message >
< message >
< source > Third party transaction URLs < / source >
2014-06-01 16:25:02 +02:00
< translation > 제 3 자 거 래 URLs < / translation >
2014-05-13 07:06:37 +02:00
< / message >
2013-08-21 15:26:31 +02:00
< message >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< source > Active command - line options that override above options : < / source >
2013-08-21 15:26:31 +02:00
< translation type = "unfinished" / >
< / message >
< message >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< source > Reset all client options to default . < / source >
< translation > 모 든 클 라 이 언 트 옵 션 을 기 본 값 으 로 재 설 정 < / translation >
< / message >
< message >
< source > & amp ; Reset Options < / source >
< translation > 옵 션 재 설 정 ( & amp ; R ) < / translation >
< / message >
< message >
< source > & amp ; Network < / source >
< translation > 네 트 워 크 ( & amp ; N ) < / translation >
< / message >
< message >
2014-04-30 09:49:36 +02:00
< source > ( 0 = auto , & lt ; 0 = leave that many cores free ) < / source >
< translation type = "unfinished" / >
< / message >
< message >
2014-03-10 14:15:46 +01:00
< source > W & amp ; allet < / source >
< translation > 지 갑 < / translation >
< / message >
< message >
2014-04-30 09:49:36 +02:00
< source > Expert < / source >
2014-05-23 17:54:57 +02:00
< translation > 전 문 가 < / translation >
2014-04-30 09:49:36 +02:00
< / message >
< message >
< source > Enable coin & amp ; control features < / source >
2014-05-23 17:54:57 +02:00
< translation > 코 인 상 세 제 어 기 능 을 활 성 화 합 니 다 - & amp ; C < / translation >
2014-04-30 09:49:36 +02:00
< / message >
< message >
2014-03-10 14:15:46 +01:00
< source > If you disable the spending of unconfirmed change , the change from a transaction cannot be used until that transaction has at least one confirmation . This also affects how your balance is computed . < / source >
< translation type = "unfinished" / >
< / message >
< message >
2014-04-30 09:49:36 +02:00
< source > & amp ; Spend unconfirmed change < / source >
2014-06-01 16:25:02 +02:00
< translation > & amp ; 확 인 되 지 않 은 돈 을 쓰 다 < / translation >
2014-04-30 09:49:36 +02:00
< / message >
< message >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< source > Automatically open the Bitcoin client port on the router . This only works when your router supports UPnP and it is enabled . < / source >
< translation > 라 우 터 의 비 트 코 인 클 라 이 언 트 포 트 를 자 동 으 로 엽 니 다 . 라 우 터 에 서 UPnP를 지 원 하 고 활 성 화 했 을 경 우 에 만 동 작 합 니 다 . < / translation >
< / message >
< message >
< source > Map port using & amp ; UPnP < / source >
< translation > 사 용 중 인 UPnP 포 트 매 핑 ( & amp ; U ) < / translation >
2013-08-21 15:26:31 +02:00
< / message >
< message >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< source > Proxy & amp ; IP : < / source >
< translation > 프 록 시 IP ( & amp ; I ) : < / translation >
2013-08-21 15:26:31 +02:00
< / message >
< message >
< source > & amp ; Port : < / source >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< translation > 포 트 ( & amp ; P ) : < / translation >
2013-08-21 15:26:31 +02:00
< / message >
< message >
< source > Port of the proxy ( e . g . 9050 ) < / source >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< translation > 프 록 시 의 포 트 번 호 입 니 다 ( 예 : 9050 ) < / translation >
2013-08-21 15:26:31 +02:00
< / message >
< message >
< source > SOCKS & amp ; Version : < / source >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< translation > SOCKS 버 전 ( & amp ; V ) : < / translation >
2013-08-21 15:26:31 +02:00
< / message >
< message >
< source > SOCKS version of the proxy ( e . g . 5 ) < / source >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< translation > 프 록 시 의 SOCKS 버 전 입 니 다 ( 예 : 5 ) < / translation >
2013-08-21 15:26:31 +02:00
< / message >
< message >
< source > & amp ; Window < / source >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< translation > 창 ( & amp ; W ) < / translation >
2013-08-21 15:26:31 +02:00
< / message >
< message >
< source > Show only a tray icon after minimizing the window . < / source >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< translation > 창 을 최 소 화 하 면 트 레 이 에 아 이 콘 만 표 시 합 니 다 . < / translation >
2013-08-21 15:26:31 +02:00
< / message >
< message >
< source > & amp ; Minimize to the tray instead of the taskbar < / source >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< translation > 작 업 표 시 줄 대 신 트 레 이 로 최 소 화 ( & amp ; M ) < / translation >
2013-08-21 15:26:31 +02:00
< / message >
< message >
< source > Minimize instead of exit the application when the window is closed . When this option is enabled , the application will be closed only after selecting Quit in the menu . < / source >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< translation > 창 을 닫 으 면 프 로 그 램 에 서 나 가 지 않 고 최 소 화 합 니 다 . 이 옵 션 을 활 성 화 하 면 , 프 로 그 램 은 메 뉴 에 서 나 가 기 를 선 택 한 후 에 만 닫 힙 니 다 . < / translation >
2013-08-21 15:26:31 +02:00
< / message >
< message >
< source > M & amp ; inimize on close < / source >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< translation > 닫 을 때 최 소 화 ( & amp ; I ) < / translation >
2013-08-21 15:26:31 +02:00
< / message >
< message >
< source > & amp ; Display < / source >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< translation > 표 시 ( & amp ; D ) < / translation >
2013-08-21 15:26:31 +02:00
< / message >
< message >
< source > User Interface & amp ; language : < / source >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< translation > 사 용 자 인 터 페 이 스 언 어 ( & amp ; L ) : < / translation >
2013-08-21 15:26:31 +02:00
< / message >
< message >
< source > The user interface language can be set here . This setting will take effect after restarting Bitcoin . < / source >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< translation > 사 용 자 인 터 페 이 스 언 어 를 여 기 서 설 정 할 수 있 습 니 다 . 이 설 정 은 비 트 코 인 을 다 시 시 작 할 때 적 용 됩 니 다 . < / translation >
2013-08-21 15:26:31 +02:00
< / message >
< message >
< source > & amp ; Unit to show amounts in : < / source >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< translation > 거 래 액 을 표 시 할 단 위 ( & amp ; U ) : < / translation >
2013-08-21 15:26:31 +02:00
< / message >
< message >
< source > Choose the default subdivision unit to show in the interface and when sending coins . < / source >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< translation > 인 터 페 이 스 에 표 시 하 고 코 인 을 보 낼 때 사 용 할 기 본 최 소 화 단 위 를 선 택 하 십 시 오 . < / translation >
2013-08-21 15:26:31 +02:00
< / message >
< message >
< source > Whether to show Bitcoin addresses in the transaction list or not . < / source >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< translation > 송 금 목 록 에 비 트 코 인 주 소 를 표 시 할 지 의 여 부 입 니 다 . < / translation >
2013-08-21 15:26:31 +02:00
< / message >
< message >
< source > & amp ; Display addresses in transaction list < / source >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< translation > 송 금 목 록 에 주 소 표 시 ( & amp ; D ) < / translation >
< / message >
< message >
< source > Whether to show coin control features or not . < / source >
2014-05-23 17:54:57 +02:00
< translation > 코 인 상 세 제 어 기 능 에 대 한 표 시 여 부 를 선 택 할 수 있 습 니 다 . < / translation >
2013-08-21 15:26:31 +02:00
< / message >
< message >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< source > & amp ; OK < / source >
< translation > 확 인 ( & amp ; O ) < / translation >
< / message >
2013-08-21 15:26:31 +02:00
< message >
< source > & amp ; Cancel < / source >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< translation > 취 소 ( & amp ; C ) < / translation >
2013-08-21 15:26:31 +02:00
< / message >
< message >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< source > default < / source >
< translation > 기 본 값 < / translation >
2013-08-21 15:26:31 +02:00
< / message >
< message >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< source > none < / source >
2014-03-10 14:15:46 +01:00
< translation > 없 음 < / translation >
2013-08-21 15:26:31 +02:00
< / message >
< message >
< source > Confirm options reset < / source >
2014-03-10 14:15:46 +01:00
< translation > 옵 션 초 기 화 를 확 인 < / translation >
2013-08-21 15:26:31 +02:00
< / message >
< message >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< source > Client restart required to activate changes . < / source >
2014-05-23 17:54:57 +02:00
< translation > 변 경 사 항 을 적 용 하 기 위 해 서 는 프 로 그 램 이 종 료 후 재 시 작 되 어 야 합 니 다 . < / translation >
2013-08-21 15:26:31 +02:00
< / message >
< message >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< source > Client will be shutdown , do you want to proceed ? < / source >
2014-03-10 14:15:46 +01:00
< translation > 클 라 이 언 트 가 종 료 됩 니 다 , 계 속 진 행 하 시 겠 습 니 까 ? < / translation >
2013-08-21 15:26:31 +02:00
< / message >
< message >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< source > This change would require a client restart . < / source >
2014-05-23 17:54:57 +02:00
< translation > 이 변 경 사 항 적 용 을 위 해 프 로 그 램 재 시 작 이 필 요 합 니 다 . < / translation >
2013-08-21 15:26:31 +02:00
< / message >
< message >
< source > The supplied proxy address is invalid . < / source >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< translation > 지 정 한 프 록 시 주 소 가 잘 못 되 었 습 니 다 . < / translation >
2013-08-21 15:26:31 +02:00
< / message >
< / context >
< context >
< name > OverviewPage < / name >
< message >
< source > Form < / source >
< translation > 유 형 < / translation >
< / message >
< message >
< source > The displayed information may be out of date . Your wallet automatically synchronizes with the Bitcoin network after a connection is established , but this process has not completed yet . < / source >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< translation > 표 시 한 정 보 가 오 래 된 것 같 습 니 다 . 비 트 코 인 네 트 워 크 에 연 결 하 고 난 다 음 에 지 갑 을 자 동 으 로 동 기 화 하 지 만 , 아 직 과 정 이 끝 나 지 는 않 았 습 니 다 . < / translation >
2013-08-21 15:26:31 +02:00
< / message >
< message >
< source > Wallet < / source >
< translation > 지 갑 < / translation >
< / message >
< message >
2014-03-10 14:15:46 +01:00
< source > Available : < / source >
< translation > 유 용 한 < / translation >
2013-08-21 15:26:31 +02:00
< / message >
< message >
< source > Your current spendable balance < / source >
2014-03-10 14:15:46 +01:00
< translation > 당 신 의 현 재 사 용 가 능 한 잔 액 < / translation >
2013-08-21 15:26:31 +02:00
< / message >
< message >
2014-03-10 14:15:46 +01:00
< source > Pending : < / source >
< translation > 미 정 < / translation >
< / message >
< message >
2013-08-21 15:26:31 +02:00
< source > Total of transactions that have yet to be confirmed , and do not yet count toward the spendable balance < / source >
2014-03-10 14:15:46 +01:00
< translation > 전 체 거 래 들 은 아 직 확 인 되 지 않 았 고 , 그 리 고 현 재 잔 액 에 아 직 반 영 되 지 않 았 습 니 다 . < / translation >
2013-08-21 15:26:31 +02:00
< / message >
< message >
< source > Immature : < / source >
2014-03-10 14:15:46 +01:00
< translation > 아 직 사 용 불 가 능 : < / translation >
2013-08-21 15:26:31 +02:00
< / message >
< message >
< source > Mined balance that has not yet matured < / source >
2014-03-10 14:15:46 +01:00
< translation > 아 직 사 용 가 능 하 지 않 은 채 굴 된 잔 액 < / translation >
2013-08-21 15:26:31 +02:00
< / message >
< message >
< source > Total : < / source >
2014-03-10 14:15:46 +01:00
< translation > 총 액 : < / translation >
2013-08-21 15:26:31 +02:00
< / message >
< message >
< source > Your current total balance < / source >
2014-03-10 14:15:46 +01:00
< translation > 당 신 의 현 재 총 액 < / translation >
2013-08-21 15:26:31 +02:00
< / message >
< message >
< source > & lt ; b & gt ; Recent transactions & lt ; / b & g t ; < / s o u r c e >
< translation > & lt ; b & gt ; 최 근 거 래 내 역 & lt ; / b & g t ; < / t r a n s l a t i o n >
< / message >
< message >
< source > out of sync < / source >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< translation > 오 래 됨 < / translation >
2013-08-21 15:26:31 +02:00
< / message >
< / context >
< context >
< name > PaymentServer < / name >
< message >
2013-11-14 14:58:06 +01:00
< source > URI handling < / source >
2014-04-30 09:49:36 +02:00
< translation > URI 조 작 중 < / translation >
2013-08-21 15:26:31 +02:00
< / message >
< message >
2013-11-14 14:58:06 +01:00
< source > URI can not be parsed ! This can be caused by an invalid Bitcoin address or malformed URI parameters . < / source >
2014-05-21 12:27:37 +02:00
< translation > URI의 파 싱 에 문 제 가 발 생 했 습 니 다 . 잘 못 된 비 트 코 인 주 소 나 URI 파 라 미 터 구 성 에 오 류 가 존 재 할 수 있 습 니 다 . < / translation >
2013-11-14 14:58:06 +01:00
< / message >
< message >
< source > Requested payment amount of % 1 is too small ( considered dust ) . < / source >
2014-05-23 17:54:57 +02:00
< translation > 요 청 한 금 액 % 1 의 양 이 너 무 적 습 니 다 . ( 스 팸 성 거 래 로 간 주 ) < / translation >
2013-11-14 14:58:06 +01:00
< / message >
< message >
< source > Payment request error < / source >
2014-03-10 14:15:46 +01:00
< translation > 지 불 요 청 애 러 < / translation >
2013-08-21 15:26:31 +02:00
< / message >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< message >
< source > Cannot start bitcoin : click - to - pay handler < / source >
2014-03-10 14:15:46 +01:00
< translation > 비 트 코 인 을 시 작 할 수 없습니다 : 지급제어기를 클 릭 하 시 오 < / translation >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< / message >
< message >
< source > Net manager warning < / source >
2014-03-10 14:15:46 +01:00
< translation > 네 트 워 크 관 리 인 경 고 < / translation >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< / message >
2013-08-21 15:26:31 +02:00
< message >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< source > Your active proxy doesn & apos ; t support SOCKS5 , which is required for payment requests via proxy . < / source >
2014-05-23 17:54:57 +02:00
< translation > 현 재 의 프 록 시 가 SOCKS5를 지 원 하 지 않 아 지 불 요 청 을 수 행 할 수 없 습 니 다 . < / translation >
2013-08-21 15:26:31 +02:00
< / message >
< message >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< source > Payment request fetch URL is invalid : % 1 < / source >
< translation type = "unfinished" / >
< / message >
< message >
< source > Payment request file handling < / source >
2014-06-01 16:25:02 +02:00
< translation > 지 불 이 파 일 처 리 를 요 청 합 니 다 < / translation >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< / message >
< message >
< source > Payment request file can not be read or processed ! This can be caused by an invalid payment request file . < / source >
< translation type = "unfinished" / >
< / message >
< message >
< source > Unverified payment requests to custom payment scripts are unsupported . < / source >
< translation type = "unfinished" / >
< / message >
< message >
2013-11-14 14:58:06 +01:00
< source > Refund from % 1 < / source >
2014-03-10 17:02:17 +01:00
< translation > % 1 으 로 부 터 의 환 불 < / translation >
2013-08-21 15:26:31 +02:00
< / message >
< message >
2013-11-14 14:58:06 +01:00
< source > Error communicating with % 1 : % 2 < / source >
2014-03-10 14:15:46 +01:00
< translation > % 1 과 소 통 하 는 데 애 러 : % 2 < / translation >
2013-08-21 15:26:31 +02:00
< / message >
< message >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< source > Payment request can not be parsed or processed ! < / source >
< translation type = "unfinished" / >
< / message >
< message >
2013-11-14 14:58:06 +01:00
< source > Bad response from server % 1 < / source >
2014-03-10 14:15:46 +01:00
< translation > 서 버 로 부 터 반 응 이 없 습 니 다 % 1 < / translation >
2013-08-21 15:26:31 +02:00
< / message >
< message >
2013-11-14 14:58:06 +01:00
< source > Payment acknowledged < / source >
2014-03-10 14:15:46 +01:00
< translation > 지 불 이 승 인 됨 < / translation >
2013-08-21 15:26:31 +02:00
