2014-08-28 13:10:32 +02:00
< TS language = "nl" version = "2.1" >
2011-07-07 21:19:25 +02:00
< context >
< name > AddressBookPage < / name >
< message >
< source > Double - click to edit address or label < / source >
2014-10-31 11:19:05 +01:00
< translation > Dubbelklik om het adres of label te wijzigen < / translation >
2011-07-07 21:19:25 +02:00
< / message >
< message >
< source > Create a new address < / source >
2011-11-08 14:51:28 +01:00
< translation > Maak een nieuw adres aan < / translation >
2011-07-07 21:19:25 +02:00
< / message >
< message >
2013-11-14 14:58:06 +01:00
< source > & amp ; New < / source >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< translation > & amp ; Nieuw < / translation >
2013-11-14 14:58:06 +01:00
< / message >
< message >
2011-07-07 21:19:25 +02:00
< source > Copy the currently selected address to the system clipboard < / source >
2011-11-08 14:51:28 +01:00
< translation > Kopieer het huidig geselecteerde adres naar het klembord < / translation >
2011-07-07 21:19:25 +02:00
< / message >
< message >
2013-11-14 14:58:06 +01:00
< source > & amp ; Copy < / source >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< translation > & amp ; Kopieer < / translation >
2012-06-13 18:04:27 +02:00
< / message >
< message >
2013-11-14 14:58:06 +01:00
< source > C & amp ; lose < / source >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< translation > S & amp ; luiten < / translation >
2012-08-01 22:22:41 +02:00
< / message >
< message >
2012-06-13 18:04:27 +02:00
< source > & amp ; Copy Address < / source >
< translation > & amp ; Kopiëer Adres < / translation >
2011-07-07 21:19:25 +02:00
< / message >
< message >
2012-10-12 15:51:49 +02:00
< source > Delete the currently selected address from the list < / source >
< translation > Verwijder het geselecteerde adres van de lijst < / translation >
< / message >
< message >
2013-05-04 12:30:14 +02:00
< source > Export the data in the current tab to a file < / source >
< translation > Exporteer de data in de huidige tab naar een bestand < / translation >
< / message >
< message >
< source > & amp ; Export < / source >
< translation > & amp ; Exporteer < / translation >
< / message >
< message >
2013-11-14 14:58:06 +01:00
< source > & amp ; Delete < / source >
< translation > & amp ; Verwijder < / translation >
2012-08-01 22:22:41 +02:00
< / message >
< message >
2013-11-14 14:58:06 +01:00
< source > Choose the address to send coins to < / source >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< translation > Kies het adres om munten naar te versturen < / translation >
2012-08-01 22:22:41 +02:00
< / message >
< message >
2013-11-14 14:58:06 +01:00
< source > Choose the address to receive coins with < / source >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< translation > Kies het adres om munten voor te ontvangen < / translation >
2013-11-14 14:58:06 +01:00
< / message >
< message >
< source > C & amp ; hoose < / source >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< translation > K & amp ; iezen < / translation >
2011-06-23 22:35:30 +02:00
< / message >
2012-02-05 13:28:39 +01:00
< message >
2013-11-14 14:58:06 +01:00
< source > Sending addresses < / source >
2014-10-31 11:19:05 +01:00
< translation > Bezig met het versturen van de adressen < / translation >
2013-11-14 14:58:06 +01:00
< / message >
< message >
< source > Receiving addresses < / source >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< translation > Adressen ontvangen < / translation >
2013-11-14 14:58:06 +01:00
< / message >
< message >
2013-04-25 15:51:10 +02:00
< source > These are your Bitcoin addresses for sending payments . Always check the amount and the receiving address before sending coins . < / source >
< translation > Dit zijn uw Bitcoinadressen om betalingen mee te verzenden . Check altijd het bedrag en het ontvangende adres voordat u uw bitcoins verzendt . < / translation >
< / message >
< message >
2013-11-14 14:58:06 +01:00
< source > These are your Bitcoin addresses for receiving payments . It is recommended to use a new receiving address for each transaction . < / source >
2014-04-29 16:02:06 +02:00
< translation > Dit zijn uw Bitcoin - adressen waarmee u kunt betalen . We raden u aan om een nieuw ontvangstadres voor elke transactie te gebruiken . < / translation >
2013-11-14 14:58:06 +01:00
< / message >
< message >
2012-06-13 18:04:27 +02:00
< source > Copy & amp ; Label < / source >
< translation > Kopiëer & amp ; Label < / translation >
2012-02-05 13:28:39 +01:00
< / message >
< message >
2012-06-13 18:04:27 +02:00
< source > & amp ; Edit < / source >
< translation > & amp ; Bewerk < / translation >
2012-02-05 13:28:39 +01:00
< / message >
< message >
2013-11-14 14:58:06 +01:00
< source > Export Address List < / source >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< translation > Exporteer adreslijst < / translation >
2011-10-08 23:29:21 +02:00
< / message >
< message >
< source > Comma separated file ( * . csv ) < / source >
2011-11-08 14:51:28 +01:00
< translation > Kommagescheiden bestand ( * . csv ) < / translation >
2011-10-08 23:29:21 +02:00
< / message >
< message >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< source > Exporting Failed < / source >
< translation > Export Mislukt < / translation >
2011-10-08 23:29:21 +02:00
< / message >
< message >
2014-08-28 13:10:32 +02:00
< source > There was an error trying to save the address list to % 1 . Please try again . < / source >
< translation > Een fout is opgetreden tijdens het opslaan van deze adreslijst naar % 1 . Probeer het nogmaals . < / translation >
2011-10-08 23:29:21 +02:00
< / message >
2011-06-23 22:35:30 +02:00
< / context >
< context >
< name > AddressTableModel < / name >
< message >
< source > Label < / source >
2012-03-16 19:05:25 +01:00
< translation > Label < / translation >
2011-06-23 22:35:30 +02:00
< / message >
< message >
< source > Address < / source >
2011-06-24 21:45:33 +02:00
< translation > Adres < / translation >
2011-06-23 22:35:30 +02:00
< / message >
< message >
2011-07-07 21:19:25 +02:00
< source > ( no label ) < / source >
2012-03-16 19:05:25 +01:00
< translation > ( geen label ) < / translation >
2011-06-23 22:35:30 +02:00
< / message >
< / context >
2011-10-08 23:29:21 +02:00
< context >
< name > AskPassphraseDialog < / name >
< message >
2012-06-13 18:04:27 +02:00
< source > Passphrase Dialog < / source >
< translation > Wachtwoorddialoogscherm < / translation >
2011-10-08 23:29:21 +02:00
< / message >
< message >
< source > Enter passphrase < / source >
2013-04-25 15:51:10 +02:00
< translation > Voer wachtwoord in < / translation >
2011-10-08 23:29:21 +02:00
< / message >
< message >
< source > New passphrase < / source >
2013-04-07 13:33:58 +02:00
< translation > Nieuw wachtwoord < / translation >
2011-10-08 23:29:21 +02:00
< / message >
< message >
< source > Repeat new passphrase < / source >
2014-04-29 16:02:06 +02:00
< translation > Herhaal nieuw wachtwoord < / translation >
2011-10-08 23:29:21 +02:00
< / message >
< message >
< source > Encrypt wallet < / source >
2011-11-08 14:51:28 +01:00
< translation > Versleutel portemonnee < / translation >
2011-10-08 23:29:21 +02:00
< / message >
< message >
< source > This operation needs your wallet passphrase to unlock the wallet . < / source >
2011-11-08 14:51:28 +01:00
< translation > Deze operatie vereist uw portemonneewachtwoord om de portemonnee te openen . < / translation >
2011-10-08 23:29:21 +02:00
< / message >
< message >
< source > Unlock wallet < / source >
2011-11-08 14:51:28 +01:00
< translation > Open portemonnee < / translation >
2011-10-08 23:29:21 +02:00
< / message >
< message >
< source > This operation needs your wallet passphrase to decrypt the wallet . < / source >
2011-11-08 14:51:28 +01:00
< translation > Deze operatie vereist uw portemonneewachtwoord om de portemonnee te ontsleutelen < / translation >
2011-10-08 23:29:21 +02:00
< / message >
< message >
< source > Decrypt wallet < / source >
2011-11-08 14:51:28 +01:00
< translation > Ontsleutel portemonnee < / translation >
2011-10-08 23:29:21 +02:00
< / message >
< message >
< source > Change passphrase < / source >
2012-03-16 19:05:25 +01:00
< translation > Wijzig wachtwoord < / translation >
2011-10-08 23:29:21 +02:00
< / message >
< message >
< source > Enter the old and new passphrase to the wallet . < / source >
2012-03-16 19:05:25 +01:00
< translation > Vul uw oude en nieuwe portemonneewachtwoord in . < / translation >
2011-10-08 23:29:21 +02:00
< / message >
< message >
< source > Confirm wallet encryption < / source >
2011-11-08 14:51:28 +01:00
< translation > Bevestig versleuteling van de portemonnee < / translation >
2011-10-08 23:29:21 +02:00
< / message >
< message >
2012-08-22 14:04:17 +02:00
< source > Warning : If you encrypt your wallet and lose your passphrase , you will & lt ; b & gt ; LOSE ALL OF YOUR BITCOINS & lt ; / b & g t ; ! < / s o u r c e >
< translation > Waarschuwing : Als u uw portemonnee versleutelt en uw wachtwoord vergeet , zult u & lt ; b & gt ; AL UW BITCOINS VERLIEZEN & lt ; / b & g t ; ! < / t r a n s l a t i o n >
2011-10-08 23:29:21 +02:00
< / message >
< message >
2012-08-22 14:04:17 +02:00
< source > Are you sure you wish to encrypt your wallet ? < / source >
< translation > Weet u zeker dat u uw portemonnee wilt versleutelen ? < / translation >
< / message >
< message >
2012-10-12 15:51:49 +02:00
< source > IMPORTANT : Any previous backups you have made of your wallet file should be replaced with the newly generated , encrypted wallet file . For security reasons , previous backups of the unencrypted wallet file will become useless as soon as you start using the new , encrypted wallet . < / source >
< translation > BELANGRIJK : Elke eerder gemaakte backup van uw portemonneebestand dient u te vervangen door het nieuw gegenereerde , versleutelde portemonneebestand . Om veiligheidsredenen zullen eerdere backups van het niet - versleutelde portemonneebestand onbruikbaar worden zodra u uw nieuwe , versleutelde , portemonnee begint te gebruiken . < / translation >
< / message >
< message >
2012-08-22 14:04:17 +02:00
< source > Warning : The Caps Lock key is on ! < / source >
< translation > Waarschuwing : De Caps - Lock - toets staat aan ! < / translation >
< / message >
< message >
2011-10-08 23:29:21 +02:00
< source > Wallet encrypted < / source >
2011-11-08 14:51:28 +01:00
< translation > Portemonnee versleuteld < / translation >
2011-10-08 23:29:21 +02:00
< / message >
< message >
2012-02-05 13:28:39 +01:00
< source > Bitcoin will close now to finish the encryption process . Remember that encrypting your wallet cannot fully protect your bitcoins from being stolen by malware infecting your computer . < / source >
2012-03-16 19:05:25 +01:00
< translation > Bitcoin zal nu afsluiten om het versleutelingsproces te voltooien . Onthoud dat het versleutelen van uw portemonnee u niet volledig kan beschermen : Malware kan uw computer infecteren en uw bitcoins stelen . < / translation >
2012-02-05 13:28:39 +01:00
< / message >
< message >
2011-10-08 23:29:21 +02:00
< source > Wallet encryption failed < / source >
2011-11-08 14:51:28 +01:00
< translation > Portemonneeversleuteling mislukt < / translation >
2011-10-08 23:29:21 +02:00
< / message >
< message >
< source > Wallet encryption failed due to an internal error . Your wallet was not encrypted . < / source >
2013-04-07 13:33:58 +02:00
< translation > Portemonneeversleuteling mislukt door een interne fout . Uw portemonnee is niet versleuteld . < / translation >
2011-10-08 23:29:21 +02:00
< / message >
< message >
< source > The supplied passphrases do not match . < / source >
2012-06-13 18:04:27 +02:00
< translation > De opgegeven wachtwoorden komen niet overeen < / translation >
2011-10-08 23:29:21 +02:00
< / message >
< message >
< source > Wallet unlock failed < / source >
2011-11-08 14:51:28 +01:00
< translation > Portemonnee openen mislukt < / translation >
2011-10-08 23:29:21 +02:00
< / message >
< message >
< source > The passphrase entered for the wallet decryption was incorrect . < / source >
2011-11-08 14:51:28 +01:00
< translation > Het opgegeven wachtwoord voor de portemonnee - ontsleuteling is niet correct . < / translation >
2011-10-08 23:29:21 +02:00
< / message >
< message >
< source > Wallet decryption failed < / source >
2011-11-08 14:51:28 +01:00
< translation > Portemonnee - ontsleuteling mislukt < / translation >
2011-10-08 23:29:21 +02:00
< / message >
< message >
2012-07-24 10:20:25 +02:00
< source > Wallet passphrase was successfully changed . < / source >
2012-08-01 22:22:41 +02:00
< translation > Portemonneewachtwoord is met succes gewijzigd . < / translation >
2011-10-08 23:29:21 +02:00
< / message >
< / context >
2011-06-23 22:35:30 +02:00
< context >
< name > BitcoinGUI < / name >
< message >
2012-06-13 18:04:27 +02:00
< source > Sign & amp ; message . . . < / source >
< translation > & amp ; Onderteken bericht . . . < / translation >
< / message >
< message >
< source > Synchronizing with network . . . < / source >
< translation > Synchroniseren met netwerk . . . < / translation >
2011-06-23 22:35:30 +02:00
< / message >
< message >
2011-11-08 14:51:28 +01:00
< source > & amp ; Overview < / source >
< translation > & amp ; Overzicht < / translation >
2011-06-23 22:35:30 +02:00
< / message >
< message >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< source > Node < / source >
2014-04-29 16:02:06 +02:00
< translation > Node < / translation >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< / message >
< message >
2011-11-08 14:51:28 +01:00
< source > Show general overview of wallet < / source >
< translation > Toon algemeen overzicht van de portemonnee < / translation >
2011-06-23 22:35:30 +02:00
< / message >
< message >
2011-11-08 14:51:28 +01:00
< source > & amp ; Transactions < / source >
< translation > & amp ; Transacties < / translation >
2011-06-23 22:35:30 +02:00
< / message >
< message >
2011-11-08 14:51:28 +01:00
< source > Browse transaction history < / source >
< translation > Blader door transactieverleden < / translation >
2011-06-23 22:35:30 +02:00
< / message >
< message >
2011-10-09 21:06:28 +02:00
< source > E & amp ; xit < / source >
2011-11-22 13:01:07 +01:00
< translation > & amp ; Afsluiten < / translation >
2011-06-23 22:35:30 +02:00
< / message >
< message >
< source > Quit application < / source >
2011-11-08 14:51:28 +01:00
< translation > Programma afsluiten < / translation >
2011-10-08 23:29:21 +02:00
< / message >
< message >
2012-02-05 13:28:39 +01:00
< source > About & amp ; Qt < / source >
2012-03-16 19:05:25 +01:00
< translation > Over & amp ; Qt < / translation >
2012-02-05 13:28:39 +01:00
< / message >
< message >
< source > Show information about Qt < / source >
2012-03-16 19:05:25 +01:00
< translation > Toon informatie over Qt < / translation >
2012-02-05 13:28:39 +01:00
< / message >
< message >
2011-11-08 14:51:28 +01:00
< source > & amp ; Options . . . < / source >
2012-06-13 18:04:27 +02:00
< translation > O & amp ; pties . . . < / translation >
2011-10-08 23:29:21 +02:00
< / message >
< message >
2012-06-13 18:04:27 +02:00
< source > & amp ; Encrypt Wallet . . . < / source >
< translation > & amp ; Versleutel Portemonnee . . . < / translation >
2011-07-07 21:19:25 +02:00
< / message >
< message >
2012-06-13 18:04:27 +02:00
< source > & amp ; Backup Wallet . . . < / source >
< translation > & amp ; Backup Portemonnee . . . < / translation >
2011-10-08 23:29:21 +02:00
< / message >
< message >
2012-06-13 18:04:27 +02:00
< source > & amp ; Change Passphrase . . . < / source >
< translation > & amp ; Wijzig Wachtwoord < / translation >
< / message >
2013-01-24 09:36:40 +01:00
< message >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< source > & amp ; Sending addresses . . . < / source >
< translation > & amp ; Adressen aan het versturen . < / translation >
< / message >
< message >
< source > & amp ; Receiving addresses . . . < / source >
< translation > & amp ; Adressen aan het ontvangen . . . < / translation >
< / message >
< message >
< source > Open & amp ; URI . . . < / source >
2014-02-27 14:18:53 +01:00
< translation > Open & amp ; URI . . . < / translation >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< / message >
2014-10-31 11:19:05 +01:00
< message >
< source > Bitcoin Core client < / source >
< translation > Bitcoin kern applicatie < / translation >
< / message >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< message >
2013-01-24 09:36:40 +01:00
< source > Importing blocks from disk . . . < / source >
< translation > Blokken aan het importeren vanaf harde schijf . . . < / translation >
< / message >
< message >
< source > Reindexing blocks on disk . . . < / source >
< translation > Bezig met herindexeren van blokken op harde schijf . . . < / translation >
< / message >
2011-07-07 21:19:25 +02:00
< message >
2012-06-13 18:04:27 +02:00
< source > Send coins to a Bitcoin address < / source >
< translation > Verstuur munten naar een Bitcoinadres < / translation >
2011-06-23 22:35:30 +02:00
< / message >
< message >
2012-06-13 18:04:27 +02:00
< source > Modify configuration options for Bitcoin < / source >
< translation > Wijzig instellingen van Bitcoin < / translation >
2011-07-07 21:19:25 +02:00
< / message >
< message >
2012-06-13 18:04:27 +02:00
< source > Backup wallet to another location < / source >
2014-02-27 14:18:53 +01:00
< translation > Backup portemonnee naar een andere locatie < / translation >
2011-06-23 22:35:30 +02:00
< / message >
< message >
2011-11-08 14:51:28 +01:00
< source > Change the passphrase used for wallet encryption < / source >
2013-04-07 13:33:58 +02:00
< translation > Wijzig het wachtwoord voor uw portemonneversleuteling < / translation >
2011-06-23 22:35:30 +02:00
< / message >
< message >
2012-06-13 18:04:27 +02:00
< source > & amp ; Debug window < / source >
< translation > & amp ; Debugscherm < / translation >
< / message >
< message >
< source > Open debugging and diagnostic console < / source >
< translation > Open debugging en diagnostische console < / translation >
< / message >
< message >
< source > & amp ; Verify message . . . < / source >
< translation > & amp ; Verifiëer bericht . . . < / translation >
< / message >
< message >
2012-08-01 22:22:41 +02:00
< source > Bitcoin < / source >
< translation > Bitcoin < / translation >
< / message >
< message >
< source > Wallet < / source >
< translation > Portemonnee < / translation >
2012-06-13 18:04:27 +02:00
< / message >
< message >
2013-04-07 13:33:58 +02:00
< source > & amp ; Send < / source >
< translation > & amp ; Versturen < / translation >
< / message >
< message >
< source > & amp ; Receive < / source >
< translation > & amp ; Ontvangen < / translation >
< / message >
2014-10-31 11:19:05 +01:00
< message >
< source > Show information about Bitcoin Core < / source >
< translation > Toon informatie over bitcoin kern < / translation >
< / message >
2013-04-07 13:33:58 +02:00
< message >
2012-09-08 05:31:38 +02:00
< source > & amp ; Show / Hide < / source >
< translation > & amp ; Toon / Verberg < / translation >
< / message >
< message >
2013-01-24 09:36:40 +01:00
< source > Show or hide the main Window < / source >
< translation > Toon of verberg het hoofdvenster < / translation >
< / message >
< message >
< source > Encrypt the private keys that belong to your wallet < / source >
< translation > Versleutel de geheime sleutels die bij uw portemonnee horen < / translation >
< / message >
< message >
< source > Sign messages with your Bitcoin addresses to prove you own them < / source >
< translation > Onderteken berichten met uw Bitcoinadressen om te bewijzen dat u deze adressen bezit < / translation >
< / message >
< message >
< source > Verify messages to ensure they were signed with specified Bitcoin addresses < / source >
< translation > Verifiëer handtekeningen om zeker te zijn dat de berichten zijn ondertekend met de gespecificeerde Bitcoinadressen < / translation >
< / message >
< message >
2011-11-08 14:51:28 +01:00
< source > & amp ; File < / source >
< translation > & amp ; Bestand < / translation >
2011-07-07 21:19:25 +02:00
< / message >
< message >
2011-11-08 14:51:28 +01:00
< source > & amp ; Settings < / source >
< translation > & amp ; Instellingen < / translation >
2011-07-07 21:19:25 +02:00
< / message >
< message >
2011-11-08 14:51:28 +01:00
< source > & amp ; Help < / source >
< translation > & amp ; Hulp < / translation >
2011-10-08 23:29:21 +02:00
< / message >
< message >
2011-11-08 14:51:28 +01:00
< source > Tabs toolbar < / source >
< translation > Tab - werkbalk < / translation >
2011-10-08 23:29:21 +02:00
< / message >
< message >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< source > Bitcoin Core < / source >
< translation > Bitcoin Kern < / translation >
< / message >
< message >
2013-11-14 14:58:06 +01:00
< source > Request payments ( generates QR codes and bitcoin : URIs ) < / source >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< translation > Vraag betaling aan ( genereert QR codes en bitcoin : URIs ) < / translation >
2013-11-14 14:58:06 +01:00
< / message >
< message >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< source > & amp ; About Bitcoin Core < / source >
< translation > & amp ; Over Bitcoin Core < / translation >
2013-11-14 14:58:06 +01:00
< / message >
< message >
< source > Show the list of used sending addresses and labels < / source >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< translation > Toon de lijst met gebruikt verzend adressen en labels < / translation >
2013-11-14 14:58:06 +01:00
< / message >
< message >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< source > Show the list of used receiving addresses and labels < / source >
< translation > Toon de lijst met gebruikte ontvangst adressen en labels < / translation >
< / message >
< message >
< source > Open a bitcoin : URI or payment request < / source >
< translation > Open een bitcoin : URI of betalingsverzoek < / translation >
< / message >
< message >
< source > & amp ; Command - line options < / source >
2014-02-27 14:18:53 +01:00
< translation > & amp ; Commandoregel - opties < / translation >
2013-11-14 14:58:06 +01:00
< / message >
< message >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< source > Show the Bitcoin Core help message to get a list with possible Bitcoin command - line options < / source >
2014-04-29 16:02:06 +02:00
< translation > Toon het Bitcoin Core hulpbericht om een lijst te krijgen met mogelijke Bitcoin commandoregelopties < / translation >
2013-11-14 14:58:06 +01:00
< / message >
2011-10-08 23:29:21 +02:00
< message numerus = "yes" >
< source > % n active connection ( s ) to Bitcoin network < / source >
2012-03-16 19:05:25 +01:00
< translation > < numerusform > % n actieve connectie naar Bitcoinnetwerk < / numerusform > < numerusform > % n actieve connecties naar Bitcoinnetwerk < / numerusform > < / translation >
2011-10-08 23:29:21 +02:00
< / message >
< message >
2013-05-04 12:30:14 +02:00
< source > No block source available . . . < / source >
< translation > Geen bron van blokken beschikbaar . . . < / translation >
< / message >
2013-04-07 13:33:58 +02:00
< message numerus = "yes" >
< source > % n hour ( s ) < / source >
< translation > < numerusform > % n uur < / numerusform > < numerusform > % n uur < / numerusform > < / translation >
< / message >
< message numerus = "yes" >
< source > % n day ( s ) < / source >
< translation > < numerusform > % n dag < / numerusform > < numerusform > % n dagen < / numerusform > < / translation >
< / message >
< message numerus = "yes" >
< source > % n week ( s ) < / source >
< translation > < numerusform > % n week < / numerusform > < numerusform > % n weken < / numerusform > < / translation >
< / message >
2014-04-29 16:02:06 +02:00
< message >
< source > % 1 and % 2 < / source >
< translation > % 1 en % 2 < / translation >
< / message >
< message numerus = "yes" >
< source > % n year ( s ) < / source >
< translation > < numerusform > % n jaar < / numerusform > < numerusform > % n jaar < / numerusform > < / translation >
< / message >
2013-01-24 09:36:40 +01:00
< message >
2013-04-07 13:33:58 +02:00
< source > % 1 behind < / source >
< translation > % 1 achter < / translation >
< / message >
< message >
< source > Last received block was generated % 1 ago . < / source >
< translation > Laatst ontvangen blok was % 1 geleden gegenereerd . < / translation >
< / message >
< message >
< source > Transactions after this will not yet be visible . < / source >
2013-04-25 15:51:10 +02:00
< translation > Transacties na dit moment zullen nu nog niet zichtbaar zijn . < / translation >
2013-04-07 13:33:58 +02:00
< / message >
< message >
2013-01-24 09:36:40 +01:00
< source > Error < / source >
< translation > Fout < / translation >
< / message >
< message >
< source > Warning < / source >