< / message >
< message >
2013-11-14 14:58:06 +01:00
< source > Network request error < / source >
2014-03-10 14:15:46 +01:00
< translation > 네 트 워 크 요 청 애 러 < / translation >
2013-08-21 15:26:31 +02:00
< / message >
2013-11-14 14:58:06 +01:00
< / context >
< context >
< name > QObject < / name >
2013-08-21 15:26:31 +02:00
< message >
2013-11-14 14:58:06 +01:00
< source > Bitcoin < / source >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< translation > 비 트 코 인 < / translation >
2013-08-21 15:26:31 +02:00
< / message >
< message >
2013-11-14 14:58:06 +01:00
< source > Error : Specified data directory & quot ; % 1 & quot ; does not exist . < / source >
2014-03-10 14:15:46 +01:00
< translation > 애러 : 지정한 데 이 터 폴 더 & quot ; % 1 & quot ; 은 존 재 하 지 않 습 니 다 . < / translation >
2013-08-21 15:26:31 +02:00
< / message >
< message >
2014-04-30 09:49:36 +02:00
< source > Error : Cannot parse configuration file : % 1 . Only use key = value syntax . < / source >
< translation type = "unfinished" / >
< / message >
< message >
2013-11-14 14:58:06 +01:00
< source > Error : Invalid combination of - regtest and - testnet . < / source >
2014-06-01 16:25:02 +02:00
< translation > 오류 : 잘못된 - regtest 와 - testnet의 조 합 입 니 다 . < / translation >
2013-08-21 15:26:31 +02:00
< / message >
2014-05-06 12:20:48 +02:00
< message >
2014-05-13 07:06:37 +02:00
< source > Bitcoin Core didn & apos ; t yet exit safely . . . < / source >
2014-05-21 12:27:37 +02:00
< translation > 비 트 코 인 코 어 가 아 직 안 전 하 게 종 료 되 지 않 았 습 니 다 . < / translation >
2014-05-06 12:20:48 +02:00
< / message >
2014-03-10 14:15:46 +01:00
< message >
< source > Enter a Bitcoin address ( e . g . 1 NS17iag9jJgTHD1VXjvLCEnZuQ3rJDE9L ) < / source >
< translation > 비 트 코 인 주 소 를 입 력 하 기 ( 예 1 NS17iag9jJgTHD1VXjvLCEnZuQ3rJDE9L ) < / translation >
< / message >
2013-11-14 14:58:06 +01:00
< / context >
< context >
< name > QRImageWidget < / name >
2013-08-21 15:26:31 +02:00
< message >
2013-11-14 14:58:06 +01:00
< source > & amp ; Save Image . . . < / source >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< translation > 이 미 지 저 장 ( & amp ; S ) . . . < / translation >
2013-08-21 15:26:31 +02:00
< / message >
< message >
2013-11-14 14:58:06 +01:00
< source > & amp ; Copy Image < / source >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< translation > 이 미 지 복 사 ( & amp ; C ) < / translation >
2013-11-14 14:58:06 +01:00
< / message >
< message >
2013-08-21 15:26:31 +02:00
< source > Save QR Code < / source >
< translation > QR코드 저 장 < / translation >
< / message >
< message >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< source > PNG Image ( * . png ) < / source >
2014-03-10 14:15:46 +01:00
< translation > PNG 이 미 지 ( * . png ) < / translation >
2013-08-21 15:26:31 +02:00
< / message >
< / context >
< context >
< name > RPCConsole < / name >
< message >
< source > Client name < / source >
< translation > 클 라 이 언 트 이 름 < / translation >
< / message >
< message >
< source > N / A < / source >
< translation > 없 음 < / translation >
< / message >
< message >
< source > Client version < / source >
< translation > 클 라 이 언 트 버 전 < / translation >
< / message >
< message >
< source > & amp ; Information < / source >
2014-03-10 14:15:46 +01:00
< translation > 정 보 & amp ; < / translation >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< / message >
< message >
< source > Debug window < / source >
2014-03-10 14:15:46 +01:00
< translation > 디 버 그 창 < / translation >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< / message >
< message >
< source > General < / source >
2014-03-10 14:15:46 +01:00
< translation > 일 반 < / translation >
2013-08-21 15:26:31 +02:00
< / message >
< message >
< source > Using OpenSSL version < / source >
2014-03-10 17:02:17 +01:00
< translation > 오 픈 SSL 버 전 을 사 용 합 니 다 < / translation >
2013-08-21 15:26:31 +02:00
< / message >
< message >
< source > Startup time < / source >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< translation > 시 작 시 간 < / translation >
2013-08-21 15:26:31 +02:00
< / message >
< message >
< source > Network < / source >
< translation > 네 트 워 크 < / translation >
< / message >
< message >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< source > Name < / source >
2014-03-10 14:15:46 +01:00
< translation > 이 름 < / translation >
2013-08-21 15:26:31 +02:00
< / message >
< message >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< source > Number of connections < / source >
< translation > 연 결 수 < / translation >
2013-08-21 15:26:31 +02:00
< / message >
< message >
< source > Block chain < / source >
< translation > 블 럭 체 인 < / translation >
< / message >
< message >
< source > Current number of blocks < / source >
< translation > 현 재 블 럭 수 < / translation >
< / message >
< message >
< source > Estimated total blocks < / source >
< translation > 예 상 전 체 블 럭 < / translation >
< / message >
< message >
< source > Last block time < / source >
< translation > 최 종 블 럭 시 각 < / translation >
< / message >
< message >
< source > & amp ; Open < / source >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< translation > 열 기 ( & amp ; O ) < / translation >
2013-08-21 15:26:31 +02:00
< / message >
< message >
< source > & amp ; Console < / source >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< translation > 콘 솔 ( & amp ; C ) < / translation >
2013-08-21 15:26:31 +02:00
< / message >
< message >
2013-11-14 14:58:06 +01:00
< source > & amp ; Network Traffic < / source >
2014-03-10 14:15:46 +01:00
< translation > & amp ; 네 트 워 크 트 래 픽 < / translation >
2013-11-14 14:58:06 +01:00
< / message >
< message >
< source > & amp ; Clear < / source >
2014-06-01 16:25:02 +02:00
< translation > & amp ; 지 우 기 < / translation >
2013-11-14 14:58:06 +01:00
< / message >
< message >
< source > Totals < / source >
2014-03-10 14:15:46 +01:00
< translation > 총 액 < / translation >
2013-11-14 14:58:06 +01:00
< / message >
< message >
< source > In : < / source >
< translation type = "unfinished" / >
< / message >
< message >
< source > Out : < / source >
< translation type = "unfinished" / >
< / message >
< message >
2013-08-21 15:26:31 +02:00
< source > Build date < / source >
< translation > 빌 드 날 짜 < / translation >
< / message >
< message >
< source > Debug log file < / source >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< translation > 로 그 파 일 디 버 그 < / translation >
2013-08-21 15:26:31 +02:00
< / message >
< message >
< source > Open the Bitcoin debug log file from the current data directory . This can take a few seconds for large log files . < / source >
2014-03-10 14:15:46 +01:00
< translation > 비 트 코 인 디 버 그 로 그 파 일 을 현 재 데 이 터 폴 더 에 서 여 십 시 요 . 용 량 이 큰 로 그 파 일 들 은 몇 초 가 걸 릴 수 있 습 니 다 . < / translation >
2013-08-21 15:26:31 +02:00
< / message >
< message >
< source > Clear console < / source >
< translation > 콘 솔 초 기 화 < / translation >
< / message >
< message >
< source > Welcome to the Bitcoin RPC console . < / source >
2014-03-10 14:15:46 +01:00
< translation > 비 트 코 인 RPC 콘 솔 에 오 신 걸 환 영 합 니 다 < / translation >
2013-08-21 15:26:31 +02:00
< / message >
< message >
< source > Use up and down arrows to navigate history , and & lt ; b & gt ; Ctrl - L & lt ; / b & g t ; t o c l e a r s c r e e n . < / s o u r c e >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< translation > 기 록 을 찾 아 보 려 면 위 아 래 화 살 표 키 를 , 화 면 을 지 우 려 면 & lt ; b & gt ; Ctrl - L & lt ; / b & g t ; 키 를 사 용 하 십 시 오 . < / t r a n s l a t i o n >
2013-08-21 15:26:31 +02:00
< / message >
< message >
< source > Type & lt ; b & gt ; help & lt ; / b & g t ; f o r a n o v e r v i e w o f a v a i l a b l e c o m m a n d s . < / s o u r c e >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< translation > 사 용 할 수 있 는 명 령 을 둘 러 보 려 면 & lt ; b & gt ; help & lt ; / b & g t ; 를 입 력 하 십 시 오 . < / t r a n s l a t i o n >
2013-08-21 15:26:31 +02:00
< / message >
2013-11-14 14:58:06 +01:00
< message >
< source > % 1 B < / source >
2014-03-10 14:15:46 +01:00
< translation > % 1 바 이 트 < / translation >
2013-11-14 14:58:06 +01:00
< / message >
< message >
< source > % 1 KB < / source >
2014-03-10 14:15:46 +01:00
< translation > % 1 킬 로 바 이 트 < / translation >
2013-11-14 14:58:06 +01:00
< / message >
< message >
< source > % 1 MB < / source >
2014-03-10 14:15:46 +01:00
< translation > % 1 메 가 바 이 트 < / translation >
2013-11-14 14:58:06 +01:00
< / message >
< message >
< source > % 1 GB < / source >
2014-03-10 14:15:46 +01:00
< translation > % 1 기 가 바 이 트 < / translation >
2013-11-14 14:58:06 +01:00
< / message >
< message >
< source > % 1 m < / source >
2014-03-10 14:15:46 +01:00
< translation > % 1 분 < / translation >
2013-11-14 14:58:06 +01:00
< / message >
< message >
< source > % 1 h < / source >
2014-03-10 14:15:46 +01:00
< translation > % 1 시 간 < / translation >
2013-11-14 14:58:06 +01:00
< / message >
< message >
< source > % 1 h % 2 m < / source >
2014-03-10 14:15:46 +01:00
< translation > % 1 시 % 2 분 < / translation >
2013-11-14 14:58:06 +01:00
< / message >
2013-08-21 15:26:31 +02:00
< / context >
< context >
2013-11-14 14:58:06 +01:00
< name > ReceiveCoinsDialog < / name >
< message >
< source > & amp ; Amount : < / source >
2014-03-10 14:15:46 +01:00
< translation > & amp ; 거 래 량 : < / translation >
2013-11-14 14:58:06 +01:00
< / message >
< message >
< source > & amp ; Label : < / source >
< translation > 표 : < / translation >
< / message >
< message >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< source > & amp ; Message : < / source >
2014-03-10 14:15:46 +01:00
< translation > & amp ; 메 시 지 : < / translation >
2013-11-14 14:58:06 +01:00
< / message >
< message >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< source > Reuse one of the previously used receiving addresses . Reusing addresses has security and privacy issues . Do not use this unless re - generating a payment request made before . < / source >
2014-05-23 17:54:57 +02:00
< translation > 이 전 에 사 용 된 수 취 용 주 소 를 사 용 할 려 고 합 니 다 . 주 소 의 재 사 용 은 보 안 과 개 인 정 보 보 호 측 면 에 서 문 제 를 초 래 할 수 있 습 니 다 . 이 전 지 불 요 청 을 재 생 성 하 는 경 우 가 아 니 라 면 주 소 재 사 용 을 권 하 지 않 습 니 다 . < / translation >
2013-11-14 14:58:06 +01:00
< / message >
< message >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< source > R & amp ; euse an existing receiving address ( not recommended ) < / source >
2014-05-23 17:54:57 +02:00
< translation > 현 재 의 수 취 용 주 소 를 재 사 용 합 니 다 만 권 장 하 지 는 않 습 니 다 . ( R & amp ; ) < / translation >
2013-11-14 14:58:06 +01:00
< / message >
< message >
2014-03-10 14:15:46 +01:00
< source > An optional message to attach to the payment request , which will be displayed when the request is opened . Note : The message will not be sent with the payment over the Bitcoin network . < / source >
2013-11-14 14:58:06 +01:00
< translation type = "unfinished" / >
< / message >
< message >
2014-03-10 14:15:46 +01:00
< source > An optional label to associate with the new receiving address . < / source >
2013-11-14 14:58:06 +01:00
< translation type = "unfinished" / >
< / message >
< message >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< source > Use this form to request payments . All fields are & lt ; b & gt ; optional & lt ; / b & g t ; . < / s o u r c e >
2014-05-21 12:27:37 +02:00
< translation > 지 급 을 요 청 하 기 위 해 아 래 형 식 을 사 용 하 세 요 . 입 력 값 은 & lt ; b & gt ; 선 택 사 항 & lt ; / b & g t ; 입 니 다 . < / t r a n s l a t i o n >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< / message >
< message >
< source > An optional amount to request . Leave this empty or zero to not request a specific amount . < / source >
2014-05-23 17:54:57 +02:00
< translation > 요 청 할 금 액 입 력 칸 으 로 선 택 사 항 입 니 다 . 빈 칸 으 로 두 거 나 특 정 금 액 이 필 요 하 지 않 는 경 우 0 을 입 력 하 세 요 . < / translation >
2013-11-14 14:58:06 +01:00
< / message >
< message >
< source > Clear all fields of the form . < / source >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< translation > 양 식 의 모 든 필 드 를 지 웁 니 다 < / translation >
2013-11-14 14:58:06 +01:00
< / message >
< message >
< source > Clear < / source >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< translation > 지 우 기 < / translation >
2013-11-14 14:58:06 +01:00
< / message >
< message >
2014-03-10 14:15:46 +01:00
< source > Requested payments history < / source >
< translation > 지 출 기 록 확 인 < / translation >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< / message >
< message >
2014-03-10 14:15:46 +01:00
< source > & amp ; Request payment < / source >
< translation > 지 불 요 청 ( & amp ; R ) < / translation >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< / message >
< message >
< source > Show the selected request ( does the same as double clicking an entry ) < / source >
< translation type = "unfinished" / >
< / message >
< message >
< source > Show < / source >
2014-03-10 14:15:46 +01:00
< translation > 보 기 < / translation >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< / message >
< message >
< source > Remove the selected entries from the list < / source >
2014-03-10 14:15:46 +01:00
< translation > 목 록 에 서 삭 제 할 항 목 을 선 택 하 시 오 < / translation >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< / message >
< message >
< source > Remove < / source >
2014-03-10 14:15:46 +01:00
< translation > 삭 제 < / translation >
< / message >
< message >
< source > Copy label < / source >
< translation > 표 복 사 하 기 < / translation >
< / message >
< message >
< source > Copy message < / source >
< translation > 메 시 지 복 사 < / translation >
< / message >
< message >
< source > Copy amount < / source >
< translation > 거 래 량 복 사 < / translation >
2013-11-14 14:58:06 +01:00
< / message >
< / context >
< context >
< name > ReceiveRequestDialog < / name >
< message >
< source > QR Code < / source >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< translation > QR 코 드 < / translation >
2013-11-14 14:58:06 +01:00
< / message >
< message >
< source > Copy & amp ; URI < / source >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< translation > URI 복 사 ( & amp ; U ) < / translation >
2013-11-14 14:58:06 +01:00
< / message >
< message >
< source > Copy & amp ; Address < / source >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< translation > 주 소 복 사 ( & amp ; A ) < / translation >
2013-11-14 14:58:06 +01:00
< / message >
< message >
< source > & amp ; Save Image . . . < / source >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< translation > 이 미 지 저 장 ( & amp ; S ) . . . < / translation >
2013-11-14 14:58:06 +01:00
< / message >
< message >
< source > Request payment to % 1 < / source >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< translation > % 1 에 지 불 을 요 청 했 습 니 다 < / translation >
2013-11-14 14:58:06 +01:00
< / message >
2013-08-21 15:26:31 +02:00
< message >
2013-11-14 14:58:06 +01:00
< source > Payment information < / source >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< translation > 지 불 정 보 < / translation >
2013-11-14 14:58:06 +01:00
< / message >
< message >
< source > URI < / source >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< translation > URI < / translation >
2013-11-14 14:58:06 +01:00
< / message >
< message >
< source > Address < / source >
< translation > 주 소 < / translation >
< / message >
< message >
< source > Amount < / source >
< translation > 거 래 량 < / translation >
< / message >
< message >
< source > Label < / source >
< translation > 표 < / translation >
< / message >
< message >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< source > Message < / source >
< translation > 메 시 지 < / translation >
< / message >
< message >