< translation > Waarschuwing < / translation >
< / message >
< message >
< source > Information < / source >
< translation > Informatie < / translation >
< / message >
< message >
2011-10-08 23:29:21 +02:00
< source > Up to date < / source >
2011-11-08 14:51:28 +01:00
< translation > Bijgewerkt < / translation >
2011-07-07 21:19:25 +02:00
< / message >
< message >
2011-10-08 23:29:21 +02:00
< source > Catching up . . . < / source >
2011-11-08 14:51:28 +01:00
< translation > Aan het bijwerken . . . < / translation >
2011-07-07 21:19:25 +02:00
< / message >
< message >
2011-10-08 23:29:21 +02:00
< source > Sent transaction < / source >
2011-11-08 14:51:28 +01:00
< translation > Verzonden transactie < / translation >
2011-10-08 23:29:21 +02:00
< / message >
< message >
2011-06-23 22:35:30 +02:00
< source > Incoming transaction < / source >
2011-06-24 21:45:33 +02:00
< translation > Binnenkomende transactie < / translation >
2011-06-23 22:35:30 +02:00
< / message >
< message >
2012-02-05 13:28:39 +01:00
< source > Date : % 1
Amount : % 2
Type : % 3
Address : % 4
< / source >
2012-03-16 19:05:25 +01:00
< translation > Datum : % 1
2011-11-08 14:51:28 +01:00
Bedrag : % 2
Type : % 3
Adres : % 4
< / translation >
< / message >
< message >
< source > Wallet is & lt ; b & gt ; encrypted & lt ; / b & g t ; a n d c u r r e n t l y & l t ; b & g t ; u n l o c k e d & l t ; / b & g t ; < / s o u r c e >
< translation > Portemonnee is & lt ; b & gt ; versleuteld & lt ; / b & g t ; e n m o m e n t e e l & l t ; b & g t ; g e o p e n d & l t ; / b & g t ; < / t r a n s l a t i o n >
< / message >
< message >
< source > Wallet is & lt ; b & gt ; encrypted & lt ; / b & g t ; a n d c u r r e n t l y & l t ; b & g t ; l o c k e d & l t ; / b & g t ; < / s o u r c e >
< translation > Portemonnee is & lt ; b & gt ; versleuteld & lt ; / b & g t ; e n m o m e n t e e l & l t ; b & g t ; g e s l o t e n & l t ; / b & g t ; < / t r a n s l a t i o n >
2011-06-23 22:35:30 +02:00
< / message >
2012-06-13 18:04:27 +02:00
< / context >
< context >
< name > ClientModel < / name >
< message >
< source > Network Alert < / source >
< translation > Netwerkwaarschuwing < / translation >
< / message >
2011-06-23 22:35:30 +02:00
< / context >
< context >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< name > CoinControlDialog < / name >
2011-06-23 22:35:30 +02:00
< message >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< source > Coin Control Address Selection < / source >
< translation > Coin controle adres selectie < / translation >
2011-06-23 22:35:30 +02:00
< / message >
< message >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< source > Quantity : < / source >
< translation > Kwantiteit < / translation >
2011-11-08 14:51:28 +01:00
< / message >
< message >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< source > Bytes : < / source >
< translation > Bytes : < / translation >
2011-06-23 22:35:30 +02:00
< / message >
< message >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< source > Amount : < / source >
< translation > Bedrag : < / translation >
2011-06-23 22:35:30 +02:00
< / message >
< message >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< source > Priority : < / source >
< translation > Prioriteit : < / translation >
2011-06-23 22:35:30 +02:00
< / message >
< message >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< source > Fee : < / source >
< translation > Vergoeding : < / translation >
2011-06-23 22:35:30 +02:00
< / message >
2014-10-31 11:19:05 +01:00
< message >
< source > Dust : < / source >
< translation > Stof : < / translation >
< / message >
2011-06-23 22:35:30 +02:00
< message >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< source > After Fee : < / source >
< translation > Na vergoeding : < / translation >
2011-06-23 22:35:30 +02:00
< / message >
< message >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< source > Change : < / source >
2014-04-29 16:02:06 +02:00
< translation > Wisselgeld : < / translation >
2011-11-08 14:51:28 +01:00
< / message >
< message >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< source > ( un ) select all < / source >
< translation > ( de ) selecteer alles < / translation >
2011-06-23 22:35:30 +02:00
< / message >
< message >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< source > Tree mode < / source >
< translation > Boom modus < / translation >
< / message >
< message >
< source > List mode < / source >
< translation > Lijst modus < / translation >
< / message >
< message >
< source > Amount < / source >
< translation > Bedrag < / translation >
2011-07-07 21:19:25 +02:00
< / message >
< message >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< source > Address < / source >
< translation > Adres < / translation >
2011-10-08 23:29:21 +02:00
< / message >
< message >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< source > Date < / source >
< translation > Datum < / translation >
2011-06-23 22:35:30 +02:00
< / message >
2013-08-21 15:26:31 +02:00
< message >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< source > Confirmations < / source >
< translation > Bevestigingen < / translation >
2013-08-21 15:26:31 +02:00
< / message >
< message >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< source > Confirmed < / source >
< translation > Bevestigd < / translation >
2013-08-21 15:26:31 +02:00
< / message >
< message >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< source > Priority < / source >
< translation > Prioriteit < / translation >
2013-08-21 15:26:31 +02:00
< / message >
< message >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< source > Copy address < / source >
< translation > Kopieer adres < / translation >
2013-08-21 15:26:31 +02:00
< / message >
< message >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< source > Copy label < / source >
< translation > Kopieer label < / translation >
2013-08-21 15:26:31 +02:00
< / message >
2011-06-23 22:35:30 +02:00
< message >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< source > Copy amount < / source >
< translation > Kopieer bedrag < / translation >
2011-06-23 22:35:30 +02:00
< / message >
< message >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< source > Copy transaction ID < / source >
< translation > Kopieer transactie - ID < / translation >
2011-06-23 22:35:30 +02:00
< / message >
< message >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< source > Lock unspent < / source >
< translation > Blokeer niet gebruikte < / translation >
2011-06-23 22:35:30 +02:00
< / message >
< message >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< source > Unlock unspent < / source >
< translation > Deblokkeer ongebruikte < / translation >
2011-06-23 22:35:30 +02:00
< / message >
< message >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< source > Copy quantity < / source >
< translation > Kopieer aantal < / translation >
< / message >
< message >
< source > Copy fee < / source >
< translation > Kopieer vergoeding < / translation >
2011-06-23 22:35:30 +02:00
< / message >
< message >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< source > Copy after fee < / source >
< translation > Kopieer na vergoeding < / translation >
2011-06-23 22:35:30 +02:00
< / message >
< message >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< source > Copy bytes < / source >
< translation > Kopieer bytes < / translation >
2011-06-23 22:35:30 +02:00
< / message >
< message >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< source > Copy priority < / source >
< translation > Kopieer prioriteit < / translation >
2011-06-23 22:35:30 +02:00
< / message >
2014-10-31 11:19:05 +01:00
< message >
< source > Copy dust < / source >
< translation > Kopieër stof < / translation >
< / message >
2013-08-21 15:26:31 +02:00
< message >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< source > Copy change < / source >
2014-04-29 16:02:06 +02:00
< translation > Kopieer wisselgeld < / translation >
2013-08-21 15:26:31 +02:00
< / message >
< message >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< source > highest < / source >
< translation > hoogste < / translation >
2013-08-21 15:26:31 +02:00
< / message >
< message >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< source > higher < / source >
< translation > hoger < / translation >
2013-08-21 15:26:31 +02:00
< / message >
< message >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< source > high < / source >
< translation > hoog < / translation >
2013-08-21 15:26:31 +02:00
< / message >
< message >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< source > medium - high < / source >
< translation > gemiddeld hoog < / translation >
2013-08-21 15:26:31 +02:00
< / message >
< message >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< source > medium < / source >
< translation > gemiddeld < / translation >
2013-08-21 15:26:31 +02:00
< / message >
< message >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< source > low - medium < / source >
< translation > laag gemiddeld < / translation >
2013-08-21 15:26:31 +02:00
< / message >
< message >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< source > low < / source >
< translation > laag < / translation >
2013-08-21 15:26:31 +02:00
< / message >
< message >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< source > lower < / source >
< translation > lager < / translation >
2013-08-21 15:26:31 +02:00
< / message >
2011-06-23 22:35:30 +02:00
< message >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< source > lowest < / source >
< translation > laagste < / translation >
2011-06-23 22:35:30 +02:00
< / message >
< message >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< source > ( % 1 locked ) < / source >
< translation > ( % 1 geblokeerd ) < / translation >
2011-06-23 22:35:30 +02:00
< / message >
< message >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< source > none < / source >
< translation > geen < / translation >
< / message >
2014-10-31 11:19:05 +01:00
< message >
< source > Can vary + / - % 1 s a t o s h i ( s ) p e r i n p u t . < / s o u r c e >
< translation > Kan per input + / - % 1 s a t o s h i ( s ) v a r i ë r e n . < / t r a n s l a t i o n >
< / message >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< message >
< source > yes < / source >
< translation > ja < / translation >
< / message >
< message >
< source > no < / source >
< translation > nee < / translation >
< / message >
< message >
< source > This label turns red , if the transaction size is greater than 1000 bytes . < / source >
< translation > Dit label wordt rood , als de transactie grootte meer dan 1000 bytes is . < / translation >
< / message >
< message >
< source > This means a fee of at least % 1 per kB is required . < / source >
< translation > Dit betekent dat een vergoeding van minimaal % 1 per kB nodig is . < / translation >
< / message >
< message >
< source > Can vary + / - 1 b y t e p e r i n p u t . < / s o u r c e >
< translation > Kan + / - b y t e p e r i n v o e r v a r i ë r e n . < / t r a n s l a t i o n >
< / message >
< message >
< source > Transactions with higher priority are more likely to get included into a block . < / source >
< translation > Transacties met een hogere prioriteit zullen eerder in een block gezet worden . < / translation >
< / message >
< message >
2014-08-28 13:10:32 +02:00
< source > This label turns red , if the priority is smaller than "medium" . < / source >
< translation > Als dit label rood is , is de prioriteit minder dan "medium" . < / translation >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< / message >
< message >
< source > This label turns red , if any recipient receives an amount smaller than % 1 . < / source >
< translation > Dit label wordt rood , als een ontvanger een bedrag van minder dan % 1 gekregen heeft . < / translation >
< / message >
< message >
< source > ( no label ) < / source >
< translation > ( geen label ) < / translation >
< / message >
< message >
< source > change from % 1 ( % 2 ) < / source >
< translation > wijzig van % 1 ( % 2 ) < / translation >
< / message >
< message >
< source > ( change ) < / source >
< translation > ( wijzig ) < / translation >
< / message >
< / context >
< context >
< name > EditAddressDialog < / name >
< message >
< source > Edit Address < / source >
< translation > Bewerk Adres < / translation >
< / message >
< message >
< source > & amp ; Label < / source >
< translation > & amp ; Label < / translation >
< / message >
< message >
< source > The label associated with this address list entry < / source >
< translation > Het label dat bij dit adres item hoort < / translation >
< / message >
< message >
< source > The address associated with this address list entry . This can only be modified for sending addresses . < / source >
< translation > Het adres dat bij dit adres item hoort . Dit kan alleen bewerkt worden voor verstuur adressen . < / translation >
< / message >
< message >
< source > & amp ; Address < / source >
< translation > & amp ; Adres < / translation >
< / message >
< message >
< source > New receiving address < / source >
< translation > Nieuw ontvangstadres < / translation >
< / message >
< message >
< source > New sending address < / source >
< translation > Nieuw adres om naar te verzenden < / translation >
< / message >
< message >
< source > Edit receiving address < / source >
< translation > Bewerk ontvangstadres < / translation >
< / message >
< message >
< source > Edit sending address < / source >
< translation > Bewerk adres om naar te verzenden < / translation >
< / message >
< message >
2014-08-28 13:10:32 +02:00
< source > The entered address "%1" is already in the address book . < / source >
< translation > Het opgegeven adres "%1" bestaat al in uw adresboek . < / translation >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< / message >
< message >
2014-08-28 13:10:32 +02:00
< source > The entered address "%1" is not a valid Bitcoin address . < / source >
< translation > Het opgegeven adres "%1" is een ongeldig Bitcoinadres < / translation >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< / message >
< message >
< source > Could not unlock wallet . < / source >
< translation > Kon de portemonnee niet openen . < / translation >
< / message >
< message >
< source > New key generation failed . < / source >
< translation > Genereren nieuwe sleutel mislukt . < / translation >
< / message >
< / context >
< context >
< name > FreespaceChecker < / name >
< message >
< source > A new data directory will be created . < / source >
< translation > Een nieuwe gegevensmap wordt aangemaakt . < / translation >
< / message >
< message >
< source > name < / source >
< translation > naam < / translation >
< / message >
< message >
< source > Directory already exists . Add % 1 if you intend to create a new directory here . < / source >
< translation > Map bestaat al . Voeg % 1 toe als u van plan bent hier een nieuwe map aan te maken . < / translation >
< / message >
< message >
< source > Path already exists , and is not a directory . < / source >
< translation > Communicatiepad bestaat al , en is geen folder . < / translation >
< / message >
< message >
< source > Cannot create data directory here . < / source >
< translation > Kan hier geen gegevensmap aanmaken . < / translation >
< / message >
< / context >
< context >
< name > HelpMessageDialog < / name >
< message >
< source > Bitcoin Core < / source >
< translation > Bitcoin Kern < / translation >
< / message >
< message >
< source > version < / source >
< translation > versie < / translation >
< / message >
2014-08-28 13:10:32 +02:00
< message >
< source > ( % 1 - bit ) < / source >
< translation > ( % 1 - bit ) < / translation >
< / message >
< message >
< source > About Bitcoin Core < / source >
< translation > Over Bitcoin Core < / translation >
< / message >
< message >
< source > Command - line options < / source >
< translation > Commandoregel - opties < / translation >
< / message >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< message >
< source > Usage : < / source >
< translation > Gebruik : < / translation >
< / message >
< message >
< source > command - line options < / source >
< translation > commandoregel - opties < / translation >
< / message >
< message >
< source > UI options < / source >
< translation > gebruikersinterfaceopties < / translation >
< / message >
< message >
2014-08-28 13:10:32 +02:00
< source > Set language , for example "de_DE" ( default : system locale ) < / source >
< translation > Stel taal in , bijvoorbeeld '' de_DE " ( standaard : systeeminstellingen ) < / translation >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< / message >
< message >
< source > Start minimized < / source >
< translation > Geminimaliseerd starten < / translation >
< / message >
2014-04-29 16:02:06 +02:00
< message >
< source > Set SSL root certificates for payment request ( default : - system - ) < / source >
< translation > Zet SSL root certificaten voor betalingsverzoek ( standaard : - sytem - ) < / translation >
< / message >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< message >
< source > Show splash screen on startup ( default : 1 ) < / source >
< translation > Laat laadscherm zien bij het opstarten . ( standaard : 1 ) < / translation >
< / message >
< message >
< source > Choose data directory on startup ( default : 0 ) < / source >
2014-04-29 16:02:06 +02:00
< translation > Kies de gegevensmap tijdens het opstarten ( standaard : 0 ) < / translation >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< / message >
< / context >
< context >
< name > Intro < / name >
< message >
< source > Welcome < / source >
< translation > Welkom < / translation >
< / message >
< message >
< source > Welcome to Bitcoin Core . < / source >
< translation > Welkom bij Bitcoin Core < / translation >
< / message >
< message >
< source > As this is the first time the program is launched , you can choose where Bitcoin Core will store its data . < / source >
2014-04-29 16:02:06 +02:00
< translation > Omdat dit de eerste keer is dat het programma gestart is , kunt u nu kiezen waar Bitcoin Core de data moet opslaan . < / translation >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< / message >
< message >
< source > Bitcoin Core will download and store a copy of the Bitcoin block chain . At least % 1 GB of data will be stored in this directory , and it will grow over time . The wallet will also be stored in this directory . < / source >
2014-04-29 16:02:06 +02:00
< translation > Bitcoin Core zal een kopie van de Bitcoin blokketen downloaden en opslaan . Tenminste % 1 GB aan data wordt opgeslagen in deze map en het zal groeien in de tijd . De portemonnee wordt ook in deze map opgeslagen . < / translation >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< / message >
< message >
< source > Use the default data directory < / source >
< translation > Gebruik de standaard gegevensmap < / translation >
< / message >
< message >
< source > Use a custom data directory : < / source >
< translation > Gebruik een persoonlijke gegevensmap : < / translation >
< / message >
< message >
2014-08-28 13:10:32 +02:00
< source > Bitcoin Core < / source >
< translation > Bitcoin Kern < / translation >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< / message >
< message >
2014-10-31 11:19:05 +01:00
< source > Error : Specified data directory "%1" cannot be created . < / source >
< translation > Fout : De gespecificeerde directory "%1" kan niet worden gecreëerd . < / translation >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< / message >
< message >
2014-10-31 11:19:05 +01:00
< source > Error < / source >
< translation > Fout < / translation >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< / message >
2014-10-31 11:19:05 +01:00
< message numerus = "yes" >
< source > % n GB of free space available < / source >
< translation > < numerusform > % n GB aan vrije oplsagruimte beschikbaar < / numerusform > < numerusform > % n GB aan vrije oplsagruimte beschikbaar < / numerusform > < / translation >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< / message >
2014-10-31 11:19:05 +01:00
< / context >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< context >
< name > OpenURIDialog < / name >
< message >
< source > Open URI < / source >
< translation > Open URI < / translation >
< / message >
< message >
< source > Open payment request from URI or file < / source >
< translation > Open betalingsverzoek via URI of bestand < / translation >
< / message >
< message >
< source > URI : < / source >
< translation > URI : < / translation >
< / message >
< message >
< source > Select payment request file < / source >
< translation > Selecteer betalingsverzoek bestand < / translation >
< / message >
< message >
< source > Select payment request file to open < / source >
< translation > Selecteer betalingsverzoek bestand om te openen < / translation >
< / message >
< / context >
< context >
< name > OptionsDialog < / name >
< message >
< source > Options < / source >
< translation > Opties < / translation >
< / message >
< message >
< source > & amp ; Main < / source >
< translation > & amp ; Algemeen < / translation >
< / message >
< message >
2013-05-07 09:14:23 +02:00
< source > Optional transaction fee per kB that helps make sure your transactions are processed quickly . Most transactions are 1 kB . < / source >
< translation > Optionele transactiekosten per kB . Transactiekosten helpen ervoor te zorgen dat uw transacties snel verwerkt worden . De meeste transacties zijn 1 kB . < / translation >
2011-06-23 22:35:30 +02:00
< / message >
< message >
2012-08-01 22:22:41 +02:00
< source > Pay transaction & amp ; fee < / source >
< translation > Betaal & amp ; transactiekosten < / translation >
< / message >
< message >
< source > Automatically start Bitcoin after logging in to the system . < / source >
< translation > Start Bitcoin automatisch na inloggen in het systeem < / translation >
< / message >
< message >
2012-06-13 18:04:27 +02:00
< source > & amp ; Start Bitcoin on system login < / source >
2013-04-07 13:33:58 +02:00
< translation > Start & amp ; Bitcoin bij het inloggen in het systeem < / translation >
2011-06-23 22:35:30 +02:00
< / message >
< message >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< source > Size of & amp ; database cache < / source >
< translation > Grootte van de & amp ; database cache < / translation >
< / message >
< message >
< source > MB < / source >
< translation > MB < / translation >
< / message >
< message >
< source > Number of script & amp ; verification threads < / source >
2014-04-29 16:02:06 +02:00
< translation > Aantal threads voor & amp ; scriptverificatie < / translation >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< / message >
2014-10-31 11:19:05 +01:00
< message >
< source > Accept connections from outside < / source >
< translation > Accepteer binnenkomende verbindingen < / translation >
< / message >
< message >
< source > Allow incoming connections < / source >
< translation > Sta inkomende verbindingen toe < / translation >
< / message >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< message >
< source > Connect to the Bitcoin network through a SOCKS proxy . < / source >
2014-02-27 14:18:53 +01:00
< translation > Verbind met het Bitcoin - netwerk via een SOCKS - proxy . < / translation >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< / message >
< message >
< source > & amp ; Connect through SOCKS proxy ( default proxy ) : < / source >
2014-04-29 16:02:06 +02:00
< translation > & amp ; Verbind via een SOCKS - proxy ( standaardproxy ) : < / translation >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< / message >
< message >
< source > IP address of the proxy ( e . g . IPv4 : 127.0.0.1 / IPv6 : : : 1 ) < / source >
< translation > IP - adres van de proxy ( bijv . IPv4 : 127.0.0.1 / IPv6 : : : 1 ) < / translation >
< / message >
2014-05-13 07:06:37 +02:00
< message >
< source > Third party URLs ( e . g . a block explorer ) that appear in the transactions tab as context menu items . % s in the URL is replaced by transaction hash . Multiple URLs are separated by vertical bar | . < / source >
2014-08-28 13:10:32 +02:00
< translation > Derde partijen URL 's (bijvoorbeeld block explorer) dat in de transacties tab verschijnen als contextmenu elementen. %s in de URL is vervangen door transactie hash. Verscheidene URL' s zijn gescheiden door een verticale streep | . < / translation >
2014-05-13 07:06:37 +02:00
< / message >
< message >
< source > Third party transaction URLs < / source >
< translation > Transactie - URLs van derde partijen < / translation >
< / message >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< message >
< source > Active command - line options that override above options : < / source >