< source > Resulting URI too long , try to reduce the text for label / message . < / source >
< translation > URI 결 과 가 너 무 길 음 , 표 / 메 세 지 의 글 을 줄 이 도 록 하 세 요 . < / translation >
< / message >
< message >
< source > Error encoding URI into QR Code . < / source >
< translation > QR코드 인 코 딩 오 류 < / translation >
< / message >
< / context >
< context >
< name > RecentRequestsTableModel < / name >
< message >
< source > Date < / source >
< translation > 날 짜 < / translation >
< / message >
< message >
< source > Label < / source >
< translation > 표 < / translation >
< / message >
< message >
< source > Message < / source >
< translation > 메 시 지 < / translation >
< / message >
< message >
< source > Amount < / source >
< translation > 거 래 량 < / translation >
< / message >
< message >
< source > ( no label ) < / source >
< translation > ( 표 없 슴 ) < / translation >
< / message >
< message >
< source > ( no message ) < / source >
2014-03-10 14:15:46 +01:00
< translation > ( 메 세 지 가 없 습 니 다 ) < / translation >
< / message >
< message >
< source > ( no amount ) < / source >
< translation > ( 거 래 량 없 음 ) < / translation >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< / message >
< / context >
< context >
< name > SendCoinsDialog < / name >
< message >
< source > Send Coins < / source >
< translation > 코 인 들 보 내 기 < / translation >
< / message >
< message >
< source > Coin Control Features < / source >
2014-03-10 14:15:46 +01:00
< translation > 코 인 컨 트 롤 기 능 들 < / translation >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< / message >
< message >
< source > Inputs . . . < / source >
2014-06-01 16:25:02 +02:00
< translation > 입 력 . . . < / translation >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< / message >
< message >
< source > automatically selected < / source >
2014-03-10 14:15:46 +01:00
< translation > 자 동 선 택 < / translation >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< / message >
< message >
< source > Insufficient funds ! < / source >
2014-03-10 14:15:46 +01:00
< translation > 자 금 이 부 족 합 니 다 ! < / translation >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< / message >
< message >
< source > Quantity : < / source >
2014-03-10 14:15:46 +01:00
< translation > 수 량 : < / translation >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< / message >
< message >
< source > Bytes : < / source >
2014-03-10 14:15:46 +01:00
< translation > Bytes : < / translation >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< / message >
< message >
< source > Amount : < / source >
2014-03-10 14:15:46 +01:00
< translation > 거 래 량 : < / translation >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< / message >
< message >
< source > Priority : < / source >
2014-03-10 14:15:46 +01:00
< translation > 우 선 도 : < / translation >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< / message >
< message >
< source > Fee : < / source >
2014-03-10 14:15:46 +01:00
< translation > 수 수 료 : < / translation >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< / message >
< message >
< source > Low Output : < / source >
< translation type = "unfinished" / >
< / message >
< message >
< source > After Fee : < / source >
2014-03-10 14:15:46 +01:00
< translation > 수 수 료 이 후 : < / translation >
2013-11-14 14:58:06 +01:00
< / message >
< message >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< source > Change : < / source >
< translation type = "unfinished" / >
2013-11-14 14:58:06 +01:00
< / message >
< message >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< source > If this is activated , but the change address is empty or invalid , change will be sent to a newly generated address . < / source >
< translation type = "unfinished" / >
2013-11-14 14:58:06 +01:00
< / message >
< message >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< source > Custom change address < / source >
2014-03-10 14:15:46 +01:00
< translation > 주 소 변 경 < / translation >
2013-08-21 15:26:31 +02:00
< / message >
< message >
< source > Send to multiple recipients at once < / source >
< translation > 다 수 의 수 령 인 들 에 게 한 번 에 보 내 기 < / translation >
< / message >
< message >
< source > Add & amp ; Recipient < / source >
2014-03-10 14:15:46 +01:00
< translation > 수 령 인 추 가 하 기 < / translation >
2013-08-21 15:26:31 +02:00
< / message >
< message >
2013-11-14 14:58:06 +01:00
< source > Clear all fields of the form . < / source >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< translation > 양 식 의 모 든 필 드 를 지 웁 니 다 < / translation >
2013-08-21 15:26:31 +02:00
< / message >
< message >
< source > Clear & amp ; All < / source >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< translation > 모 두 지 우 기 ( & amp ; A ) < / translation >
2013-08-21 15:26:31 +02:00
< / message >
< message >
< source > Balance : < / source >
< translation > 잔 액 : < / translation >
< / message >
< message >
< source > Confirm the send action < / source >
2014-03-10 14:15:46 +01:00
< translation > 전 송 기 능 확 인 < / translation >
2013-08-21 15:26:31 +02:00
< / message >
< message >
< source > S & amp ; end < / source >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< translation > 보 내 기 ( & amp ; E ) < / translation >
2013-08-21 15:26:31 +02:00
< / message >
< message >
< source > Confirm send coins < / source >
< translation > 코 인 전 송 을 확 인 < / translation >
< / message >
< message >
2013-11-14 14:58:06 +01:00
< source > % 1 to % 2 < / source >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< translation > % 1 을 ( 를 ) % 2 ( 으 ) 로 < / translation >
< / message >
< message >
< source > Copy quantity < / source >
2014-03-10 14:15:46 +01:00
< translation > 수 량 복 사 < / translation >
2013-08-21 15:26:31 +02:00
< / message >
< message >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< source > Copy amount < / source >
< translation > 거 래 액 복 사 < / translation >
< / message >
< message >
< source > Copy fee < / source >
2014-03-10 14:15:46 +01:00
< translation > 수 수 료 복 사 < / translation >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< / message >
< message >
< source > Copy after fee < / source >
2014-03-10 14:15:46 +01:00
< translation > 수 수 료 이 후 복 사 < / translation >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< / message >
< message >
< source > Copy bytes < / source >
2014-03-10 14:15:46 +01:00
< translation > bytes 복 사 < / translation >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< / message >
< message >
< source > Copy priority < / source >
2014-03-10 14:15:46 +01:00
< translation > 우 선 도 복 사 < / translation >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< / message >
< message >
< source > Copy low output < / source >
< translation type = "unfinished" / >
< / message >
< message >
< source > Copy change < / source >
< translation type = "unfinished" / >
< / message >
< message >
< source > Total Amount % 1 ( = % 2 ) < / source >
2014-03-10 14:15:46 +01:00
< translation > 총 액 수 % 1 ( = % 2 ) < / translation >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< / message >
< message >
< source > or < / source >
2014-03-10 14:15:46 +01:00
< translation > 또 는 < / translation >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< / message >
< message >
2013-08-21 15:26:31 +02:00
< source > The recipient address is not valid , please recheck . < / source >
2014-03-10 14:15:46 +01:00
< translation > 수 령 인 주 소 가 정 확 하 지 않 습 니 다 . 재 확 인 바 랍 니 다 < / translation >
2013-08-21 15:26:31 +02:00
< / message >
< message >
< source > The amount to pay must be larger than 0 . < / source >
< translation > 지 불 하 는 금 액 은 0 보 다 커 야 합 니 다 . < / translation >
< / message >
< message >
< source > The amount exceeds your balance . < / source >
< translation > 잔 고 를 초 과 하 였 습 니 다 . < / translation >
< / message >
< message >
< source > The total exceeds your balance when the % 1 transaction fee is included . < / source >
< translation > % 1 의 거 래 수 수 료 를 포 함 하 면 잔 고 를 초 과 합 니 다 . < / translation >
< / message >
< message >
< source > Duplicate address found , can only send to each address once per send operation . < / source >
< translation > 두 개 이 상 의 주 소 입 니 다 . 한 번 에 하 나 의 주 소 에 만 작 업 할 수 있 습 니 다 . < / translation >
< / message >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< message >
< source > Transaction creation failed ! < / source >
2014-03-10 14:15:46 +01:00
< translation > 거 래 를 생 성 하 는 것 을 실 패 하 였 습 니 다 < / translation >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< / message >
2013-08-21 15:26:31 +02:00
< message >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< source > The transaction was rejected ! This might happen if some of the coins in your wallet were already spent , such as if you used a copy of wallet . dat and coins were spent in the copy but not marked as spent here . < / source >
2014-06-01 16:25:02 +02:00
< translation > 거 래 가 거 부 되 었 습 니 다 . 몇 몇 코 인 들 이 지 갑 에 서 이 미 사 용 된 경 우 , 예 를 들 어 코 인 을 이 미 사 용 한 wallet . dat를 복 사 해 서 사 용 한 경 우 지 금 지 갑 에 기 록 이 안 되 있 어 이 런 일 이 생 길 수 있 습 니 다 . < / translation >
2013-08-21 15:26:31 +02:00
< / message >
< message >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< source > Warning : Invalid Bitcoin address < / source >
2014-03-10 14:15:46 +01:00
< translation > 경고 : 잘못된 비 트 코 인 주 소 입 니 다 < / translation >
2013-11-14 14:58:06 +01:00
< / message >
< message >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< source > ( no label ) < / source >
< translation > ( 표 없 슴 ) < / translation >
< / message >
< message >
< source > Warning : Unknown change address < / source >
2014-03-10 14:15:46 +01:00
< translation > 경고 : 알려지지 않 은 주 소 변 경 입 니 다 < / translation >
2013-11-14 14:58:06 +01:00
< / message >
< message >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< source > Are you sure you want to send ? < / source >
2014-03-10 17:02:17 +01:00
< translation > 정 말 로 보 내 시 겠 습 니 까 ? < / translation >
2013-11-14 14:58:06 +01:00
< / message >
< message >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< source > added as transaction fee < / source >
2014-03-10 14:15:46 +01:00
< translation > 거 래 수 수 료 로 추 가 됨 < / translation >
2013-08-21 15:26:31 +02:00
< / message >
2013-11-14 14:58:06 +01:00
< message >
< source > Payment request expired < / source >
2014-03-10 14:15:46 +01:00
< translation > 지 불 요 청 만 료 < / translation >
2013-11-14 14:58:06 +01:00
< / message >
< message >
< source > Invalid payment address % 1 < / source >
2014-03-10 14:15:46 +01:00
< translation > 잘 못 된 지 불 주 소 입 니 다 % 1 < / translation >
2013-11-14 14:58:06 +01:00
< / message >
2013-08-21 15:26:31 +02:00
< / context >
< context >
< name > SendCoinsEntry < / name >
< message >
< source > A & amp ; mount : < / source >
< translation > 금 액 : < / translation >
< / message >
< message >
< source > Pay & amp ; To : < / source >
< translation > 지 급 & amp ; 수 신 : < / translation >
< / message >
< message >
< source > The address to send the payment to ( e . g . 1 NS17iag9jJgTHD1VXjvLCEnZuQ3rJDE9L ) < / source >
2014-05-21 12:27:37 +02:00
< translation > 비 트 코 인 을 송 금 할 지 갑 주 소 입 력 하 기 ( 예 : 1NS17iag9jJgTHD1VXjvLCEnZuQ3rJDE9L ) < / translation >
2013-08-21 15:26:31 +02:00
< / message >
< message >
< source > Enter a label for this address to add it to your address book < / source >
< translation > 당 신 의 주 소 록 에 이 주 소 를 추 가 하 기 위 하 여 표 를 입 역 하 세 요 < / translation >
< / message >
< message >
< source > & amp ; Label : < / source >
< translation > 표 : < / translation >
< / message >
< message >
2013-11-14 14:58:06 +01:00
< source > Choose previously used address < / source >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< translation > 이 전 에 사 용 한 주 소 를 선 택 하 십 시 오 < / translation >
< / message >
< message >
< source > This is a normal payment . < / source >
2014-03-10 14:15:46 +01:00
< translation > 평 균 지 급 입 니 다 < / translation >
2013-08-21 15:26:31 +02:00
< / message >
< message >
< source > Alt + A < / source >
< translation > Alt + A < / translation >
< / message >
< message >
< source > Paste address from clipboard < / source >
< translation > 클 립 보 드 로 부 터 주 소 를 붙 이 세 요 < / translation >
< / message >
< message >
< source > Alt + P < / source >
< translation > Alt + P < / translation >
< / message >
< message >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< source > Remove this entry < / source >
2014-03-10 14:15:46 +01:00
< translation > 항 목 을 지 우 시 오 < / translation >
2013-08-21 15:26:31 +02:00
< / message >
2013-11-14 14:58:06 +01:00
< message >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< source > Message : < / source >
2014-03-10 14:15:46 +01:00
< translation > 메 시 지 : < / translation >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< / message >
< message >
< source > This is a verified payment request . < / source >
2014-03-10 14:15:46 +01:00
< translation > 지 급 확 인 요 청 입 니 다 . < / translation >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< / message >
< message >
2013-11-14 14:58:06 +01:00
< source > Enter a label for this address to add it to the list of used addresses < / source >
2014-05-23 17:54:57 +02:00
< translation > 사 용 된 주 소 목 록 에 새 주 소 를 추 가 하 기 위 해 제 목 을 입 력 합 니 다 . < / translation >
2013-11-14 14:58:06 +01:00
< / message >
< message >
2014-03-10 14:15:46 +01:00
< source > A message that was attached to the bitcoin : URI which will be stored with the transaction for your reference . Note : This message will not be sent over the Bitcoin network . < / source >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< translation type = "unfinished" / >
< / message >
2014-03-10 14:15:46 +01:00
< message >
< source > This is an unverified payment request . < / source >
< translation > 지 급 요 청 미 확 인 입 니 다 < / translation >
< / message >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< message >
< source > Pay To : < / source >
2014-05-23 17:54:57 +02:00
< translation > 송 금 할 대 상 : < / translation >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< / message >
< message >
2013-11-14 14:58:06 +01:00
< source > Memo : < / source >
2014-03-10 14:15:46 +01:00
< translation > 메 모 : < / translation >
2013-08-21 15:26:31 +02:00
< / message >
< / context >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< context >
< name > ShutdownWindow < / name >
< message >
< source > Bitcoin Core is shutting down . . . < / source >
2014-03-10 14:15:46 +01:00
< translation > 비 트 코 인 코 어 가 닫 아 지 고 있 습 니 다 < / translation >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< / message >
< message >
< source > Do not shut down the computer until this window disappears . < / source >
2014-03-10 14:15:46 +01:00
< translation > 창 이 사 라 지 기 전 까 지 컴 퓨 터 를 끄 지 마 시 오 . < / translation >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< / message >
< / context >
2013-08-21 15:26:31 +02:00
< context >
< name > SignVerifyMessageDialog < / name >
< message >
< source > Signatures - Sign / Verify a Message < / source >
2014-03-10 14:15:46 +01:00
< translation > 서 명 - 싸 인 / 메 시 지 확 인 < / translation >
2013-08-21 15:26:31 +02:00
< / message >
< message >
< source > & amp ; Sign Message < / source >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< translation > 메 시 지 서 명 ( & amp ; S ) < / translation >
2013-08-21 15:26:31 +02:00
< / message >
< message >
< source > You can sign messages with your addresses to prove you own them . Be careful not to sign anything vague , as phishing attacks may try to trick you into signing your identity over to them . Only sign fully - detailed statements you agree to . < / source >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< translation > 여 러 분 자 신 을 증 명 하 기 위 해 주 소 를 첨 가 하 고 섬 여 할 수 있 습 니 다 . 피 싱 공 격 으 로 말 미 암 아 여 러 분 의 서 명 을 통 해 속 아 넘 어 가 게 할 수 있 으 므 로 , 서 명 하 지 않 은 어 떤 모 호 한 요 소 든 주 의 하 십 시 오 . 동 의 하 는 완 전 무 결 한 조 항 에 만 서 명 하 십 시 오 . < / translation >
2013-08-21 15:26:31 +02:00
< / message >
< message >
< source > The address to sign the message with ( e . g . 1 NS17iag9jJgTHD1VXjvLCEnZuQ3rJDE9L ) < / source >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< translation > 메 시 지 를 서 명 할 주 소 ( 예 : 1NS17iag9jJgTHD1VXjvLCEnZuQ3rJDE9L ) < / translation >
2013-08-21 15:26:31 +02:00
< / message >
< message >
2013-11-14 14:58:06 +01:00
< source > Choose previously used address < / source >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< translation > 이 전 에 사 용 한 주 소 를 선 택 하 십 시 오 < / translation >
2013-08-21 15:26:31 +02:00
< / message >
< message >
< source > Alt + A < / source >
< translation > Alt + A < / translation >
< / message >
< message >
< source > Paste address from clipboard < / source >
< translation > 클 립 보 드 로 부 터 주 소 를 붙 이 세 요 < / translation >
< / message >
< message >
< source > Alt + P < / source >
< translation > Alt + P < / translation >
< / message >
< message >
< source > Enter the message you want to sign here < / source >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< translation > 여 기 에 서 명 하 려 는 메 시 지 를 입 력 하 십 시 오 < / translation >
2013-08-21 15:26:31 +02:00
< / message >
< message >
< source > Signature < / source >
2014-03-10 14:15:46 +01:00
< translation > 서 명 < / translation >
2013-08-21 15:26:31 +02:00
< / message >
< message >
< source > Copy the current signature to the system clipboard < / source >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< translation > 현 재 서 명 을 시 스 템 클 립 보 드 에 복 사 < / translation >
2013-08-21 15:26:31 +02:00
< / message >
< message >
< source > Sign the message to prove you own this Bitcoin address < / source >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< translation > 여 러 분 의 비 트 코 인 주 소 를 증 명 하 려 면 메 시 지 서 명 하 십 시 오 < / translation >
2013-08-21 15:26:31 +02:00
< / message >
< message >
< source > Sign & amp ; Message < / source >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< translation > 메 시 지 에 서 명 ( & amp ; M ) < / translation >
2013-08-21 15:26:31 +02:00
< / message >
< message >
< source > Reset all sign message fields < / source >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< translation > 메 시 지 필 드 의 모 든 서 명 재 설 정 < / translation >
2013-08-21 15:26:31 +02:00
< / message >
< message >
< source > Clear & amp ; All < / source >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< translation > 모 두 지 우 기 ( & amp ; A ) < / translation >
2013-08-21 15:26:31 +02:00
< / message >
< message >
< source > & amp ; Verify Message < / source >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< translation > 메 시 지 검 증 ( & amp ; V ) < / translation >
2013-08-21 15:26:31 +02:00
< / message >
< message >
< source > Enter the signing address , message ( ensure you copy line breaks , spaces , tabs , etc . exactly ) and signature below to verify the message . Be careful not to read more into the signature than what is in the signed message itself , to avoid being tricked by a man - in - the - middle attack . < / source >
2014-05-21 12:27:37 +02:00
< translation > 메 시 지 를 검 증 하 기 위 해 아 래 칸 에 각 각 지 갑 주 소 와 메 시 지 , 전 자 서 명 을 입 력 하 세 요 . ( 메 시 지 원 본 의 띄 어 쓰 기 , 들 여 쓰 기 , 행 나 눔 등 이 정 확 하 게 입 력 되 어 야 하 므 로 원 본 을 복 사 해 서 입 력 하 세 요 ) 이 기 능 은 메 시 지 검 증 이 주 목 적 이 며 , 네 트 워 크 침 입 자 에 의 해 변 조 되 지 않 도 록 전 자 서 명 해 독 에 불 필 요 한 시 간 을 소 모 하 지 마 세 요 . < / translation >
2013-08-21 15:26:31 +02:00
< / message >
< message >
< source > The address the message was signed with ( e . g . 1 NS17iag9jJgTHD1VXjvLCEnZuQ3rJDE9L ) < / source >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< translation > 서 명 한 메 시 지 의 주 소 입 니 다 ( e . g . 1 NS17iag9jJgTHD1VXjvLCEnZuQ3rJDE9L ) < / translation >
2013-08-21 15:26:31 +02:00
< / message >
< message >
< source > Verify the message to ensure it was signed with the specified Bitcoin address < / source >
2014-03-10 14:15:46 +01:00
< translation > 정 확 한 비 트 코 인 주 소 가 입 력 됬 는 지 메 시 지 를 확 인 하 시 오 < / translation >
2013-08-21 15:26:31 +02:00
< / message >
< message >
< source > Verify & amp ; Message < / source >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< translation > 메 시 지 검 증 ( & amp ; M ) < / translation >
2013-08-21 15:26:31 +02:00
< / message >
< message >
< source > Reset all verify message fields < / source >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< translation > 모 든 검 증 메 시 지 필 드 재 설 정 < / translation >
2013-08-21 15:26:31 +02:00
< / message >
< message >
< source > Enter a Bitcoin address ( e . g . 1 NS17iag9jJgTHD1VXjvLCEnZuQ3rJDE9L ) < / source >
< translation > 비 트 코 인 주 소 를 입 력 하 기 ( 예 1 NS17iag9jJgTHD1VXjvLCEnZuQ3rJDE9L ) < / translation >
< / message >
< message >
< source > Click & quot ; Sign Message & quot ; to generate signature < / source >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< translation > 서 명 을 만 들 려 면 & quot ; 메 시 지 서 명 & quot ; 을 누 르 십 시 오 < / translation >
2013-08-21 15:26:31 +02:00
< / message >
< message >
< source > The entered address is invalid . < / source >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< translation > 입 력 한 주 소 가 잘 못 되 었 습 니 다 . < / translation >
2013-08-21 15:26:31 +02:00
< / message >
< message >
< source > Please check the address and try again . < / source >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< translation > 주 소 를 확 인 하 고 다 시 시 도 하 십 시 오 . < / translation >
2013-08-21 15:26:31 +02:00
< / message >
< message >
< source > The entered address does not refer to a key . < / source >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< translation > 입 력 한 주 소 는 키 에 서 참 조 하 지 않 습 니 다 . < / translation >
2013-08-21 15:26:31 +02:00
< / message >
< message >
< source > Wallet unlock was cancelled . < / source >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< translation > 지 갑 잠 금 해 제 를 취 소 했 습 니 다 . < / translation >
2013-08-21 15:26:31 +02:00
< / message >
< message >
< source > Private key for the entered address is not available . < / source >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< translation > 입 력 한 주 소 에 대 한 개 인 키 가 없 습 니 다 . < / translation >
2013-08-21 15:26:31 +02:00
< / message >
< message >
< source > Message signing failed . < / source >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< translation > 메 시 지 서 명 에 실 패 했 습 니 다 . < / translation >
2013-08-21 15:26:31 +02:00
< / message >
< message >
< source > Message signed . < / source >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< translation > 메 시 지 를 서 명 했 습 니 다 . < / translation >
2013-08-21 15:26:31 +02:00
< / message >
< message >
< source > The signature could not be decoded . < / source >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< translation > 서 명 을 해 독 할 수 없 습 니 다 . < / translation >
2013-08-21 15:26:31 +02:00
< / message >
< message >
< source > Please check the signature and try again . < / source >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< translation > 서 명 을 확 인 하 고 다 시 시 도 하 십 시 오 . < / translation >
2013-08-21 15:26:31 +02:00
< / message >
< message >
< source > The signature did not match the message digest . < / source >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< translation > 메 시 지 다 이 제 스 트 와 서 명 이 일 치 하 지 않 습 니 다 . < / translation >
2013-08-21 15:26:31 +02:00
< / message >
< message >
< source > Message verification failed . < / source >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< translation > 메 시 지 검 증 에 실 패 했 습 니 다 . < / translation >
2013-08-21 15:26:31 +02:00
< / message >
< message >
< source > Message verified . < / source >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< translation > 메 시 지 를 검 증 했 습 니 다 . < / translation >
2013-08-21 15:26:31 +02:00
< / message >
< / context >
< context >
< name > SplashScreen < / name >
< message >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< source > Bitcoin Core < / source >
2014-03-10 14:15:46 +01:00
< translation > 비 트 코 인 코 어 < / translation >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< / message >
< message >
< source > The Bitcoin Core developers < / source >
2014-03-10 14:15:46 +01:00
< translation > 비 트 코 인 코 어 개 발 자 들 < / translation >
2013-08-21 15:26:31 +02:00
< / message >
< message >
< source > [ testnet ] < / source >
< translation > [ 테 스 트 넷 ] < / translation >
< / message >
< / context >
2013-11-14 14:58:06 +01:00
< context >
< name > TrafficGraphWidget < / name >
< message >
< source > KB / s < / source >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< translation > KB / s < / translation >
2013-11-14 14:58:06 +01:00
< / message >
< / context >
2013-08-21 15:26:31 +02:00
< context >
< name > TransactionDesc < / name >
< message >
< source > Open until % 1 < / source >
< translation > % 1 까 지 열 림 < / translation >
< / message >
< message >
2014-03-10 14:15:46 +01:00
< source > conflicted < / source >
< translation > 충 돌 < / translation >
< / message >
< message >
2013-08-21 15:26:31 +02:00
< source > % 1 / offline < / source >
2014-03-10 14:15:46 +01:00
< translation > % 1 / 오 프 라 인 < / translation >
2013-08-21 15:26:31 +02:00
< / message >
< message >
< source > % 1 / unconfirmed < / source >
< translation > % 1 / 미 확 인 < / translation >
< / message >
< message >
< source > % 1 confirmations < / source >
< translation > % 1 확 인 됨 < / translation >
< / message >
< message >
< source > Status < / source >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< translation > 상 태 < / translation >
2013-08-21 15:26:31 +02:00
< / message >
< message numerus = "yes" >
< source > , broadcast through % n node ( s ) < / source >
2014-05-21 12:27:37 +02:00
< translation > < numerusform > % n 노 드 를 거 쳐 전 파 합 니 다 . < / numerusform > < / translation >
2013-08-21 15:26:31 +02:00
< / message >
< message >
< source > Date < / source >
< translation > 날 짜 < / translation >
< / message >
< message >
< source > Source < / source >
2014-03-10 14:15:46 +01:00
< translation > 소 스 < / translation >
2013-08-21 15:26:31 +02:00
< / message >
< message >
< source > Generated < / source >
2014-03-10 14:15:46 +01:00
< translation > 생 성 하 다 < / translation >
2013-08-21 15:26:31 +02:00
< / message >
< message >
< source > From < / source >
2014-03-10 14:15:46 +01:00
< translation > 으 로 부 터 < / translation >
2013-08-21 15:26:31 +02:00
< / message >
< message >
< source > To < / source >
2014-03-10 14:15:46 +01:00
< translation > 에 게 < / translation >
2013-08-21 15:26:31 +02:00
< / message >
< message >
< source > own address < / source >
2014-03-10 14:15:46 +01:00
< translation > 자 신 의 주 소 < / translation >
2013-08-21 15:26:31 +02:00
< / message >
< message >
< source > label < / source >
2014-03-10 14:15:46 +01:00
< translation > 라 벨 < / translation >
2013-08-21 15:26:31 +02:00
< / message >
< message >
< source > Credit < / source >
2014-03-10 14:15:46 +01:00
< translation > 예 금 < / translation >
2013-08-21 15:26:31 +02:00
< / message >
< message numerus = "yes" >
< source > matures in % n more block ( s ) < / source >
< translation type = "unfinished" > < numerusform > < / numerusform > < / translation >
< / message >
< message >
< source > not accepted < / source >
2014-03-10 17:02:17 +01:00
< translation > 허 용 되 지 않 는 다 < / translation >
2013-08-21 15:26:31 +02:00
< / message >
< message >
< source > Debit < / source >
2014-03-10 14:15:46 +01:00
< translation > 차 변 < / translation >
2013-08-21 15:26:31 +02:00
< / message >
< message >
< source > Transaction fee < / source >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< translation > 송 금 수 수 료 < / translation >
2013-08-21 15:26:31 +02:00
< / message >
< message >
< source > Net amount < / source >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< translation > 총 액 < / translation >
2013-08-21 15:26:31 +02:00
< / message >
< message >
< source > Message < / source >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< translation > 메 시 지 < / translation >
2013-08-21 15:26:31 +02:00
< / message >
< message >
< source > Comment < / source >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< translation > 설 명 < / translation >
2013-08-21 15:26:31 +02:00
< / message >
< message >
< source > Transaction ID < / source >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< translation > 송 금 ID < / translation >
2013-08-21 15:26:31 +02:00
< / message >
< message >
2013-11-14 14:58:06 +01:00
< source > Merchant < / source >
2014-03-10 14:15:46 +01:00
< translation > 상 인 < / translation >
2013-08-21 15:26:31 +02:00
< / message >
< message >
2013-11-14 14:58:06 +01:00
< source > Generated coins must mature % 1 blocks before they can be spent . When you generated this block , it was broadcast to the network to be added to the block chain . If it fails to get into the chain , its state will change to & quot ; not accepted & quot ; and it won & apos ; t be spendable . This may occasionally happen if another node generates a block within a few seconds of yours . < / source >
2014-05-23 17:54:57 +02:00
< translation > 신 규 채 굴 된 코 인 이 사 용 되 기 위 해 서 는 % 1 개 의 블 럭 이 경 과 되 어 야 합 니 다 . 블 럭 을 생 성 할 때 블 럭 체 인 에 추 가 되 도 록 네 트 워 크 에 전 파 되 는 과 정 을 거 치 는 데 , 블 럭 체 인 에 포 함 되 지 못 하 고 실 패 한 다 면 해 당 블 럭 의 상 태 는 & apos ; 미 승 인 & apos ; 으 로 표 현 되 고 비 트 코 인 또 한 사 용 될 수 없 습 니 다 . 이 현 상 은 다 른 노 드 가 비 슷 한 시 간 대 에 동 시 에 블 럭 을 생 성 할 때 종 종 발 생 할 수 있 습 니 다 . < / translation >
2013-11-14 14:58:06 +01:00
< / message >
< message >
2013-08-21 15:26:31 +02:00
< source > Debug information < / source >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< translation > 디 버 깅 정 보 < / translation >
2013-08-21 15:26:31 +02:00
< / message >
< message >
< source > Transaction < / source >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< translation > 송 금 < / translation >
2013-08-21 15:26:31 +02:00
< / message >
< message >
< source > Inputs < / source >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< translation > 입 력 < / translation >
2013-08-21 15:26:31 +02:00
< / message >
< message >
< source > Amount < / source >
< translation > 거 래 량 < / translation >
< / message >
< message >
< source > true < / source >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< translation > 참 < / translation >
2013-08-21 15:26:31 +02:00
< / message >
< message >
< source > false < / source >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< translation > 거 짓 < / translation >
2013-08-21 15:26:31 +02:00
< / message >
< message >
< source > , has not been successfully broadcast yet < / source >
< translation > . 아 직 성 공 적 으 로 통 보 하 지 않 음 < / translation >
< / message >
< message numerus = "yes" >
< source > Open for % n more block ( s ) < / source >
2014-05-21 12:27:37 +02:00
< translation > < numerusform > % n 개 의 추 가 블 럭 을 읽 습 니 다 . < / numerusform > < / translation >
2013-08-21 15:26:31 +02:00
< / message >
< message >
< source > unknown < / source >
< translation > 알 수 없 음 < / translation >
< / message >
< / context >
< context >
< name > TransactionDescDialog < / name >
< message >
< source > Transaction details < / source >
< translation > 거 래 세 부 내 역 < / translation >
< / message >
< message >
< source > This pane shows a detailed description of the transaction < / source >
< translation > 이 창 은 거 래 의 세 부 내 역 을 보 여 줍 니 다 < / translation >
< / message >
< / context >
< context >
< name > TransactionTableModel < / name >
< message >
< source > Date < / source >
< translation > 날 짜 < / translation >
< / message >
< message >
< source > Type < / source >
< translation > 형 식 < / translation >