2014-04-29 16:02:06 +02:00
< translation > Actieve commandoregelopties die bovenstaande opties overschrijven : < / translation >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< / message >
< message >
2013-01-24 09:36:40 +01:00
< source > Reset all client options to default . < / source >
2013-04-07 13:33:58 +02:00
< translation > Reset alle clientopties naar de standaardinstellingen . < / translation >
2011-06-23 22:35:30 +02:00
< / message >
< message >
2013-01-24 09:36:40 +01:00
< source > & amp ; Reset Options < / source >
2013-04-07 13:33:58 +02:00
< translation > & amp ; Reset Opties < / translation >
2012-02-05 13:28:39 +01:00
< / message >
< message >
2012-08-01 22:22:41 +02:00
< source > & amp ; Network < / source >
< translation > & amp ; Netwerk < / translation >
2012-02-05 13:28:39 +01:00
< / message >
< message >
2014-04-29 16:02:06 +02:00
< source > ( 0 = auto , & lt ; 0 = leave that many cores free ) < / source >
< translation > ( 0 = auto , & lt ; 0 = laat dit aantal kernen vrij ) < / translation >
< / message >
< message >
< source > W & amp ; allet < / source >
< translation > W & amp ; allet < / translation >
< / message >
< message >
< source > Expert < / source >
< translation > Expert < / translation >
< / message >
< message >
< source > Enable coin & amp ; control features < / source >
< translation > Coin & amp ; Control activeren < / translation >
< / message >
< message >
< source > If you disable the spending of unconfirmed change , the change from a transaction cannot be used until that transaction has at least one confirmation . This also affects how your balance is computed . < / source >
< translation > Indien het uitgeven van onbevestigd wisselgeld uitgeschakeld wordt dan kan het wisselgeld van een transactie niet worden gebruikt totdat de transactie ten minste een bevestiging heeft . Dit heeft ook invloed op de manier waarop uw saldo wordt berekend . < / translation >
< / message >
< message >
< source > & amp ; Spend unconfirmed change < / source >
< translation > & amp ; Spendeer onbevestigd wisselgeld < / translation >
< / message >
< message >
2012-08-01 22:22:41 +02:00
< source > Automatically open the Bitcoin client port on the router . This only works when your router supports UPnP and it is enabled . < / source >
< translation > Open de Bitcoin - poort automatisch op de router . Dit werkt alleen als de router UPnP ondersteunt en het aanstaat . < / translation >
2012-02-05 13:28:39 +01:00
< / message >
< message >
2012-08-01 22:22:41 +02:00
< source > Map port using & amp ; UPnP < / source >
< translation > Portmapping via & amp ; UPnP < / translation >
2012-02-05 13:28:39 +01:00
< / message >
< message >
2012-08-01 22:22:41 +02:00
< source > Proxy & amp ; IP : < / source >
< translation > Proxy & amp ; IP : < / translation >
2012-02-05 13:28:39 +01:00
< / message >
< message >
2012-08-01 22:22:41 +02:00
< source > & amp ; Port : < / source >
< translation > & amp ; Poort : < / translation >
2012-06-13 18:04:27 +02:00
< / message >
< message >
2012-08-01 22:22:41 +02:00
< source > Port of the proxy ( e . g . 9050 ) < / source >
< translation > Poort van de proxy ( bijv . 9050 ) < / translation >
2012-06-13 18:04:27 +02:00
< / message >
< message >
2012-08-01 22:22:41 +02:00
< source > & amp ; Window < / source >
< translation > & amp ; Scherm < / translation >
2012-02-05 13:28:39 +01:00
< / message >
< message >
2012-08-01 22:22:41 +02:00
< source > Show only a tray icon after minimizing the window . < / source >
< translation > Laat alleen een systeemvak - icoon zien wanneer het venster geminimaliseerd is < / translation >
2012-02-05 13:28:39 +01:00
< / message >
< message >
2012-08-01 22:22:41 +02:00
< source > & amp ; Minimize to the tray instead of the taskbar < / source >
< translation > & amp ; Minimaliseer naar het systeemvak in plaats van de taakbalk < / translation >
2012-02-05 13:28:39 +01:00
< / message >
< message >
2012-08-01 22:22:41 +02:00
< source > Minimize instead of exit the application when the window is closed . When this option is enabled , the application will be closed only after selecting Quit in the menu . < / source >
< translation > Minimaliseer het venster in de plaats van de applicatie af te sluiten als het venster gesloten wordt . Wanneer deze optie aan staan , kan de applicatie alleen worden afgesloten door Afsluiten te kiezen in het menu . < / translation >
2012-02-05 13:28:39 +01:00
< / message >
< message >
2012-08-01 22:22:41 +02:00
< source > M & amp ; inimize on close < / source >
2013-04-07 13:33:58 +02:00
< translation > Minimaliseer bij sluiten van het & amp ; venster < / translation >
2012-02-05 13:28:39 +01:00
< / message >
< message >
2012-08-01 22:22:41 +02:00
< source > & amp ; Display < / source >
< translation > & amp ; Interface < / translation >
2012-02-05 13:28:39 +01:00
< / message >
< message >
2012-08-01 22:22:41 +02:00
< source > User Interface & amp ; language : < / source >
2013-04-07 13:33:58 +02:00
< translation > Taal & amp ; Gebruikersinterface : < / translation >
2012-06-13 18:04:27 +02:00
< / message >
< message >
2012-08-01 22:22:41 +02:00
< source > The user interface language can be set here . This setting will take effect after restarting Bitcoin . < / source >
< translation > De taal van de gebruikersinterface kan hier ingesteld worden . Deze instelling zal pas van kracht worden nadat Bitcoin herstart wordt . < / translation >
2012-02-05 13:28:39 +01:00
< / message >
< message >
2012-08-01 22:22:41 +02:00
< source > & amp ; Unit to show amounts in : < / source >
< translation > & amp ; Eenheid om bedrag in te tonen : < / translation >
2011-06-23 22:35:30 +02:00
< / message >
< message >
2012-08-01 22:22:41 +02:00
< source > Choose the default subdivision unit to show in the interface and when sending coins . < / source >
< translation > Kies de standaard onderverdelingseenheid om weer te geven in uw programma , en voor het versturen van munten < / translation >
2011-06-23 22:35:30 +02:00
< / message >
2012-06-13 18:04:27 +02:00
< message >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< source > Whether to show coin control features or not . < / source >
< translation > Munt controle functies weergeven of niet . < / translation >
< / message >
< message >
2012-08-01 22:22:41 +02:00
< source > & amp ; OK < / source >
< translation > & amp ; OK < / translation >
2012-06-13 18:04:27 +02:00
< / message >
< message >
2012-08-01 22:22:41 +02:00
< source > & amp ; Cancel < / source >
2013-04-07 13:33:58 +02:00
< translation > Ann & amp ; uleren < / translation >
2012-06-13 18:04:27 +02:00
< / message >
< message >
2012-08-01 22:22:41 +02:00
< source > default < / source >
< translation > standaard < / translation >
2012-06-13 18:04:27 +02:00
< / message >
< message >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< source > none < / source >
< translation > geen < / translation >
< / message >
< message >
2013-01-24 09:36:40 +01:00
< source > Confirm options reset < / source >
2013-04-07 13:33:58 +02:00
< translation > Bevestig reset opties < / translation >
2013-01-24 09:36:40 +01:00
< / message >
< message >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< source > Client restart required to activate changes . < / source >
2014-02-27 14:18:53 +01:00
< translation > Herstart van de client is vereist om veranderingen door te voeren . < / translation >
2013-01-24 09:36:40 +01:00
< / message >
< message >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< source > Client will be shutdown , do you want to proceed ? < / source >
2014-02-27 14:18:53 +01:00
< translation > De client zal worden afgesloten , wilt u doorgaan ? < / translation >
2012-06-13 18:04:27 +02:00
< / message >
< message >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< source > This change would require a client restart . < / source >
2014-04-29 16:02:06 +02:00
< translation > Om dit aan te passen moet de client opnieuw gestart worden . < / translation >
2012-06-13 18:04:27 +02:00
< / message >
< message >
2012-08-01 22:22:41 +02:00
< source > The supplied proxy address is invalid . < / source >
< translation > Het opgegeven proxyadres is ongeldig . < / translation >
2011-06-23 22:35:30 +02:00
< / message >
< / context >
2011-07-07 21:19:25 +02:00
< context >
< name > OverviewPage < / name >
< message >
< source > Form < / source >
2011-11-08 14:51:28 +01:00
< translation > Vorm < / translation >
2011-07-07 21:19:25 +02:00
< / message >
< message >
2012-06-13 18:04:27 +02:00
< source > The displayed information may be out of date . Your wallet automatically synchronizes with the Bitcoin network after a connection is established , but this process has not completed yet . < / source >
< translation > De weergegeven informatie kan verouderd zijn . Uw portemonnee synchroniseert automaticsh met het Bitcoinnetwerk nadat een verbinding is gelegd , maar dit proces is nog niet voltooid . < / translation >
2011-07-07 21:19:25 +02:00
< / message >
2011-10-08 23:29:21 +02:00
< message >
2014-04-29 16:02:06 +02:00
< source > Available : < / source >
< translation > Beschikbaar : < / translation >
2013-08-21 15:26:31 +02:00
< / message >
< message >
< source > Your current spendable balance < / source >
< translation > Uw beschikbare saldo < / translation >
< / message >
< message >
2014-04-29 16:02:06 +02:00
< source > Pending : < / source >
< translation > Afwachtend : < / translation >
< / message >
< message >
2013-08-21 15:26:31 +02:00
< source > Total of transactions that have yet to be confirmed , and do not yet count toward the spendable balance < / source >
< translation > De som van de transacties die nog bevestigd moeten worden , en nog niet meetellen in uw beschikbare saldo < / translation >
< / message >
< message >
2012-08-01 22:22:41 +02:00
< source > Immature : < / source >
< translation > Immatuur : < / translation >
< / message >
< message >
< source > Mined balance that has not yet matured < / source >
2013-04-07 13:33:58 +02:00
< translation > Gedolven saldo dat nog niet tot wasdom is gekomen < / translation >
2012-08-01 22:22:41 +02:00
< / message >
< message >
2013-08-21 15:26:31 +02:00
< source > Total : < / source >
< translation > Totaal : < / translation >
2011-10-08 23:29:21 +02:00
< / message >
< message >
2013-08-21 15:26:31 +02:00
< source > Your current total balance < / source >
< translation > Uw totale saldo < / translation >
2011-07-07 21:19:25 +02:00
< / message >
2011-10-08 23:29:21 +02:00
< message >
2014-10-31 11:19:05 +01:00
< source > Recent transactions < / source >
< translation > Recente transacties < / translation >
2011-10-08 23:29:21 +02:00
< / message >
2012-06-13 18:04:27 +02:00
< message >
< source > out of sync < / source >
< translation > niet gesynchroniseerd < / translation >
< / message >
2011-07-07 21:19:25 +02:00
< / context >
2013-04-07 13:33:58 +02:00
< context >
< name > PaymentServer < / name >
< message >
2013-11-14 14:58:06 +01:00
< source > URI handling < / source >
< translation > URI - behandeling < / translation >
2013-04-07 13:33:58 +02:00
< / message >
2013-08-21 15:26:31 +02:00
< message >
2014-08-28 13:10:32 +02:00
< source > Invalid payment address % 1 < / source >
< translation > Ongeldig betalingsadres % 1 < / translation >
2013-11-14 14:58:06 +01:00
< / message >
2014-10-31 11:19:05 +01:00
< message >
< source > Payment request rejected < / source >
< translation > Betalingsverzoek geweigerd < / translation >
< / message >
< message >
< source > Payment request has expired . < / source >
< translation > Betalingsverzoek is verlopen . < / translation >
< / message >
2013-11-14 14:58:06 +01:00
< message >
< source > Requested payment amount of % 1 is too small ( considered dust ) . < / source >
2014-04-29 16:02:06 +02:00
< translation > Het gevraagde betalingsbedrag van % 1 is te weinig ( beschouwd als stof ) . < / translation >
2013-11-14 14:58:06 +01:00
< / message >
< message >
< source > Payment request error < / source >
< translation > Fout bij betalingsverzoek < / translation >
2013-08-21 15:26:31 +02:00
< / message >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< message >
< source > Cannot start bitcoin : click - to - pay handler < / source >
< translation > Kan bitcoin niet starten : click - to - pay handler < / translation >
< / message >
2013-08-21 15:26:31 +02:00
< message >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< source > Payment request fetch URL is invalid : % 1 < / source >