< / message >
< message >
< source > Address < / source >
< translation > 주 소 < / translation >
< / message >
< message >
< source > Amount < / source >
< translation > 수 량 < / translation >
< / message >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< message >
< source > Immature ( % 1 confirmations , will be available after % 2 ) < / source >
2014-05-23 17:54:57 +02:00
< translation > 충 분 히 숙 성 되 지 않 은 상 태 ( % 1 승 인 , % 2 후 에 사 용 가 능 합 니 다 ) < / translation >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< / message >
2013-08-21 15:26:31 +02:00
< message numerus = "yes" >
< source > Open for % n more block ( s ) < / source >
2014-05-21 12:27:37 +02:00
< translation > < numerusform > % n 개 의 추 가 블 럭 을 읽 습 니 다 . < / numerusform > < / translation >
2013-08-21 15:26:31 +02:00
< / message >
< message >
< source > Open until % 1 < / source >
< translation > % 1 까 지 열 림 < / translation >
< / message >
< message >
< source > Confirmed ( % 1 confirmations ) < / source >
< translation > 확 인 됨 ( % 1 확 인 됨 ) < / translation >
< / message >
< message >
< source > This block was not received by any other nodes and will probably not be accepted ! < / source >
2014-03-10 14:15:46 +01:00
< translation > 이 블 럭 은 다 른 노 드 로 부 터 받 지 않 아 허 용 되 지 않 을 것 임 . < / translation >
2013-08-21 15:26:31 +02:00
< / message >
< message >
< source > Generated but not accepted < / source >
< translation > 생 성 되 었 으 나 거 절 됨 < / translation >
< / message >
< message >
2014-03-10 14:15:46 +01:00
< source > Offline < / source >
< translation > 오 프 라 인 < / translation >
< / message >
< message >
< source > Unconfirmed < / source >
< translation > 미 확 인 < / translation >
< / message >
< message >
< source > Confirming ( % 1 of % 2 recommended confirmations ) < / source >
2014-05-23 17:54:57 +02:00
< translation > 승 인 중 ( 권 장 되 는 승 인 회 수 % 2 대 비 현 재 승 인 수 % 1 ) < / translation >
2014-03-10 14:15:46 +01:00
< / message >
< message >
< source > Conflicted < / source >
< translation > 충 돌 < / translation >
< / message >
< message >
2013-08-21 15:26:31 +02:00
< source > Received with < / source >
< translation > 다 음 과 함 께 받 음 : < / translation >
< / message >
< message >
< source > Received from < / source >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< translation > 보 낸 주 소 < / translation >
2013-08-21 15:26:31 +02:00
< / message >
< message >
< source > Sent to < / source >
< translation > 다 음 에 게 보 냄 : < / translation >
< / message >
< message >
< source > Payment to yourself < / source >
< translation > 자 신 에 게 지 불 < / translation >
< / message >
< message >
< source > Mined < / source >
< translation > 채 굴 됨 < / translation >
< / message >
< message >
< source > ( n / a ) < / source >
< translation > ( 없 음 ) < / translation >
< / message >
< message >
< source > Transaction status . Hover over this field to show number of confirmations . < / source >
< translation > 거 래 상 황 . 마 우 스 를 올 리 면 승 인 횟 수 가 표 시 됩 니 다 . < / translation >
< / message >
< message >
< source > Date and time that the transaction was received . < / source >
< translation > 거 래 가 이 루 어 진 날 짜 와 시 각 . < / translation >
< / message >
< message >
< source > Type of transaction . < / source >
< translation > 거 래 의 종 류 . < / translation >
< / message >
< message >
< source > Destination address of transaction . < / source >
2014-03-10 14:15:46 +01:00
< translation > 거 래 가 도 달 할 주 소 < / translation >
2013-08-21 15:26:31 +02:00
< / message >
< message >
< source > Amount removed from or added to balance . < / source >
2014-03-21 12:13:10 +01:00
< translation > 변 경 된 잔 고 . < / translation >
2013-08-21 15:26:31 +02:00
< / message >
< / context >
< context >
< name > TransactionView < / name >
< message >
< source > All < / source >
< translation > 전 체 < / translation >
< / message >
< message >
< source > Today < / source >
< translation > 오 늘 < / translation >
< / message >
< message >
< source > This week < / source >
< translation > 이 번 주 < / translation >
< / message >
< message >
< source > This month < / source >
< translation > 이 번 달 < / translation >
< / message >
< message >
< source > Last month < / source >
< translation > 지 난 달 < / translation >
< / message >
< message >
< source > This year < / source >
< translation > 올 해 < / translation >
< / message >
< message >
< source > Range . . . < / source >
< translation > 범 위 . . . < / translation >
< / message >
< message >
< source > Received with < / source >
< translation > 보 낸 주 소 < / translation >
< / message >
< message >
< source > Sent to < / source >
< translation > 받 는 주 소 < / translation >
< / message >
< message >
< source > To yourself < / source >
< translation > 자 기 거 래 < / translation >
< / message >
< message >
< source > Mined < / source >
< translation > 채 굴 < / translation >
< / message >
< message >
< source > Other < / source >
< translation > 기 타 < / translation >
< / message >
< message >
< source > Enter address or label to search < / source >
2014-03-10 14:15:46 +01:00
< translation > 검 색 하 기 위 한 주 소 또 는 표 입 력 < / translation >
2013-08-21 15:26:31 +02:00
< / message >
< message >
< source > Min amount < / source >
< translation > 최 소 거 래 량 < / translation >
< / message >
< message >
< source > Copy address < / source >
< translation > 주 소 복 사 하 기 < / translation >
< / message >
< message >
< source > Copy label < / source >
2014-03-10 14:15:46 +01:00
< translation > 표 복 사 하 기 < / translation >
2013-08-21 15:26:31 +02:00
< / message >
< message >
< source > Copy amount < / source >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< translation > 거 래 액 복 사 < / translation >
2013-08-21 15:26:31 +02:00
< / message >
< message >
< source > Copy transaction ID < / source >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< translation > 송 금 ID 복 사 < / translation >
2013-08-21 15:26:31 +02:00
< / message >
< message >
< source > Edit label < / source >
2014-03-10 14:15:46 +01:00
< translation > 표 수 정 하 기 < / translation >
2013-08-21 15:26:31 +02:00
< / message >
< message >
< source > Show transaction details < / source >
< translation > 거 래 내 역 확 인 < / translation >
< / message >
< message >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< source > Export Transaction History < / source >
2014-03-10 14:15:46 +01:00
< translation > 거 래 기 록 내 보 내 기 < / translation >
2013-08-21 15:26:31 +02:00
< / message >
< message >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< source > Exporting Failed < / source >
2014-03-10 14:15:46 +01:00
< translation > 내 보 내 기 실 패 < / translation >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< / message >
< message >
< source > There was an error trying to save the transaction history to % 1 . < / source >
2014-03-10 14:15:46 +01:00
< translation > % 1 으 로 거 래 기 록 을 저 장 하 는 데 애 러 가 있 었 습 니 다 . < / translation >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< / message >
< message >
< source > Exporting Successful < / source >
2014-03-10 14:15:46 +01:00
< translation > 내 보 내 기 성 공 < / translation >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< / message >
< message >
< source > The transaction history was successfully saved to % 1 . < / source >
2014-03-10 14:15:46 +01:00
< translation > 거 래 기 록 이 성 공 적 으 로 % 1 에 저 장 되 었 습 니 다 . < / translation >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< / message >
< message >
2013-08-21 15:26:31 +02:00
< source > Comma separated file ( * . csv ) < / source >
< translation > 각 각 의 파 일 에 쉼 표 하 기 ( * . csv ) < / translation >
< / message >
< message >
< source > Confirmed < / source >
< translation > 확 인 됨 < / translation >
< / message >
< message >
< source > Date < / source >
< translation > 날 짜 < / translation >
< / message >
< message >
< source > Type < / source >
< translation > 종 류 < / translation >
< / message >
< message >
< source > Label < / source >
< translation > 표 < / translation >
< / message >
< message >
< source > Address < / source >
< translation > 주 소 < / translation >
< / message >
< message >
< source > Amount < / source >
< translation > 거 래 량 < / translation >
< / message >
< message >
< source > ID < / source >
< translation > 아 이 디 < / translation >
< / message >
< message >
< source > Range : < / source >
< translation > 범 위 : < / translation >
< / message >
< message >
< source > to < / source >
< translation > 상 대 방 < / translation >
< / message >
< / context >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< context >
< name > WalletFrame < / name >
< message >
< source > No wallet has been loaded . < / source >
2014-03-21 12:13:10 +01:00
< translation > 지 갑 불 러 오 기 가 안 됩 니 다 < / translation >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< / message >
< / context >
2013-08-21 15:26:31 +02:00
< context >
< name > WalletModel < / name >
< message >
< source > Send Coins < / source >
< translation > 코 인 들 보 내 기 < / translation >
< / message >
< / context >
< context >
< name > WalletView < / name >
< message >
< source > & amp ; Export < / source >
2014-05-21 12:27:37 +02:00
< translation > & amp ; 내 보 내 기 < / translation >
2013-08-21 15:26:31 +02:00
< / message >
< message >
< source > Export the data in the current tab to a file < / source >
2014-03-10 14:15:46 +01:00
< translation > 현 재 탭 에 있 는 데 이 터 를 파 일 로 내 보 내 기 < / translation >
2013-08-21 15:26:31 +02:00
< / message >
< message >
< source > Backup Wallet < / source >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< translation > 지 갑 백 업 < / translation >
2013-08-21 15:26:31 +02:00
< / message >
< message >
< source > Wallet Data ( * . dat ) < / source >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< translation > 지 갑 데 이 터 ( * . dat ) < / translation >
2013-08-21 15:26:31 +02:00
< / message >
< message >
< source > Backup Failed < / source >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< translation > 백 업 실 패 < / translation >
2013-08-21 15:26:31 +02:00
< / message >
< message >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< source > There was an error trying to save the wallet data to % 1 . < / source >
2014-05-23 17:54:57 +02:00
< translation > 지 갑 데 이 터 를 % 1 폴 더 에 저 장 하 는 동 안 오 류 가 발 생 했 습 니 다 . < / translation >
2013-08-21 15:26:31 +02:00
< / message >
< message >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< source > The wallet data was successfully saved to % 1 . < / source >
2014-03-10 14:15:46 +01:00
< translation > 지 갑 정 보 가 % 1 에 성 공 적 으 로 저 장 되 었 습 니 다 < / translation >
2013-08-21 15:26:31 +02:00
< / message >
< message >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< source > Backup Successful < / source >
< translation > 백 업 성 공 < / translation >
2013-08-21 15:26:31 +02:00
< / message >
< / context >
< context >
< name > bitcoin - core < / name >
< message >
< source > Usage : < / source >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< translation > 사 용 법 : < / translation >
2013-08-21 15:26:31 +02:00
< / message >
< message >
< source > List commands < / source >
< translation > 커 맨 드 목 록 < / translation >
< / message >
< message >
< source > Get help for a command < / source >
< translation > 커 맨 드 도 움 말 < / translation >
< / message >
< message >
< source > Options : < / source >
< translation > 옵 션 : < / translation >
< / message >
< message >
< source > Specify configuration file ( default : bitcoin . conf ) < / source >
2014-03-10 14:15:46 +01:00
< translation > 설 정 파 일 지 정 ( 기본값 : bitcoin.conf ) < / translation >
2013-08-21 15:26:31 +02:00
< / message >
< message >
< source > Specify pid file ( default : bitcoind . pid ) < / source >
2014-03-10 14:15:46 +01:00
< translation > pid 파 일 지 정 ( 기본값 : bitcoind.pid ) < / translation >
2013-08-21 15:26:31 +02:00
< / message >
< message >
< source > Specify data directory < / source >
< translation > 데 이 터 폴 더 지 정 < / translation >
< / message >
< message >
< source > Listen for connections on & lt ; port & gt ; ( default : 8333 or testnet : 18333 ) < / source >
2014-03-21 12:13:10 +01:00
< translation > & lt ; port & gt ; 로 연 결 을 허 용 한 다 ( 기본값 : 8333 또 는 테스트넷 : 18333 ) < / translation >
2013-08-21 15:26:31 +02:00
< / message >
< message >
< source > Maintain at most & lt ; n & gt ; connections to peers ( default : 125 ) < / source >
2014-03-10 14:15:46 +01:00
< translation > 가 장 잘 연 결 되 는 사 용 자 를 유 지 합 니 다 ( 기본값 : 125 ) < / translation >
2013-08-21 15:26:31 +02:00
< / message >
< message >
< source > Connect to a node to retrieve peer addresses , and disconnect < / source >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< translation > 피 어 주 소 를 받 기 위 해 노 드 에 연 결 하 고 , 받 은 후 에 연 결 을 끊 습 니 다 < / translation >
2013-08-21 15:26:31 +02:00
< / message >
< message >
< source > Specify your own public address < / source >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< translation > 공 인 주 소 를 지 정 하 십 시 오 < / translation >
2013-08-21 15:26:31 +02:00
< / message >
< message >
< source > Threshold for disconnecting misbehaving peers ( default : 100 ) < / source >
2014-03-21 12:13:10 +01:00
< translation > 이 상 행 동 네 트 워 크 참 여 자 의 연 결 을 차 단 시 키 기 위 한 한 계 치 ( 기본값 : 100 ) < / translation >
2013-08-21 15:26:31 +02:00
< / message >
< message >
< source > Number of seconds to keep misbehaving peers from reconnecting ( default : 86400 ) < / source >
2014-03-21 12:13:10 +01:00
< translation > 이 상 행 동 을 하 는 네 트 워 크 참 여 자 들 을 다 시 연 결 시 키 는 데 걸 리 는 시 간 ( 기본값 : 86400초 ) < / translation >
2013-08-21 15:26:31 +02:00
< / message >
< message >
< source > An error occurred while setting up the RPC port % u for listening on IPv4 : % s < / source >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< translation > IPv4 감 청 을 위 한 RPC 포 트 % u번을 설 정 중 오 류 가 발 생 했 습 니 다 : % s < / translation >
2013-08-21 15:26:31 +02:00
< / message >
< message >
< source > Listen for JSON - RPC connections on & lt ; port & gt ; ( default : 8332 or testnet : 18332 ) < / source >
2014-06-01 16:25:02 +02:00
< translation > 포 트 & lt ; port & gt ; 을 통 해 JSON - RPC 연 결 ( 기본값 : 8332 또 는 testnet : 18332 ) < / translation >
2013-08-21 15:26:31 +02:00
< / message >
< message >
< source > Accept command line and JSON - RPC commands < / source >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< translation > 명 령 줄 과 JSON - RPC 명 령 수 락 < / translation >
2013-08-21 15:26:31 +02:00
< / message >
< message >
2014-04-30 09:49:36 +02:00
< source > Bitcoin Core RPC client version < / source >
2014-05-23 17:54:57 +02:00
< translation > 비 트 코 인 코 어 RPC 클 라 이 언 트 버 전 < / translation >
2014-04-30 09:49:36 +02:00
< / message >
< message >
2013-08-21 15:26:31 +02:00
< source > Run in the background as a daemon and accept commands < / source >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< translation > 데 몬 으 로 백 그 라 운 드 에 서 실 행 하 고 명 령 을 허 용 < / translation >
2013-08-21 15:26:31 +02:00
< / message >
< message >
< source > Use the test network < / source >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< translation > 테 스 트 네 트 워 크 사 용 < / translation >
2013-08-21 15:26:31 +02:00
< / message >
< message >
< source > Accept connections from outside ( default : 1 if no - proxy or - connect ) < / source >
2014-03-10 14:15:46 +01:00
< translation > 외 부 접 속 을 승 인 합 니 다 < / translation >
2013-08-21 15:26:31 +02:00
< / message >
< message >
< source > % s , you must set a rpcpassword in the configuration file :
% s
It is recommended you use the following random password :
rpcuser = bitcoinrpc
rpcpassword = % s
( you do not need to remember this password )
The username and password MUST NOT be the same .
If the file does not exist , create it with owner - readable - only file permissions .
It is also recommended to set alertnotify so you are notified of problems ;
for example : alertnotify = echo % % s | mail - s & quot ; Bitcoin Alert & quot ; admin @foo . com
< / source >
< translation type = "unfinished" / >
< / message >
< message >
2013-11-14 14:58:06 +01:00
< source > Acceptable ciphers ( default : TLSv1 . 2 + HIGH :TLSv1 + HIGH : ! SSLv2 : ! aNULL : ! eNULL : ! 3 DES : @STRENGTH ) < / source >
2014-04-30 09:49:36 +02:00
< translation > 암 호 허 용 ( 기본값 : TLSv1.2 + HIGH :TLSv1 + HIGH : ! SSLv2 : ! aNULL : ! eNULL : ! 3 DES : @STRENGTH ) < / translation >
2013-11-14 14:58:06 +01:00
< / message >
< message >
2013-08-21 15:26:31 +02:00
< source > An error occurred while setting up the RPC port % u for listening on IPv6 , falling back to IPv4 : % s < / source >
2014-06-01 16:25:02 +02:00
< translation > IPv6 연 결 을 위 해 RPC port % u 설 정 중 오 류 가 발 생 했 습 니 다 . IPv4 : % s 환 경 으 로 돌 아 갑 니 다 . < / translation >
2013-08-21 15:26:31 +02:00
< / message >
< message >
< source > Bind to given address and always listen on it . Use [ host ] : port notation for IPv6 < / source >
< translation type = "unfinished" / >
< / message >
< message >
2014-04-30 09:49:36 +02:00
< source > Continuously rate - limit free transactions to & lt ; n & gt ; * 1000 bytes per minute ( default : 15 ) < / source >
2013-08-21 15:26:31 +02:00
< translation type = "unfinished" / >
< / message >
< message >
< source > Enter regression test mode , which uses a special chain in which blocks can be solved instantly . This is intended for regression testing tools and app development . < / source >
< translation type = "unfinished" / >
< / message >
< message >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< source > Enter regression test mode , which uses a special chain in which blocks can be solved instantly . < / source >
< translation type = "unfinished" / >
< / message >
< message >
2014-04-30 09:49:36 +02:00
< source > Error : Listening for incoming connections failed ( listen returned error % d ) < / source >
< translation type = "unfinished" / >
< / message >
< message >
2013-08-21 15:26:31 +02:00
< source > Error : The transaction was rejected ! This might happen if some of the coins in your wallet were already spent , such as if you used a copy of wallet . dat and coins were spent in the copy but not marked as spent here . < / source >
2014-06-01 16:25:02 +02:00
< translation > 에러 : 거래가 거 부 되 었 습 니 다 ! 이 런 일 이 생 길 수 있 습 니 다 만 약 몇 개 의 코 인 들 을 지 갑 에 서 이 미 사 용 했 다 면 요 , 예 를 들 어 만 약 당 신 이 wallet . dat를 복 사 해 서 사 용 했 거 나 코 인 들 을 사 용 후 에 복 사 했 다 면 여 기 선 표 시 가 안 되 서 사 용 할 수 없 습 니 다
- 번 역 은 했 으 나 약 간 이 상 한 점 이 있 어 서 수 정 해 야 함 - < / translation >
2013-08-21 15:26:31 +02:00
< / message >
< message >
< source > Error : This transaction requires a transaction fee of at least % s because of its amount , complexity , or use of recently received funds ! < / source >
2014-05-21 12:27:37 +02:00
< translation > 오류 : 해당 거 래 는 송 금 액 , 다 중 거 래 , 최 근 수 령 한 금 액 의 사 용 등 의 이 유 로 최 소 % s 이 상 의 송 금 수 수 료 가 필 요 합 니 다 . < / translation >
2013-08-21 15:26:31 +02:00
< / message >
< message >
< source > Execute command when a wallet transaction changes ( % s in cmd is replaced by TxID ) < / source >
2014-06-01 16:25:02 +02:00
< translation > 지 갑 거 래 가 바 뀌 면 명 령 을 실 행 합 니 다 . ( % s 안 의 명 령 어 가 TxID로 바 뀝 니 다 ) < / translation >
2013-08-21 15:26:31 +02:00
< / message >
< message >
2014-04-30 09:49:36 +02:00
< source > Fees smaller than this are considered zero fee ( for transaction creation ) ( default : < / source >
2014-05-23 17:54:57 +02:00
< translation > 해 당 금 액 보 다 적 은 수 수 료 는 수 수 료 면 제 로 간 주 됩 니 다 . ( 거 래 생 성 의 목 적 ) ( 기 본 값 : < / translation >
2014-04-30 09:49:36 +02:00
< / message >
< message >
< source > Flush database activity from memory pool to disk log every & lt ; n & gt ; megabytes ( default : 100 ) < / source >
< translation type = "unfinished" / >
< / message >
< message >
< source > How thorough the block verification of - checkblocks is ( 0 - 4 , default : 3 ) < / source >
< translation type = "unfinished" / >
< / message >
< message >
< source > In this mode - genproclimit controls how many blocks are generated immediately . < / source >
< translation type = "unfinished" / >
< / message >
< message >
< source > Set the number of script verification threads ( % u to % d , 0 = auto , & lt ; 0 = leave that many cores free , default : % d ) < / source >
< translation type = "unfinished" / >
< / message >
< message >
< source > Set the processor limit for when generation is on ( - 1 = unlimited , default : - 1 ) < / source >
< translation type = "unfinished" / >
< / message >
< message >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< source > This is a pre - release test build - use at your own risk - do not use for mining or merchant applications < / source >
2014-05-21 12:27:37 +02:00
< translation > 이 빌 드 버 전 은 정 식 출 시 전 테 스 트 의 목 적 이 며 , 예 기 치 않 은 위 험 과 오 류 가 발 생 할 수 있 습 니 다 . 채 굴 과 상 점 용 소 프 트 웨 어 로 사 용 하 는 것 을 권 하 지 않 습 니 다 . < / translation >
2013-08-21 15:26:31 +02:00
< / message >
< message >
2014-04-30 09:49:36 +02:00
< source > Unable to bind to % s on this computer . Bitcoin Core is probably already running . < / source >
< translation type = "unfinished" / >
< / message >
< message >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< source > Use separate SOCKS5 proxy to reach peers via Tor hidden services ( default : - proxy ) < / source >
2014-03-21 12:13:10 +01:00
< translation > Tor 서 비 스 를 이 용 하 여 네 트 워 크 에 참 여 하 기 위 해 서 SOCKS5 프 록 시 를 따 로 사 용 함 ( 기 본 값 : - proxy ) < / translation >
2013-08-21 15:26:31 +02:00
< / message >
< message >
< source > Warning : - paytxfee is set very high ! This is the transaction fee you will pay if you send a transaction . < / source >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< translation > 경 고 : - paytxfee값이 너 무 큽 니 다 ! 이 값 은 송 금 할 때 지 불 할 송 금 수 수 료 입 니 다 . < / translation >
2013-08-21 15:26:31 +02:00
< / message >
< message >
2013-11-14 14:58:06 +01:00
< source > Warning : Please check that your computer & apos ; s date and time are correct ! If your clock is wrong Bitcoin will not work properly . < / source >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< translation > 경고 : 컴퓨터의 날 짜 와 시 간 이 올 바 른 지 확 인 하 십 시 오 ! 시 간 이 잘 못 되 면 비 트 코 인 은 제 대 로 동 작 하 지 않 습 니 다 . < / translation >
2013-08-21 15:26:31 +02:00
< / message >
< message >
2013-11-14 14:58:06 +01:00
< source > Warning : The network does not appear to fully agree ! Some miners appear to be experiencing issues . < / source >
2014-05-21 12:27:37 +02:00
< translation > 경고 : 모든 네 트 워 크 가 동 의 해 야 하 나 , 일 부 채 굴 자 들 에 게 문 제 가 있 는 것 으 로 보 입 니 다 . < / translation >
2013-11-14 14:58:06 +01:00
< / message >
< message >
< source > Warning : We do not appear to fully agree with our peers ! You may need to upgrade , or other nodes may need to upgrade . < / source >
2014-03-21 12:13:10 +01:00
< translation > 경고 : 현재 비 트 코 인 버 전 이 다 른 네 트 워 크 참 여 자 들 과 동 일 하 지 않 는 것 같 습 니 다 . 당 신 또 는 다 른 참 여 자 들 이 동 일 한 비 트 코 인 버 전 으 로 업 그 레 이 드 할 필 요 가 있 습 니 다 . < / translation >
2013-08-21 15:26:31 +02:00
< / message >
< message >
< source > Warning : error reading wallet . dat ! All keys read correctly , but transaction data or address book entries might be missing or incorrect . < / source >
2014-05-21 12:27:37 +02:00
< translation > 경고 : wallet.dat 파 일 을 읽 는 중 에 러 가 발 생 했 습 니 다 . 주 소 키 는 모 두 정 확 하 게 로 딩 되 었 으 나 거 래 데 이 터 와 주 소 록 필 드 에 서 누 락 이 나 오 류 가 존 재 할 수 있 습 니 다 . < / translation >
2013-08-21 15:26:31 +02:00
< / message >
< message >
< source > Warning : wallet.dat corrupt , data salvaged ! Original wallet . dat saved as wallet . { timestamp } . bak in % s ; if your balance or transactions are incorrect you should restore from a backup . < / source >
2014-05-21 12:27:37 +02:00
< translation > 경고 : wallet.dat가 손 상 되 어 데 이 터 가 복 구 되 었 습 니 다 . 원 래 의 wallet . dat 파 일 은 % s 후 에 wallet . { timestamp } . bak 이 름 으 로 저 장 됩 니 다 . 잔 액 과 거 래 내 역 이 정 확 하 지 않 다 면 백 업 파 일 로 부 터 복 원 해 야 합 니 다 . < / translation >
2013-08-21 15:26:31 +02:00
< / message >
< message >
2014-04-30 09:49:36 +02:00
< source > ( default : 1 ) < / source >
2014-05-23 17:54:57 +02:00
< translation > ( 기본값 : 1 ) < / translation >
2014-04-30 09:49:36 +02:00
< / message >
< message >
< source > ( default : wallet . dat ) < / source >
2014-05-23 17:54:57 +02:00
< translation > ( 기본값 : wallet.dat ) < / translation >
2014-04-30 09:49:36 +02:00
< / message >
< message >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< source > & lt ; category & gt ; can be : < / source >
< translation type = "unfinished" / >
< / message >
< message >
2013-08-21 15:26:31 +02:00
< source > Attempt to recover private keys from a corrupt wallet . dat < / source >
2014-03-10 14:15:46 +01:00
< translation > 손 상 된 wallet . dat에서 개 인 키 복 원 을 시 도 합 니 다 < / translation >
2013-08-21 15:26:31 +02:00
< / message >
2013-11-14 14:58:06 +01:00
< message >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< source > Bitcoin Core Daemon < / source >
2014-03-10 14:15:46 +01:00
< translation > 비 트 코 인 코 어 데 몬 < / translation >
2013-11-14 14:58:06 +01:00
< / message >
2013-08-21 15:26:31 +02:00
< message >
< source > Block creation options : < / source >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< translation > 블 록 생 성 옵 션 : < / translation >
2013-08-21 15:26:31 +02:00
< / message >
< message >
2014-03-10 14:15:46 +01:00
< source > Clear list of wallet transactions ( diagnostic tool ; implies - rescan ) < / source >
< translation > 거 래 내 역 삭 제 ( 진 단 도 구 ; 재 스 캔 포 함 ) < / translation >
< / message >
< message >
2013-08-21 15:26:31 +02:00
< source > Connect only to the specified node ( s ) < / source >
2014-03-10 14:15:46 +01:00
< translation > 지 정 된 노 드 에 만 연 결 하 기 < / translation >
2013-08-21 15:26:31 +02:00
< / message >
< message >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< source > Connect through SOCKS proxy < / source >
2014-03-10 14:15:46 +01:00
< translation > SOCKS 프 록 시 를 통 해 연 결 < / translation >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< / message >
< message >
2013-11-14 14:58:06 +01:00
< source > Connect to JSON - RPC on & lt ; port & gt ; ( default : 8332 or testnet : 18332 ) < / source >
2014-04-30 09:49:36 +02:00
< translation > JSON - RPC에 연 결 & lt ; 포 트 & gt ; ( 기본값 :8332 또 는 테스트넷 : 18332 ) < / translation >
< / message >
< message >
< source > Connection options : < / source >
2014-05-23 17:54:57 +02:00
< translation > 연 결 설 정 : < / translation >
2013-11-14 14:58:06 +01:00
< / message >
< message >
2013-08-21 15:26:31 +02:00
< source > Corrupted block database detected < / source >
2014-03-10 14:15:46 +01:00
< translation > 손 상 된 블 록 데 이 터 베 이 스 가 감 지 되 었 습 니 다 < / translation >
2013-08-21 15:26:31 +02:00
< / message >
< message >
2014-04-30 09:49:36 +02:00
< source > Debugging / Testing options : < / source >
2014-05-23 17:54:57 +02:00
< translation > 디 버 그 및 테 스 트 설 정 < / translation >
2013-08-21 15:26:31 +02:00
< / message >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< message >
2014-04-30 09:49:36 +02:00
< source > Disable safemode , override a real safe mode event ( default : 0 ) < / source >
2014-06-01 16:25:02 +02:00
< translation > 안 전 모 드 를 비 활 성 화 하 고 안 전 모 드 의 이 벤 트 가 발 생 하 더 라 도 무 시 합 니 다 . ( 기본값 : 0 , 비 활 성 화 ) < / translation >
2014-04-30 09:49:36 +02:00
< / message >
< message >
< source > Discover own IP address ( default : 1 when listening and no - externalip ) < / source >
< translation > 자 신 의 아 이 피 주 소 를 발 견 합 니 다 ( 기본값 : 1 반 응 이 없 거 나 외 부 아 이 피 가 없 을 때 ) < / translation >
< / message >
< message >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< source > Do not load the wallet and disable wallet RPC calls < / source >
< translation type = "unfinished" / >
< / message >
2013-08-21 15:26:31 +02:00
< message >
< source > Do you want to rebuild the block database now ? < / source >
2014-03-10 14:15:46 +01:00
< translation > 블 락 데 이 터 베 이 스 를 다 시 생 성 하 시 겠 습 니 까 ? < / translation >
2013-08-21 15:26:31 +02:00
< / message >
< message >
< source > Error initializing block database < / source >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< translation > 블 록 데 이 터 베 이 스 를 초 기 화 하 는 데 오 류 < / translation >
2013-08-21 15:26:31 +02:00
< / message >
< message >
< source > Error initializing wallet database environment % s ! < / source >
2014-06-01 16:25:02 +02:00
< translation > 지 갑 데 이 터 베 이 스 환 경 초 기 화 하 는 데 오 류 < / translation >
2013-08-21 15:26:31 +02:00
< / message >
< message >
< source > Error loading block database < / source >
2014-03-10 14:15:46 +01:00
< translation > 블 록 데 이 터 베 이 스 를 불 러 오 는 데 오 류 < / translation >
2013-08-21 15:26:31 +02:00
< / message >
< message >
< source > Error opening block database < / source >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< translation > 블 록 데 이 터 베 이 스 를 여 는 데 오 류 < / translation >
2013-08-21 15:26:31 +02:00
< / message >
< message >
< source > Error : Disk space is low ! < / source >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< translation > 오류 : 디스크 공 간 이 부 족 합 니 다 ! < / translation >
2013-08-21 15:26:31 +02:00
< / message >
< message >
< source > Error : Wallet locked , unable to create transaction ! < / source >
2014-03-10 14:15:46 +01:00
< translation > 오류 : 지갑이 잠 금 상 태 여 서 거 래 를 생 성 할 수 없 습 니 다 ! < / translation >
2013-08-21 15:26:31 +02:00
< / message >
< message >
< source > Error : system error : < / source >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< translation > 오류 : 시스템 오 류 : < / translation >
2013-08-21 15:26:31 +02:00
< / message >
< message >
< source > Failed to listen on any port . Use - listen = 0 if you want this . < / source >
2014-04-30 09:49:36 +02:00
< translation > 어 떤 포 트 도 반 응 하 지 않 습 니 다 . 사 용 자 반 응 = 0 만 약 원 한 다 면 < / translation >
2013-08-21 15:26:31 +02:00
< / message >
< message >
< source > Failed to read block info < / source >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< translation > 블 록 정 보 를 읽 는 데 실 패 했 습 니 다 < / translation >
2013-08-21 15:26:31 +02:00
< / message >
< message >