2014-04-29 16:02:06 +02:00
< translation > URL om betalingsverzoek te verkrijgen is ongeldig : % 1 < / translation >
2013-08-21 15:26:31 +02:00
< / message >
2012-02-05 13:28:39 +01:00
< message >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< source > Payment request file handling < / source >
2014-04-29 16:02:06 +02:00
< translation > Betalingsverzoek bestandsafhandeling < / translation >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< / message >
< message >
< source > Unverified payment requests to custom payment scripts are unsupported . < / source >
< translation > Niet - geverifieerde betalingsverzoeken naar aangepaste betaling scripts worden niet ondersteund . < / translation >
< / message >
< message >
< source > Refund from % 1 < / source >
2014-04-29 16:02:06 +02:00
< translation > Restitutie van % 1 < / translation >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< / message >
< message >
2013-11-14 14:58:06 +01:00
< source > Error communicating with % 1 : % 2 < / source >
< translation > Fout bij communiceren met % 1 : % 2 < / translation >
2012-02-05 13:28:39 +01:00
< / message >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< message >
2013-11-14 14:58:06 +01:00
< source > Bad response from server % 1 < / source >
< translation > Ongeldige respons van server % 1 < / translation >
2012-02-05 13:28:39 +01:00
< / message >
< message >
2013-11-14 14:58:06 +01:00
< source > Payment acknowledged < / source >
< translation > Betaling bevestigd < / translation >
2012-02-05 13:28:39 +01:00
< / message >
< message >
2013-11-14 14:58:06 +01:00
< source > Network request error < / source >
< translation > Netwerkfout bij verzoek < / translation >
2012-02-05 13:28:39 +01:00
< / message >
2013-11-14 14:58:06 +01:00
< / context >
2014-08-28 13:10:32 +02:00
< context >
< name > PeerTableModel < / name >
2014-10-31 11:19:05 +01:00
< message >
< source > User Agent < / source >
< translation > User Agent < / translation >
< / message >
2014-08-28 13:10:32 +02:00
< / context >
2013-11-14 14:58:06 +01:00
< context >
< name > QObject < / name >
2012-02-05 13:28:39 +01:00
< message >
2014-08-28 13:10:32 +02:00
< source > Amount < / source >
< translation > Bedrag < / translation >
2014-04-29 16:02:06 +02:00
< / message >
2014-10-31 11:19:05 +01:00
< message >
< source > Enter a Bitcoin address ( e . g . % 1 ) < / source >
< translation > Voer een Bitcoin - adres in ( bijv . % 1 ) < / translation >
< / message >
< message >
< source > % 1 d < / source >
< translation > % 1 d < / translation >
< / message >
2014-04-29 16:02:06 +02:00
< message >
2014-08-28 13:10:32 +02:00
< source > % 1 h < / source >
< translation > % 1 uur < / translation >
2012-06-13 18:04:27 +02:00
< / message >
2014-05-06 12:20:48 +02:00
< message >
2014-08-28 13:10:32 +02:00
< source > % 1 m < / source >
< translation > % 1 m < / translation >
2014-05-06 12:20:48 +02:00
< / message >
2014-10-31 11:19:05 +01:00
< message >
< source > % 1 s < / source >
< translation > % 1 s < / translation >
< / message >
< message >
< source > NETWORK < / source >
< translation > Netwerk < / translation >
< / message >
< message >
< source > UNKNOWN < / source >
< translation > ONBEKEND < / translation >
< / message >
< message >
< source > None < / source >
< translation > Geen < / translation >
< / message >
2014-02-27 14:18:53 +01:00
< message >
2014-08-28 13:10:32 +02:00
< source > N / A < / source >
< translation > N . v . t . < / translation >
2014-02-27 14:18:53 +01:00
< / message >
2014-10-31 11:19:05 +01:00
< message >
< source > % 1 ms < / source >
< translation > % 1 ms < / translation >
< / message >
< / context >
2013-11-14 14:58:06 +01:00
< context >
< name > QRImageWidget < / name >
2012-08-01 22:22:41 +02:00
< message >
2013-11-14 14:58:06 +01:00
< source > & amp ; Save Image . . . < / source >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< translation > & amp ; Afbeelding opslaan . . . < / translation >
2012-03-27 10:11:39 +02:00
< / message >
< message >
2013-11-14 14:58:06 +01:00
< source > & amp ; Copy Image < / source >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< translation > & amp ; Afbeelding kopiëren < / translation >
2013-11-14 14:58:06 +01:00
< / message >
< message >
2012-06-13 18:04:27 +02:00
< source > Save QR Code < / source >
< translation > Sla QR - code op < / translation >
< / message >
< message >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< source > PNG Image ( * . png ) < / source >
< translation > PNG afbeelding ( * . png ) < / translation >
2012-03-27 10:11:39 +02:00
< / message >
2012-02-05 13:28:39 +01:00
< / context >
2011-06-23 22:35:30 +02:00
< context >
2012-06-13 18:04:27 +02:00
< name > RPCConsole < / name >
2011-06-23 22:35:30 +02:00
< message >
2012-06-13 18:04:27 +02:00
< source > Client name < / source >
< translation > Clientnaam < / translation >
< / message >
< message >
< source > N / A < / source >
< translation > N . v . t . < / translation >
< / message >
< message >
< source > Client version < / source >
< translation > Clientversie < / translation >
< / message >
< message >
< source > & amp ; Information < / source >
< translation > & amp ; Informatie < / translation >
< / message >
< message >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< source > Debug window < / source >
< translation > Debug venster < / translation >
< / message >
< message >
< source > General < / source >
< translation > Algemeen < / translation >
< / message >
< message >
2012-08-01 22:22:41 +02:00
< source > Using OpenSSL version < / source >
< translation > Gebruikt OpenSSL versie < / translation >
2012-06-13 18:04:27 +02:00
< / message >
< message >
< source > Startup time < / source >
< translation > Opstarttijd < / translation >
< / message >
< message >
< source > Network < / source >
< translation > Netwerk < / translation >
< / message >
< message >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< source > Name < / source >
< translation > Naam < / translation >
2012-06-13 18:04:27 +02:00
< / message >
< message >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< source > Number of connections < / source >
< translation > Aantal connecties < / translation >
2012-06-13 18:04:27 +02:00
< / message >
< message >
< source > Block chain < / source >
2013-04-25 15:51:10 +02:00
< translation > Blokketen < / translation >
2012-06-13 18:04:27 +02:00
< / message >
< message >
< source > Current number of blocks < / source >
< translation > Huidig aantal blokken < / translation >
< / message >
2014-10-31 11:19:05 +01:00
< message >
< source > Received < / source >
< translation > Ontvangen < / translation >
< / message >
< message >
< source > Sent < / source >
< translation > Verstuurd < / translation >
< / message >
< message >
< source > Direction < / source >
< translation > Directie < / translation >
< / message >
< message >
< source > Version < / source >
< translation > Versie < / translation >
< / message >
< message >
< source > User Agent < / source >
< translation > User Agent < / translation >
< / message >
< message >
< source > Services < / source >
< translation > Services < / translation >
< / message >
< message >
< source > Connection Time < / source >
< translation > Connectie tijd < / translation >
< / message >
< message >
< source > Last Send < / source >
< translation > Laatst verstuurd < / translation >
< / message >
< message >
< source > Last Receive < / source >
< translation > Laatst ontvangen < / translation >
< / message >
< message >
< source > Bytes Sent < / source >
< translation > Bytes Verzonden < / translation >
< / message >
< message >
< source > Bytes Received < / source >
< translation > Bytes Ontvangen < / translation >
< / message >
2012-06-13 18:04:27 +02:00
< message >
< source > Last block time < / source >
< translation > Tijd laatste blok < / translation >
< / message >
< message >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< source > & amp ; Open < / source >
< translation > & amp ; Open < / translation >
2012-06-13 18:04:27 +02:00
< / message >
< message >
< source > & amp ; Console < / source >
< translation > & amp ; Console < / translation >
< / message >
< message >
2013-11-14 14:58:06 +01:00
< source > & amp ; Network Traffic < / source >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< translation > & amp ; Netwerkverkeer < / translation >
2013-11-14 14:58:06 +01:00
< / message >
< message >
< source > & amp ; Clear < / source >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< translation > & amp ; Wissen < / translation >
2013-11-14 14:58:06 +01:00
< / message >
< message >
< source > Totals < / source >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< translation > Totalen < / translation >
2013-11-14 14:58:06 +01:00
< / message >
< message >
< source > In : < / source >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< translation > In ; < / translation >
2013-11-14 14:58:06 +01:00
< / message >
< message >
< source > Out : < / source >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< translation > Uit : < / translation >
2013-11-14 14:58:06 +01:00
< / message >
< message >
2012-06-13 18:04:27 +02:00
< source > Build date < / source >
< translation > Bouwdatum < / translation >
< / message >
< message >
2012-08-01 22:22:41 +02:00
< source > Debug log file < / source >
< translation > Debug - logbestand < / translation >
< / message >
< message >
< source > Open the Bitcoin debug log file from the current data directory . This can take a few seconds for large log files . < / source >
< translation > Open het Bitcoindebug - logbestand van de huidige datamap . Dit kan een aantal seconden duren voor grote logbestanden . < / translation >
< / message >
< message >
2012-06-13 18:04:27 +02:00
< source > Clear console < / source >
< translation > Maak console leeg < / translation >
< / message >
< message >
< source > Welcome to the Bitcoin RPC console . < / source >
< translation > Welkom bij de Bitcoin RPC - console . < / translation >
< / message >
< message >
< source > Use up and down arrows to navigate history , and & lt ; b & gt ; Ctrl - L & lt ; / b & g t ; t o c l e a r s c r e e n . < / s o u r c e >
< translation > Gebruik de pijltjestoetsen om door de geschiedenis te navigeren , en & lt ; b & gt ; Ctrl - L & lt ; / b & g t ; o m h e t s c h e r m l e e g t e m a k e n . < / t r a n s l a t i o n >
< / message >
< message >
< source > Type & lt ; b & gt ; help & lt ; / b & g t ; f o r a n o v e r v i e w o f a v a i l a b l e c o m m a n d s . < / s o u r c e >
2014-08-28 13:10:32 +02:00
< translation > Typ & lt ; b & gt ; help & lt ; / b & g t ; v o o r e e n o v e r z i c h t v a n d e b e s c h i k b a r e c o m m a n d o ' s . < / t r a n s l a t i o n >
2012-06-13 18:04:27 +02:00
< / message >
2013-11-14 14:58:06 +01:00
< message >
< source > % 1 B < / source >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< translation > % 1 B < / translation >
2013-11-14 14:58:06 +01:00
< / message >
< message >
< source > % 1 KB < / source >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< translation > % 1 Kb < / translation >
2013-11-14 14:58:06 +01:00
< / message >
< message >
< source > % 1 MB < / source >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< translation > % 1 MB < / translation >
2013-11-14 14:58:06 +01:00
< / message >
< message >
< source > % 1 GB < / source >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< translation > % 1 Gb < / translation >
2013-11-14 14:58:06 +01:00
< / message >
2014-10-31 11:19:05 +01:00
< message >
< source > via % 1 < / source >
< translation > via % 1 < / translation >
< / message >
< message >
< source > never < / source >
< translation > nooit < / translation >
< / message >
< message >
< source > Unknown < / source >
< translation > Onbekend < / translation >
< / message >
2014-08-28 13:10:32 +02:00
< / context >
2012-06-13 18:04:27 +02:00
< context >
2013-11-14 14:58:06 +01:00
< name > ReceiveCoinsDialog < / name >
< message >
< source > & amp ; Amount : < / source >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< translation > & amp ; Bedrag < / translation >
2013-11-14 14:58:06 +01:00
< / message >
< message >
< source > & amp ; Label : < / source >
< translation > & amp ; Label : < / translation >
< / message >
< message >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< source > & amp ; Message : < / source >