< source > Failed to read block < / source >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< translation > 블 록 을 읽 는 데 실 패 했 습 니 다 < / translation >
2013-08-21 15:26:31 +02:00
< / message >
< message >
< source > Failed to sync block index < / source >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< translation > 블 록 인 덱 스 를 동 기 화 하 는 데 실 패 했 습 니 다 < / translation >
2013-08-21 15:26:31 +02:00
< / message >
< message >
< source > Failed to write block index < / source >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< translation > 블 록 인 덱 스 를 기 록 하 는 데 실 패 했 습 니 다 < / translation >
2013-08-21 15:26:31 +02:00
< / message >
< message >
< source > Failed to write block info < / source >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< translation > 블 록 정 보 를 기 록 하 는 데 실 패 했 습 니 다 < / translation >
2013-08-21 15:26:31 +02:00
< / message >
< message >
< source > Failed to write block < / source >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< translation > 블 록 을 기 록 하 는 데 실 패 했 습 니 다 < / translation >
2013-08-21 15:26:31 +02:00
< / message >
< message >
< source > Failed to write file info < / source >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< translation > 파 일 정 보 를 기 록 하 는 데 실 패 했 습 니 다 < / translation >
2013-08-21 15:26:31 +02:00
< / message >
< message >
< source > Failed to write to coin database < / source >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< translation > 코 인 데 이 터 베 이 스 에 기 록 하 는 데 실 패 했 습 니 다 < / translation >
2013-08-21 15:26:31 +02:00
< / message >
< message >
< source > Failed to write transaction index < / source >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< translation > 송 금 인 덱 스 에 기 록 하 는 데 실 패 했 습 니 다 < / translation >
2013-08-21 15:26:31 +02:00
< / message >
< message >
< source > Failed to write undo data < / source >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< translation > 데 이 터 실 행 취 소 를 기 록 하 는 데 실 패 했 습 니 다 < / translation >
< / message >
< message >
< source > Fee per kB to add to transactions you send < / source >
2014-05-23 17:54:57 +02:00
< translation > 송 금 거 래 시 추 가 되 는 KB 당 수 수 료 입 니 다 . < / translation >
2013-08-21 15:26:31 +02:00
< / message >
< message >
2014-04-30 09:49:36 +02:00
< source > Fees smaller than this are considered zero fee ( for relaying ) ( default : < / source >
2014-05-23 17:54:57 +02:00
< translation > 해 당 금 액 보 다 적 은 수 수 료 는 수 수 료 면 제 로 간 주 됩 니 다 . ( 릴 레 이 목 적 ) ( 기 본 값 : < / translation >
2014-04-30 09:49:36 +02:00
< / message >
< message >
2013-08-21 15:26:31 +02:00
< source > Find peers using DNS lookup ( default : 1 unless - connect ) < / source >
2014-03-10 14:15:46 +01:00
< translation > DNS 찾 기 를 이 용 하 여 사 용 자 를 찾 으 시 오 ( 기본값 : 1 연 결 되 면 ) < / translation >
2013-08-21 15:26:31 +02:00
< / message >
< message >
2014-04-30 09:49:36 +02:00
< source > Force safe mode ( default : 0 ) < / source >
2014-05-23 17:54:57 +02:00
< translation > 안 전 모 드 로 강 제 진 입 하 는 기 능 입 니 다 . ( 기본값 : 0 ) < / translation >
2014-04-30 09:49:36 +02:00
< / message >
< message >
2013-08-21 15:26:31 +02:00
< source > Generate coins ( default : 0 ) < / source >
2014-03-10 14:15:46 +01:00
< translation > 코 인 생 성 ( 기본값 : 0 ) < / translation >
2013-08-21 15:26:31 +02:00
< / message >
< message >
< source > How many blocks to check at startup ( default : 288 , 0 = all ) < / source >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< translation > 시 작 할 때 검 사 할 블 록 갯 수 입 니 다 ( 기본값 : 288 , 0 = 모 두 ) < / translation >
2013-08-21 15:26:31 +02:00
< / message >
< message >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< source > If & lt ; category & gt ; is not supplied , output all debugging information . < / source >
< translation type = "unfinished" / >
< / message >
2014-05-06 12:20:48 +02:00
< message >
< source > Importing . . . < / source >
2014-05-21 12:27:37 +02:00
< translation > 들 여 오 기 중 . . . < / translation >
2014-05-06 12:20:48 +02:00
< / message >
2013-08-21 15:26:31 +02:00
< message >
< source > Incorrect or no genesis block found . Wrong datadir for network ? < / source >
2014-06-01 16:25:02 +02:00
< translation > 올 바 르 지 않 거 나 생 성 된 블 록 을 찾 을 수 없 습 니 다 . 잘 못 된 네 트 워 크 자 료 디 렉 토 리 ? < / translation >
2013-08-21 15:26:31 +02:00
< / message >
< message >
2013-11-14 14:58:06 +01:00
< source > Invalid - onion address : & apos ; % s & apos ; < / source >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< translation > 잘 못 된 - onion 주 소 입 니 다 : & apos ; % s & apos ; < / translation >
2013-11-14 14:58:06 +01:00
< / message >
< message >
2013-08-21 15:26:31 +02:00
< source > Not enough file descriptors available . < / source >
2014-05-21 12:27:37 +02:00
< translation > 사 용 가 능 한 파 일 디 스 크 립 터 - File Descriptor - 가 부 족 합 니 다 . < / translation >
2013-08-21 15:26:31 +02:00
< / message >
< message >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< source > Prepend debug output with timestamp ( default : 1 ) < / source >
< translation type = "unfinished" / >
< / message >
< message >
< source > RPC client options : < / source >
2014-03-10 14:15:46 +01:00
< translation > RPC 클 라 이 언 트 옵 션 < / translation >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< / message >
< message >
2013-08-21 15:26:31 +02:00
< source > Rebuild block chain index from current blk000 ? ? . dat files < / source >
2014-05-21 12:27:37 +02:00
< translation > 현 재 의 blk000 ? ? . dat 파 일 들 로 부 터 블 록 체 인 색 인 을 재 구 성 합 니 다 . < / translation >
2013-08-21 15:26:31 +02:00
< / message >
< message >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< source > Select SOCKS version for - proxy ( 4 or 5 , default : 5 ) < / source >
2014-03-10 14:15:46 +01:00
< translation > - proxy를 위 한 SOCKS 버 전 을 선 택 하 세 요 ( 4 또 는 5 , 기본 : 5 ) < / translation >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< / message >
< message >
2014-04-30 09:49:36 +02:00
< source > Set database cache size in megabytes ( % d to % d , default : % d ) < / source >
< translation > 데 이 터 베 이 스 케 시 크 기 를 메 가 바 이 트 로 설 정 ( % d 부 터 % d , 기 본 값 : % d ) < / translation >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< / message >
< message >
< source > Set maximum block size in bytes ( default : % d ) < / source >
2014-03-10 14:15:46 +01:00
< translation > 최 대 블 락 크 기 를 Bytes로 지 정 하 세 요 ( 기 본 : % d ) < / translation >
2013-11-14 14:58:06 +01:00
< / message >
< message >
2013-08-21 15:26:31 +02:00
< source > Set the number of threads to service RPC calls ( default : 4 ) < / source >
2014-05-21 12:27:37 +02:00
< translation > 원 격 프 로 시 져 호 출 서 비 스 를 위 한 쓰 레 드 개 수 를 설 정 합 니 다 ( 기본값 : 4 ) < / translation >
2013-08-21 15:26:31 +02:00
< / message >
< message >
< source > Specify wallet file ( within data directory ) < / source >
2014-03-10 14:15:46 +01:00
< translation > 데 이 터 폴 더 안 에 지 갑 파 일 을 선 택 하 세 요 . < / translation >
2013-08-21 15:26:31 +02:00
< / message >
< message >
2014-03-10 14:15:46 +01:00
< source > Spend unconfirmed change when sending transactions ( default : 1 ) < / source >
< translation type = "unfinished" / >
< / message >
< message >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< source > This is intended for regression testing tools and app development . < / source >
2013-11-14 14:58:06 +01:00
< translation type = "unfinished" / >
< / message >
< message >
< source > Usage ( deprecated , use bitcoin - cli ) : < / source >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< translation > 사 용 법 ( 오 래 되 었 습 니 다 . bitcoin - cli를 사 용 하 십 시 오 ) : < / translation >
2013-11-14 14:58:06 +01:00
< / message >
< message >
2013-08-21 15:26:31 +02:00
< source > Verifying blocks . . . < / source >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< translation > 블 록 검 증 중 . . . < / translation >
2013-08-21 15:26:31 +02:00
< / message >
< message >
< source > Verifying wallet . . . < / source >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< translation > 지 갑 검 증 중 . . . < / translation >
< / message >
< message >
< source > Wait for RPC server to start < / source >
2014-03-10 14:15:46 +01:00
< translation > RPC서버가 시 작 되 길 기 다 리 십 시 요 < / translation >
2013-08-21 15:26:31 +02:00
< / message >
< message >
< source > Wallet % s resides outside data directory % s < / source >
< translation type = "unfinished" / >
< / message >
< message >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< source > Wallet options : < / source >
2014-03-10 14:15:46 +01:00
< translation > 지 갑 옵 션 : < / translation >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< / message >
< message >
< source > Warning : Deprecated argument - debugnet ignored , use - debug = net < / source >
< translation type = "unfinished" / >
< / message >
< message >
2013-08-21 15:26:31 +02:00
< source > You need to rebuild the database using - reindex to change - txindex < / source >
2014-05-21 12:27:37 +02:00
< translation > - txindex를 바 꾸 기 위 해 서 는 - reindex를 사 용 해 서 데 이 터 베 이 스 를 재 구 성 해 야 합 니 다 . < / translation >
2013-08-21 15:26:31 +02:00
< / message >
< message >
< source > Imports blocks from external blk000 ? ? . dat file < / source >
2014-05-21 12:27:37 +02:00
< translation > 외 부 blk000 ? ? . dat 파 일 에 서 블 록 을 가 져 옵 니 다 . < / translation >
2013-08-21 15:26:31 +02:00
< / message >
< message >
2014-04-30 09:49:36 +02:00
< source > Cannot obtain a lock on data directory % s . Bitcoin Core is probably already running . < / source >
2013-08-21 15:26:31 +02:00
< translation type = "unfinished" / >
< / message >
< message >
2014-04-30 09:49:36 +02:00
< source > Execute command when a relevant alert is received or we see a really long fork ( % s in cmd is replaced by message ) < / source >
2014-06-01 16:25:02 +02:00
< translation > 이 사 항 과 관 련 있 는 경 고 가 발 생 하 거 나 아 주 긴 포 크 가 발 생 했 을 때 명 령 어 를 실 행 해 주 세 요 . ( cmd 명 령 어 목 록 에 서 % s는 메 시 지 로 대 체 됩 니 다 ) < / translation >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< / message >
< message >
2014-04-30 09:49:36 +02:00
< source > Output debugging information ( default : 0 , supplying & lt ; category & gt ; is optional ) < / source >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< translation type = "unfinished" / >
< / message >
< message >
2014-04-30 09:49:36 +02:00
< source > Set maximum size of high - priority / low - fee transactions in bytes ( default : % d ) < / source >
2014-06-01 16:25:02 +02:00
< translation > 최 대 크 기 를 최 우 선 으 로 설 정 / 바 이 트 당 최 소 수 수 료 로 거 래 ( 기 본 값 : % d ) < / translation >
2013-08-21 15:26:31 +02:00
< / message >
< message >
2013-11-14 14:58:06 +01:00
< source > Information < / source >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< translation > 정 보 < / translation >
2013-08-21 15:26:31 +02:00
< / message >
< message >
< source > Invalid amount for - minrelaytxfee = & lt ; amount & gt ; : & apos ; % s & apos ; < / source >
2014-05-21 12:27:37 +02:00
< translation > 노 드 로 전 달 하 기 위 한 최 저 거 래 수 수 료 가 부 족 합 니 다 . - minrelaytxfee = & lt ; amount & gt ; : & apos ; % s & apos ; - < / translation >
2013-08-21 15:26:31 +02:00
< / message >
< message >
< source > Invalid amount for - mintxfee = & lt ; amount & gt ; : & apos ; % s & apos ; < / source >
2014-05-21 12:27:37 +02:00
< translation > 최 저 거 래 수 수 료 가 부 족 합 니 다 . - mintxfee = & lt ; amount & gt ; : & apos ; % s & apos ; < / translation >
2013-08-21 15:26:31 +02:00
< / message >
< message >
2014-04-30 09:49:36 +02:00
< source > Limit size of signature cache to & lt ; n & gt ; entries ( default : 50000 ) < / source >
2014-06-01 16:25:02 +02:00
< translation > & lt ; n & gt ; 번 째 순 서 에 서 전 자 서 명 캐 쉬 의 용 량 을 제 한 합 니 다 . ( 기본값 : 50000 ) < / translation >
2014-04-30 09:49:36 +02:00
< / message >
< message >
< source > Log transaction priority and fee per kB when mining blocks ( default : 0 ) < / source >
2014-06-01 16:25:02 +02:00
< translation > 블 럭 을 채 굴 할 때 kB당 거 래 우 선 순 위 와 수 수 료 를 로 그 에 남 깁 니 다 . ( 기본값 : 0 , 비 활 성 화 ) < / translation >
2014-04-30 09:49:36 +02:00
< / message >
< message >
2013-08-21 15:26:31 +02:00
< source > Maintain a full transaction index ( default : 0 ) < / source >
2014-03-10 14:15:46 +01:00
< translation > 전 체 거 래 지 수 를 유 지 합 니 다 ( 기본값 : 0 ) < / translation >
2013-08-21 15:26:31 +02:00
< / message >
< message >
< source > Maximum per - connection receive buffer , & lt ; n & gt ; * 1000 bytes ( default : 5000 ) < / source >
2014-06-01 16:25:02 +02:00
< translation > 최 대 연 결 마 다 1000 bytes 버 퍼 를 받 는 다 . ( 기본값 : 5000 ) < / translation >
2013-08-21 15:26:31 +02:00
< / message >
< message >
< source > Maximum per - connection send buffer , & lt ; n & gt ; * 1000 bytes ( default : 1000 ) < / source >
2014-06-01 16:25:02 +02:00
< translation > 최 대 연 결 마 다 1000 bytes 버 퍼 를 보 낸 다 . ( 기본값 : 1000 ) < / translation >
2013-08-21 15:26:31 +02:00
< / message >
< message >
< source > Only accept block chain matching built - in checkpoints ( default : 1 ) < / source >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< translation > 내 부 중 단 점 에 일 치 하 는 블 록 체 인 만 수 용 ( 기본값 : 1 ) < / translation >
2013-08-21 15:26:31 +02:00
< / message >
< message >
< source > Only connect to nodes in network & lt ; net & gt ; ( IPv4 , IPv6 or Tor ) < / source >
2014-06-01 16:25:02 +02:00
< translation > 노 드 가 있 는 네 트 워 크 에 만 접 속 합 니 다 ( IPv4 , IPv6 또 는 Tor ) < / translation >
2013-08-21 15:26:31 +02:00
< / message >
< message >
2014-04-30 09:49:36 +02:00
< source > Print block on startup , if found in block index < / source >
2014-06-01 16:25:02 +02:00
< translation > 블 럭 색 인 을 발 견 하 면 구 동 시 블 럭 을 출 력 합 니 다 . < / translation >
2014-04-30 09:49:36 +02:00
< / message >
< message >
< source > Print block tree on startup ( default : 0 ) < / source >
2014-06-01 16:25:02 +02:00
< translation > 구 동 시 블 럭 트 리 를 출 력 합 니 다 . ( 기본값 : 0 , 비 활 성 화 ) < / translation >
2014-04-30 09:49:36 +02:00
< / message >
< message >
< source > RPC SSL options : ( see the Bitcoin Wiki for SSL setup instructions ) < / source >
2014-06-01 16:25:02 +02:00
< translation > RPC SSL 옵 션 : ( 비 트 코 인 위 키 의 SSL 설 정 설 명 서 참 고 ) < / translation >
2014-04-30 09:49:36 +02:00
< / message >
< message >
< source > RPC server options : < / source >
2014-06-01 16:25:02 +02:00
< translation > RPC 서 버 설 정 < / translation >
2014-04-30 09:49:36 +02:00
< / message >
< message >