< translation > & amp ; Bericht < / translation >
2013-11-14 14:58:06 +01:00
< / message >
< message >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< source > Reuse one of the previously used receiving addresses . Reusing addresses has security and privacy issues . Do not use this unless re - generating a payment request made before . < / source >
< translation > Gebruik een van de eerder gebruikte ontvangstadressen opnieuw . Het opnieuw gebruiken van adressen heeft beveiliging - en privacy problemen . Gebruik dit niet , behalve als er eerder een betalingsverzoek opnieuw gegenereerd is . < / translation >
2013-11-14 14:58:06 +01:00
< / message >
< message >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< source > R & amp ; euse an existing receiving address ( not recommended ) < / source >
< translation > H & amp ; ergebruik en bestaand ontvangstadres ( niet aanbevolen ) < / translation >
2013-11-14 14:58:06 +01:00
< / message >
< message >
2014-02-27 14:18:53 +01:00
< source > An optional message to attach to the payment request , which will be displayed when the request is opened . Note : The message will not be sent with the payment over the Bitcoin network . < / source >
2014-04-29 16:02:06 +02:00
< translation > Een optioneel bericht om bij te voegen aan het betalingsverzoek , dewelke zal getoond worden wanneer het verzoek is geopend . Opermerking : Het bericht zal niet worden verzonden met de betaling over het Bitcoin netwerk . < / translation >
2013-11-14 14:58:06 +01:00
< / message >
< message >
2014-02-27 14:18:53 +01:00
< source > An optional label to associate with the new receiving address . < / source >
< translation > Een optioneel label om te associëren met het nieuwe ontvangende adres < / translation >
2013-11-14 14:58:06 +01:00
< / message >
< message >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< source > Use this form to request payments . All fields are & lt ; b & gt ; optional & lt ; / b & g t ; . < / s o u r c e >
2014-04-29 16:02:06 +02:00
< translation > Gebruik dit formulier om te verzoeken tot betaling . Alle velden zijn & lt ; b & gt ; optioneel & lt ; / b & g t ; . < / t r a n s l a t i o n >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< / message >
< message >
< source > An optional amount to request . Leave this empty or zero to not request a specific amount . < / source >
2014-04-29 16:02:06 +02:00
< translation > Een optioneel te verzoeken bedrag . Laat dit leeg , of nul , om geen specifiek bedrag aan te vragen . < / translation >
2013-11-14 14:58:06 +01:00
< / message >
< message >
< source > Clear all fields of the form . < / source >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< translation > Wis alle velden op het formulier . < / translation >
2013-11-14 14:58:06 +01:00
< / message >
< message >
< source > Clear < / source >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< translation > Wissen < / translation >
2013-11-14 14:58:06 +01:00
< / message >
< message >
2014-02-27 14:18:53 +01:00
< source > Requested payments history < / source >
< translation > Geschiedenis van de betalingsverzoeken < / translation >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< / message >
< message >
2014-02-27 14:18:53 +01:00
< source > & amp ; Request payment < / source >
< translation > & amp ; Betalingsverzoek < / translation >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< / message >
< message >
< source > Show the selected request ( does the same as double clicking an entry ) < / source >
< translation > Toon het geselecteerde verzoek ( doet hetzelfde als dubbelklikken ) < / translation >
< / message >
< message >
< source > Show < / source >
< translation > Toon < / translation >
< / message >
< message >
< source > Remove the selected entries from the list < / source >
2014-04-29 16:02:06 +02:00
< translation > Verwijder de geselecteerde items van de lijst < / translation >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< / message >
< message >
< source > Remove < / source >
< translation > Verwijder < / translation >
2013-11-14 14:58:06 +01:00
< / message >
2014-02-27 14:18:53 +01:00
< message >
< source > Copy label < / source >
< translation > Kopieer label < / translation >
< / message >
< message >
< source > Copy message < / source >
< translation > Kopieer bericht < / translation >
< / message >
< message >
< source > Copy amount < / source >
< translation > Kopieer bedrag < / translation >
< / message >
2013-11-14 14:58:06 +01:00
< / context >
< context >
< name > ReceiveRequestDialog < / name >
< message >
< source > QR Code < / source >
< translation > QR - code < / translation >
< / message >
< message >
< source > Copy & amp ; URI < / source >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< translation > Kopieer & amp ; URI < / translation >
2013-11-14 14:58:06 +01:00
< / message >
< message >
< source > Copy & amp ; Address < / source >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< translation > Kopieer & amp ; adres < / translation >
2013-11-14 14:58:06 +01:00
< / message >
< message >
< source > & amp ; Save Image . . . < / source >
2014-04-29 16:02:06 +02:00
< translation > & amp ; Sla afbeelding op . . . < / translation >
2013-11-14 14:58:06 +01:00
< / message >
< message >
< source > Request payment to % 1 < / source >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< translation > Betalingsverzoek tot % 1 < / translation >
2013-11-14 14:58:06 +01:00
< / message >
2012-06-13 18:04:27 +02:00
< message >
2013-11-14 14:58:06 +01:00
< source > Payment information < / source >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< translation > Betalingsinformatie < / translation >
2013-11-14 14:58:06 +01:00
< / message >
< message >
< source > URI < / source >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< translation > URI < / translation >
2013-11-14 14:58:06 +01:00
< / message >
< message >
< source > Address < / source >
< translation > Adres < / translation >
< / message >
< message >
< source > Amount < / source >
< translation > Bedrag < / translation >
< / message >
< message >
< source > Label < / source >
< translation > Label < / translation >
< / message >
< message >
< source > Message < / source >
< translation > Bericht < / translation >
< / message >
< message >
< source > Resulting URI too long , try to reduce the text for label / message . < / source >
< translation > Resulterende URI te lang , probeer de tekst korter te maken voor het label / bericht . < / translation >
< / message >
< message >
< source > Error encoding URI into QR Code . < / source >
< translation > Fout tijdens encoderen URI in QR - code < / translation >
< / message >
< / context >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< context >
< name > RecentRequestsTableModel < / name >
< message >
< source > Date < / source >
< translation > Datum < / translation >
< / message >
< message >
< source > Label < / source >
< translation > Label < / translation >
< / message >
< message >
< source > Message < / source >
< translation > Bericht < / translation >
< / message >
< message >
< source > Amount < / source >
< translation > Bedrag < / translation >
< / message >
< message >
< source > ( no label ) < / source >
< translation > ( geen label ) < / translation >
< / message >
< message >
< source > ( no message ) < / source >
< translation > ( geen bericht ) < / translation >
< / message >
2014-02-27 14:18:53 +01:00
< message >
< source > ( no amount ) < / source >
2014-04-29 16:02:06 +02:00
< translation > ( geen bedrag ) < / translation >
2014-02-27 14:18:53 +01:00
< / message >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< / context >
2013-11-14 14:58:06 +01:00
< context >
< name > SendCoinsDialog < / name >
< message >
2012-06-13 18:04:27 +02:00
< source > Send Coins < / source >
< translation > Verstuur munten < / translation >
< / message >
< message >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< source > Coin Control Features < / source >
< translation > Coin controle opties < / translation >
< / message >
< message >
< source > Inputs . . . < / source >
< translation > Invoer . . . < / translation >
< / message >
< message >
< source > automatically selected < / source >
< translation > automatisch geselecteerd < / translation >
< / message >
< message >
< source > Insufficient funds ! < / source >
< translation > Onvoldoende fonds ! < / translation >
< / message >
< message >
< source > Quantity : < / source >
< translation > Kwantiteit < / translation >
< / message >
< message >
< source > Bytes : < / source >
< translation > Bytes : < / translation >
< / message >
< message >
< source > Amount : < / source >
< translation > Bedrag : < / translation >
< / message >
< message >
< source > Priority : < / source >
< translation > Prioriteit : < / translation >
< / message >
< message >
< source > Fee : < / source >
< translation > Vergoeding : < / translation >
< / message >
< message >
< source > After Fee : < / source >
< translation > Na vergoeding : < / translation >
< / message >
< message >
< source > Change : < / source >
2014-04-29 16:02:06 +02:00
< translation > Wisselgeld : < / translation >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< / message >
< message >
< source > If this is activated , but the change address is empty or invalid , change will be sent to a newly generated address . < / source >
2014-04-29 16:02:06 +02:00
< translation > Als dit is geactiveerd , maar het wisselgeldadres is leeg of ongeldig , dan wordt het wisselgeld verzonden naar een nieuw gegenereerd adres . < / translation >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< / message >
< message >
< source > Custom change address < / source >
2014-04-29 16:02:06 +02:00
< translation > Aangepast wisselgeldadres < / translation >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< / message >
< message >
2012-06-13 18:04:27 +02:00
< source > Send to multiple recipients at once < / source >
< translation > Verstuur aan verschillende ontvangers ineens < / translation >
2011-06-23 22:35:30 +02:00
< / message >
< message >
2012-10-12 15:51:49 +02:00
< source > Add & amp ; Recipient < / source >
2012-06-13 18:04:27 +02:00
< translation > Voeg & amp ; Ontvanger Toe < / translation >
2011-06-23 22:35:30 +02:00
< / message >
< message >
2013-11-14 14:58:06 +01:00
< source > Clear all fields of the form . < / source >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< translation > Wis alle velden van het formulier . < / translation >
2012-02-05 13:28:39 +01:00
< / message >
2014-10-31 11:19:05 +01:00
< message >
< source > Dust : < / source >
< translation > Stof : < / translation >
< / message >
2012-02-05 13:28:39 +01:00
< message >
2012-06-13 18:04:27 +02:00
< source > Clear & amp ; All < / source >
< translation > Verwijder & amp ; Alles < / translation >
2011-06-23 22:35:30 +02:00
< / message >
< message >
2011-10-08 23:29:21 +02:00
< source > Balance : < / source >
2011-11-08 14:51:28 +01:00
< translation > Saldo : < / translation >
2011-07-07 21:19:25 +02:00
< / message >
< message >
2011-10-08 23:29:21 +02:00
< source > Confirm the send action < / source >
2011-11-08 14:51:28 +01:00
< translation > Bevestig de verstuuractie < / translation >
2011-10-08 23:29:21 +02:00
< / message >
< message >
2012-10-12 15:51:49 +02:00
< source > S & amp ; end < / source >
2011-11-08 14:51:28 +01:00
< translation > & amp ; Verstuur < / translation >
2011-10-08 23:29:21 +02:00
< / message >
< message >
< source > Confirm send coins < / source >
2011-11-08 14:51:28 +01:00
< translation > Bevestig versturen munten < / translation >
2011-07-07 21:19:25 +02:00
< / message >
< message >
2013-11-14 14:58:06 +01:00
< source > % 1 to % 2 < / source >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< translation > % 1 tot % 2 < / translation >
2011-10-08 23:29:21 +02:00
< / message >
< message >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< source > Copy quantity < / source >
< translation > Kopieer aantal < / translation >
< / message >
< message >
< source > Copy amount < / source >
< translation > Kopieer bedrag < / translation >
< / message >
< message >
< source > Copy fee < / source >
< translation > Kopieer vergoeding < / translation >
< / message >
< message >
< source > Copy after fee < / source >
< translation > Kopieer na vergoeding < / translation >
< / message >
< message >
< source > Copy bytes < / source >
< translation > Kopieer bytes < / translation >