< source > Randomly drop 1 of every & lt ; n & gt ; network messages < / source >
2014-06-01 16:25:02 +02:00
< translation > 모 든 네 트 워 크 메 시 지 마 다 무 작 위 로 1 이 떨 어 진 다 < / translation >
2014-04-30 09:49:36 +02:00
< / message >
< message >
< source > Randomly fuzz 1 of every & lt ; n & gt ; network messages < / source >
< translation type = "unfinished" / >
< / message >
< message >
< source > Run a thread to flush wallet periodically ( default : 1 ) < / source >
< translation type = "unfinished" / >
< / message >
< message >
2013-08-21 15:26:31 +02:00
< source > SSL options : ( see the Bitcoin Wiki for SSL setup instructions ) < / source >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< translation > SSL 옵 션 : ( SSL 설 정 절 차 를 보 혀 면 비 트 코 인 위 키 를 참 조 하 십 시 오 ) < / translation >
2013-08-21 15:26:31 +02:00
< / message >
< message >
2014-04-30 09:49:36 +02:00
< source > Send command to Bitcoin Core < / source >
2014-06-01 16:25:02 +02:00
< translation > 비 트 코 인 코 어 로 명 령 보 내 기 < / translation >
2014-04-30 09:49:36 +02:00
< / message >
< message >
2013-08-21 15:26:31 +02:00
< source > Send trace / debug info to console instead of debug . log file < / source >
< translation > 추 적 오 류 정 보 를 degug . log 자 료 로 보 내 는 대 신 콘 솔 로 보 내 기 < / translation >
< / message >
< message >
< source > Set minimum block size in bytes ( default : 0 ) < / source >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< translation > 바 이 트 단 위 의 최 소 블 록 크 기 설 정 ( 기본값 : 0 ) < / translation >
2013-08-21 15:26:31 +02:00
< / message >
< message >
2014-04-30 09:49:36 +02:00
< source > Sets the DB_PRIVATE flag in the wallet db environment ( default : 1 ) < / source >
2014-06-01 16:25:02 +02:00
< translation > 전 자 지 갑 데 이 터 베 이 스 환 경 에 DB_PRIVATE 플 래 그 를 설 정 합 니 다 . ( 기본값 : 1 , 활 성 화 ) < / translation >
2014-04-30 09:49:36 +02:00
< / message >
< message >
< source > Show all debugging options ( usage : -- help - help - debug ) < / source >
2014-06-01 16:25:02 +02:00
< translation > 모 든 디 버 그 설 정 보 기 ( 설 정 : -- help - help - debug ) < / translation >
2014-04-30 09:49:36 +02:00
< / message >
< message >
< source > Show benchmark information ( default : 0 ) < / source >
2014-06-01 16:25:02 +02:00
< translation > 벤 치 마 크 정 보 보 기 ( 기본값 : 0 ) < / translation >
2014-04-30 09:49:36 +02:00
< / message >
< message >
2013-08-21 15:26:31 +02:00
< source > Shrink debug . log file on client startup ( default : 1 when no - debug ) < / source >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< translation > 클 라 이 언 트 시 작 시 debug . log 파 일 비 우 기 ( 기본값 : 디버그 안 할 때 1 ) < / translation >
2013-08-21 15:26:31 +02:00
< / message >
< message >
< source > Signing transaction failed < / source >
2014-03-10 14:15:46 +01:00
< translation > 거 래 를 서 명 하 는 것 을 실 패 하 였 습 니 다 . < / translation >
2013-08-21 15:26:31 +02:00
< / message >
< message >
< source > Specify connection timeout in milliseconds ( default : 5000 ) < / source >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< translation > 밀 리 초 단 위 로 연 결 제 한 시 간 을 설 정 하 십 시 오 ( 기본값 : 5000 ) < / translation >
2013-08-21 15:26:31 +02:00
< / message >
< message >
2014-04-30 09:49:36 +02:00
< source > Start Bitcoin Core Daemon < / source >
2014-05-21 12:27:37 +02:00
< translation > 비 트 코 인 코 어 의 데 몬 프 로 그 램 을 실 행 합 니 다 . < / translation >
2014-04-30 09:49:36 +02:00
< / message >
< message >
2013-08-21 15:26:31 +02:00
< source > System error : < / source >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< translation > 시 스 템 오 류 : < / translation >
2013-08-21 15:26:31 +02:00
< / message >
< message >
< source > Transaction amount too small < / source >
2014-03-10 14:15:46 +01:00
< translation > 거 래 량 이 너 무 적 습 니 다 < / translation >
2013-08-21 15:26:31 +02:00
< / message >
< message >
< source > Transaction amounts must be positive < / source >
2014-03-10 14:15:46 +01:00
< translation > 거 래 량 은 반 드 시 정 수 여 야 합 니 다 . < / translation >
2013-08-21 15:26:31 +02:00
< / message >
< message >
< source > Transaction too large < / source >
< translation > 너 무 큰 거 래 < / translation >
< / message >
< message >
< source > Use UPnP to map the listening port ( default : 0 ) < / source >
2014-04-30 09:49:36 +02:00
< translation > UPnP사용하여 지 도 에 서 포 트 반 응 기 다 리 는 중 ( 기본값 : 0 ) < / translation >
2013-08-21 15:26:31 +02:00
< / message >
< message >
< source > Use UPnP to map the listening port ( default : 1 when listening ) < / source >
2014-04-30 09:49:36 +02:00
< translation > UPnP사용하여 지 도 에 서 포 트 반 응 기 다 리 는 중 ( 기본값 : 1 반 응 이 생 기 면 ) < / translation >
2013-08-21 15:26:31 +02:00
< / message >
< message >
< source > Username for JSON - RPC connections < / source >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< translation > JSON - RPC 연 결 에 사 용 할 사 용 자 이 름 < / translation >
2013-08-21 15:26:31 +02:00
< / message >
< message >
< source > Warning < / source >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< translation > 경 고 < / translation >
2013-08-21 15:26:31 +02:00
< / message >
< message >
< source > Warning : This version is obsolete , upgrade required ! < / source >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< translation > 경고 : 이 버 전 이 오 래 되 어 업 그 레 이 드 가 필 요 합 니 다 ! < / translation >
2013-08-21 15:26:31 +02:00
< / message >
< message >
2014-03-10 14:15:46 +01:00
< source > Zapping all transactions from wallet . . . < / source >
< translation > 지 갑 의 모 든 거 래 내 역 건 너 뛰 기 . . . < / translation >
< / message >
< message >
2014-04-30 09:49:36 +02:00
< source > on startup < / source >
2014-06-01 16:25:02 +02:00
< translation > 구 동 중 < / translation >
2014-04-30 09:49:36 +02:00
< / message >
< message >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< source > version < / source >
< translation > 버 전 < / translation >
< / message >
< message >
2013-08-21 15:26:31 +02:00
< source > wallet . dat corrupt , salvage failed < / source >
2014-03-10 14:15:46 +01:00
< translation > wallet . dat 파 일 이 손 상 되 었 고 복 구 가 실 패 하 였 습 니 다 . < / translation >
2013-08-21 15:26:31 +02:00
< / message >
< message >
< source > Password for JSON - RPC connections < / source >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< translation > JSON - RPC 연 결 에 사 용 할 암 호 < / translation >
2013-08-21 15:26:31 +02:00
< / message >
< message >
< source > Allow JSON - RPC connections from specified IP address < / source >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< translation > 지 정 한 IP 주 소 의 JSON - RPC 연 결 허 용 < / translation >
2013-08-21 15:26:31 +02:00
< / message >
< message >
< source > Send commands to node running on & lt ; ip & gt ; ( default : 127.0 . 0.1 ) < / source >
2014-03-10 14:15:46 +01:00
< translation > 실 행 중 인 노 드 로 명 령 전 송 & lt ; ip & gt ; ( 기본값 : 127.0.0.1 ) < / translation >
2013-08-21 15:26:31 +02:00
< / message >
< message >
< source > Execute command when the best block changes ( % s in cmd is replaced by block hash ) < / source >
< translation > 최 고 의 블 럭 이 변 하 면 명 령 을 실 행 ( cmd 에 있 는 % s 는 블 럭 해 시 에 의 해 대 체 되 어 짐 ) < / translation >
< / message >
< message >
< source > Upgrade wallet to latest format < / source >
< translation > 지 갑 을 최 근 형 식 으 로 개 선 하 시 오 < / translation >
< / message >
< message >
< source > Set key pool size to & lt ; n & gt ; ( default : 100 ) < / source >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< translation > 키 풀 크 기 설 정 & lt ; n & gt ; ( 기본값 : 100 ) < / translation >
2013-08-21 15:26:31 +02:00
< / message >
< message >
< source > Rescan the block chain for missing wallet transactions < / source >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< translation > 누 락 된 지 갑 송 금 에 대 한 블 록 체 인 다 시 검 색 < / translation >
2013-08-21 15:26:31 +02:00
< / message >
< message >
< source > Use OpenSSL ( https ) for JSON - RPC connections < / source >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< translation > JSON - RPC 연 결 에 OpenSSL ( https ) 사 용 < / translation >
2013-08-21 15:26:31 +02:00
< / message >
< message >
< source > Server certificate file ( default : server . cert ) < / source >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< translation > 서 버 인 증 파 일 ( 기본값 : server.cert ) < / translation >
2013-08-21 15:26:31 +02:00
< / message >
< message >
< source > Server private key ( default : server . pem ) < / source >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< translation > 서 버 개 인 키 ( 기본값 : server.pem ) < / translation >
2013-08-21 15:26:31 +02:00
< / message >
< message >
< source > This help message < / source >
2014-03-10 14:15:46 +01:00
< translation > 도 움 말 메 시 지 입 니 다 < / translation >
2013-08-21 15:26:31 +02:00
< / message >
< message >
< source > Unable to bind to % s on this computer ( bind returned error % d , % s ) < / source >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< translation > 이 컴 퓨 터 의 % s에 바 인 딩 할 수 없 습 니 다 ( 바 인 딩 과 정 에 % d 오 류 발 생 , % s ) < / translation >
2013-08-21 15:26:31 +02:00
< / message >
< message >
< source > Allow DNS lookups for - addnode , - seednode and - connect < / source >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< translation > - addnode , - seednode , - connect 옵 션 에 대 해 DNS 탐 색 허 용 < / translation >
2013-08-21 15:26:31 +02:00
< / message >
< message >
< source > Loading addresses . . . < / source >
< translation > 주 소 를 불 러 오 는 중 . . . < / translation >
< / message >
< message >
< source > Error loading wallet.dat : Wallet corrupted < / source >
2014-03-10 14:15:46 +01:00
< translation > wallet . dat 불 러 오 기 에러 : 지갑 오 류 < / translation >
2013-08-21 15:26:31 +02:00
< / message >
< message >
< source > Error loading wallet.dat : Wallet requires newer version of Bitcoin < / source >
2014-03-10 14:15:46 +01:00
< translation > wallet . dat 불 러 오 기 에러 : 지갑은 새 버 전 의 비 트 코 인 이 필 요 합 니 다 . < / translation >
2013-08-21 15:26:31 +02:00
< / message >
< message >
< source > Wallet needed to be rewritten : restart Bitcoin to complete < / source >
2014-03-10 14:15:46 +01:00
< translation > 지 갑 을 새 로 써 야 합니다. : 완성하기 위 하 여 비 트 코 인 을 다 시 시 작 하 십 시 오 . < / translation >
2013-08-21 15:26:31 +02:00
< / message >
< message >
< source > Error loading wallet . dat < / source >
2014-03-10 14:15:46 +01:00
< translation > wallet . dat 불 러 오 기 에 러 < / translation >
2013-08-21 15:26:31 +02:00
< / message >
< message >
< source > Invalid - proxy address : & apos ; % s & apos ; < / source >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< translation > 잘 못 된 - proxy 주 소 입 니 다 : & apos ; % s & apos ; < / translation >
2013-08-21 15:26:31 +02:00
< / message >
< message >
< source > Unknown network specified in - onlynet : & apos ; % s & apos ; < / source >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< translation > - onlynet에 지 정 한 네 트 워 크 를 알 수 없 습 니 다 : & apos ; % s & apos ; < / translation >
2013-08-21 15:26:31 +02:00
< / message >
< message >
< source > Unknown - socks proxy version requested : % i < / source >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< translation > 요 청 한 - socks 프 록 히 버 전 을 알 수 없 습 니 다 : % i < / translation >
2013-08-21 15:26:31 +02:00
< / message >
< message >
< source > Cannot resolve - bind address : & apos ; % s & apos ; < / source >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< translation > - bind 주 소 를 확 인 할 수 없 습 니 다 : & apos ; % s & apos ; < / translation >
2013-08-21 15:26:31 +02:00
< / message >
< message >
< source > Cannot resolve - externalip address : & apos ; % s & apos ; < / source >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< translation > - externalip 주 소 를 확 인 할 수 없 습 니 다 : & apos ; % s & apos ; < / translation >
2013-08-21 15:26:31 +02:00
< / message >
< message >
< source > Invalid amount for - paytxfee = & lt ; amount & gt ; : & apos ; % s & apos ; < / source >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< translation > - paytxfee = & lt ; amount & gt ; 에 대 한 양 이 잘 못 되 었 습 니 다 : & apos ; % s & apos ; < / translation >
2013-08-21 15:26:31 +02:00
< / message >
< message >
< source > Invalid amount < / source >
< translation > 효 력 없 는 금 액 < / translation >
< / message >
< message >
< source > Insufficient funds < / source >
< translation > 자 금 부 족 < / translation >
< / message >
< message >
< source > Loading block index . . . < / source >
< translation > 블 럭 인 덱 스 를 불 러 오 는 중 . . . < / translation >
< / message >
< message >
< source > Add a node to connect to and attempt to keep the connection open < / source >
2014-04-30 09:49:36 +02:00
< translation > 노 드 를 추 가 하 여 연 결 하 고 연 결 상 태 를 계 속 유 지 하 려 고 시 도 합 니 다 . < / translation >
2013-08-21 15:26:31 +02:00
< / message >
< message >
< source > Loading wallet . . . < / source >
< translation > 지 갑 을 불 러 오 는 중 . . . < / translation >
< / message >
< message >
< source > Cannot downgrade wallet < / source >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< translation > 지 갑 을 다 운 그 레 이 드 할 수 없 습 니 다 < / translation >
2013-08-21 15:26:31 +02:00
< / message >
< message >
< source > Cannot write default address < / source >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< translation > 기 본 계 좌 에 기 록 할 수 없 습 니 다 < / translation >
2013-08-21 15:26:31 +02:00
< / message >
< message >
< source > Rescanning . . . < / source >
< translation > 재 검 색 중 . . . < / translation >
< / message >
< message >
< source > Done loading < / source >
< translation > 로 딩 완 료 < / translation >
< / message >
< message >
< source > To use the % s option < / source >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< translation > % s 옵 션 을 사 용 하 려 면 < / translation >
2013-08-21 15:26:31 +02:00
< / message >
< message >
< source > Error < / source >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< translation > 오 류 < / translation >
2013-08-21 15:26:31 +02:00
< / message >
< message >
< source > You must set rpcpassword = & lt ; password & gt ; in the configuration file :
% s
If the file does not exist , create it with owner - readable - only file permissions . < / source >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< translation > 설 정 파 일 에 rpcpassword = & lt ; 암 호 & gt ; 를 설 정 해 야 합 니 다 :
% s
파 일 이 없 으 면 소 유 자 읽 기 전 용 파 일 권 한 으 로 만 들 어 야 합 니 다 . < / translation >
2013-08-21 15:26:31 +02:00
< / message >
< / context >
2014-04-30 09:49:36 +02:00
< / TS >