< / message >
< message >
< source > Copy priority < / source >
< translation > Kopieer prioriteit < / translation >
< / message >
< message >
< source > Copy change < / source >
2014-04-29 16:02:06 +02:00
< translation > Kopieer wijziging < / translation >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< / message >
< message >
< source > Total Amount % 1 ( = % 2 ) < / source >
< translation > Totaal bedrag % 1 ( = % 2 ) < / translation >
< / message >
< message >
< source > or < / source >
< translation > of < / translation >
< / message >
< message >
2012-08-01 22:22:41 +02:00
< source > The recipient address is not valid , please recheck . < / source >
< translation > Het ontvangstadres is niet geldig , controleer uw invoer . < / translation >
2011-06-23 22:35:30 +02:00
< / message >
< message >
< source > The amount to pay must be larger than 0 . < / source >
2012-06-13 18:04:27 +02:00
< translation > Het ingevoerde bedrag moet groter zijn dan 0 . < / translation >
2011-06-23 22:35:30 +02:00
< / message >
< message >
2012-06-13 18:04:27 +02:00
< source > The amount exceeds your balance . < / source >
< translation > Bedrag is hoger dan uw huidige saldo < / translation >
2011-06-23 22:35:30 +02:00
< / message >
< message >
2012-06-13 18:04:27 +02:00
< source > The total exceeds your balance when the % 1 transaction fee is included . < / source >
2011-11-08 14:51:28 +01:00
< translation > Totaal overschrijdt uw huidige saldo wanneer de % 1 transactiekosten worden meegerekend < / translation >
2011-06-23 22:35:30 +02:00
< / message >
2011-10-08 23:29:21 +02:00
< message >
2012-06-13 18:04:27 +02:00
< source > Duplicate address found , can only send to each address once per send operation . < / source >
2011-11-08 14:51:28 +01:00
< translation > Dubbel adres gevonden , u kunt slechts eenmaal naar een bepaald adres verzenden per verstuurtransactie < / translation >
2011-10-08 23:29:21 +02:00
< / message >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< message >
< source > Transaction creation failed ! < / source >
< translation > Transactie creatie niet gelukt ! < / translation >
< / message >
2011-10-08 23:29:21 +02:00
< message >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< source > The transaction was rejected ! This might happen if some of the coins in your wallet were already spent , such as if you used a copy of wallet . dat and coins were spent in the copy but not marked as spent here . < / source >
< translation > De transactie was afgewezen . Dit kan gebeuren als u eerder uitgegeven munten opnieuw wilt versturen , zoals wanneer u een kopie van uw wallet . dat heeft gebruikt en in de kopie deze munten zijn gemarkeerd als uitgegeven , maar in de huidige nog niet . < / translation >
2011-10-08 23:29:21 +02:00
< / message >
< message >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< source > Warning : Invalid Bitcoin address < / source >
< translation > Waarschuwing : Ongeldig Bitcoin adres < / translation >
< / message >
< message >
< source > ( no label ) < / source >
< translation > ( geen label ) < / translation >
< / message >
< message >
< source > Warning : Unknown change address < / source >
2014-04-29 16:02:06 +02:00
< translation > Waarschuwing : Onbekend wisselgeldadres < / translation >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< / message >
2014-10-31 11:19:05 +01:00
< message >
< source > Copy dust < / source >
< translation > Kopieër stof < / translation >
< / message >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< message >
2013-11-14 14:58:06 +01:00
< source > Are you sure you want to send ? < / source >
< translation > Weet u zeker dat u wilt verzenden ? < / translation >
< / message >
< message >
< source > added as transaction fee < / source >
< translation > toegevoegd als transactiekosten < / translation >
< / message >
2011-10-08 23:29:21 +02:00
< / context >
< context >
< name > SendCoinsEntry < / name >
< message >
< source > A & amp ; mount : < / source >
2012-03-16 19:05:25 +01:00
< translation > Bedra & amp ; g : < / translation >
2011-10-08 23:29:21 +02:00
< / message >
< message >
< source > Pay & amp ; To : < / source >
2011-11-08 14:51:28 +01:00
< translation > Betaal & amp ; Aan : < / translation >
2011-10-08 23:29:21 +02:00
< / message >
2013-01-24 09:36:40 +01:00
< message >
2011-10-08 23:29:21 +02:00
< source > Enter a label for this address to add it to your address book < / source >
2012-03-16 19:05:25 +01:00
< translation > Vul een label in voor dit adres om het toe te voegen aan uw adresboek < / translation >
2011-10-08 23:29:21 +02:00
< / message >
< message >
< source > & amp ; Label : < / source >
2012-03-16 19:05:25 +01:00
< translation > & amp ; Label : < / translation >
2011-10-08 23:29:21 +02:00
< / message >
< message >
2013-11-14 14:58:06 +01:00
< source > Choose previously used address < / source >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< translation > Kies een eerder gebruikt adres < / translation >
2011-10-08 23:29:21 +02:00
< / message >
< message >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< source > This is a normal payment . < / source >
< translation > Dit is een normale betaling . < / translation >
< / message >
< message >
2011-10-08 23:29:21 +02:00
< source > Alt + A < / source >
2011-11-08 14:51:28 +01:00
< translation > Alt + A < / translation >
2011-10-08 23:29:21 +02:00
< / message >
< message >
< source > Paste address from clipboard < / source >
2011-11-08 14:51:28 +01:00
< translation > Plak adres vanuit klembord < / translation >
2011-10-08 23:29:21 +02:00
< / message >
< message >
< source > Alt + P < / source >
2011-11-08 14:51:28 +01:00
< translation > Alt + P < / translation >
2011-10-08 23:29:21 +02:00
< / message >
< message >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< source > Remove this entry < / source >
< translation > Verwijder deze toevoeging < / translation >
2011-10-08 23:29:21 +02:00
< / message >
2013-11-14 14:58:06 +01:00
< message >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< source > Message : < / source >
< translation > Bericht : < / translation >
< / message >
< message >
< source > This is a verified payment request . < / source >
< translation > Dit is een geverifieerd betalingsverzoek . < / translation >
< / message >
< message >
< source > Enter a label for this address to add it to the list of used addresses < / source >
< translation > Vul een label voor dit adres in om het aan de lijst met gebruikte adressen toe te voegen < / translation >
< / message >
< message >
2014-02-27 14:18:53 +01:00
< source > A message that was attached to the bitcoin : URI which will be stored with the transaction for your reference . Note : This message will not be sent over the Bitcoin network . < / source >
2014-04-29 16:02:06 +02:00
< translation > Een bericht dat werd toegevoegd aan de bitcoin : URI dewelke wordt opgeslagen met de transactie ter referentie . Opmerking : Dit bericht zal niet worden verzonden over het Bitcoin netwerk . < / translation >
2014-02-27 14:18:53 +01:00
< / message >
< message >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< source > This is an unverified payment request . < / source >
2014-04-29 16:02:06 +02:00
< translation > Dit is een ongeverifieerd betalingsverzoek . < / translation >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< / message >
< message >
< source > Pay To : < / source >
< translation > Betaal Aan : < / translation >
< / message >
< message >
2013-11-14 14:58:06 +01:00
< source > Memo : < / source >
< translation > Memo : < / translation >
< / message >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< / context >
< context >
< name > ShutdownWindow < / name >
< message >
< source > Bitcoin Core is shutting down . . . < / source >
2014-02-27 14:18:53 +01:00
< translation > Bitcoin Core is aan het afsluiten . . . < / translation >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< / message >
< message >
< source > Do not shut down the computer until this window disappears . < / source >
< translation > Sluit de computer niet af totdat dit venster verdwenen is . < / translation >
2011-10-08 23:29:21 +02:00
< / message >
< / context >
< context >
2012-08-01 22:22:41 +02:00
< name > SignVerifyMessageDialog < / name >
< message >
< source > Signatures - Sign / Verify a Message < / source >
< translation > Handtekeningen - Onderteken een bericht / Verifiëer een handtekening < / translation >
< / message >
< message >
< source > & amp ; Sign Message < / source >
< translation > O & amp ; nderteken Bericht < / translation >
< / message >
< message >
< source > You can sign messages with your addresses to prove you own them . Be careful not to sign anything vague , as phishing attacks may try to trick you into signing your identity over to them . Only sign fully - detailed statements you agree to . < / source >
< translation > U kunt berichten ondertekenen met een van uw adressen om te bewijzen dat u dit adres bezit . Pas op dat u geen onduidelijke dingen ondertekent , want phishingaanvallen zouden u kunnen misleiden om zo uw identiteit te stelen . Onderteken alleen berichten waarmee u het volledig eens bent . < / translation >
< / message >
< message >
2013-11-14 14:58:06 +01:00
< source > Choose previously used address < / source >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< translation > Kies een eerder gebruikt adres < / translation >
2012-08-01 22:22:41 +02:00
< / message >
< message >
< source > Alt + A < / source >
< translation > Alt + A < / translation >
< / message >
< message >
< source > Paste address from clipboard < / source >
< translation > Plak adres vanuit klembord < / translation >
< / message >
< message >
< source > Alt + P < / source >
< translation > Alt + P < / translation >
< / message >
< message >
< source > Enter the message you want to sign here < / source >
< translation > Typ hier het bericht dat u wilt ondertekenen < / translation >
< / message >
< message >
2013-01-24 09:36:40 +01:00
< source > Signature < / source >
2013-04-07 13:33:58 +02:00
< translation > Handtekening < / translation >
2013-01-24 09:36:40 +01:00
< / message >
< message >
2012-08-01 22:22:41 +02:00
< source > Copy the current signature to the system clipboard < / source >
< translation > Kopieer de huidige handtekening naar het systeemklembord < / translation >
< / message >
< message >
< source > Sign the message to prove you own this Bitcoin address < / source >
< translation > Onderteken een bericht om te bewijzen dat u een bepaald Bitcoinadres bezit < / translation >
< / message >
< message >
2013-01-24 09:36:40 +01:00
< source > Sign & amp ; Message < / source >
< translation > Onderteken & amp ; Bericht < / translation >
< / message >
< message >
2012-08-01 22:22:41 +02:00
< source > Reset all sign message fields < / source >
< translation > Verwijder alles in de invulvelden < / translation >
< / message >
< message >
< source > Clear & amp ; All < / source >
< translation > Verwijder & amp ; Alles < / translation >
< / message >
< message >
< source > & amp ; Verify Message < / source >
< translation > & amp ; Verifiëer Bericht < / translation >
< / message >
< message >
< source > Enter the signing address , message ( ensure you copy line breaks , spaces , tabs , etc . exactly ) and signature below to verify the message . Be careful not to read more into the signature than what is in the signed message itself , to avoid being tricked by a man - in - the - middle attack . < / source >
< translation > Voer het ondertekenende adres , bericht en handtekening hieronder in ( let erop dat u nieuwe regels , spaties en tabs juist overneemt ) om de handtekening te verifiëren . Let erop dat u niet meer uit het bericht interpreteert dan er daadwerkelijk staat , om te voorkomen dat u wordt misleid in een man - in - the - middle - aanval . < / translation >
< / message >
< message >
< source > Verify the message to ensure it was signed with the specified Bitcoin address < / source >
< translation > Controleer een bericht om te verifiëren dat het gespecificeerde Bitcoinadres het bericht heeft ondertekend . < / translation >
< / message >
< message >
2013-01-24 09:36:40 +01:00
< source > Verify & amp ; Message < / source >
< translation > Verifiëer & amp ; Bericht < / translation >
< / message >
< message >
2012-08-01 22:22:41 +02:00
< source > Reset all verify message fields < / source >
< translation > Verwijder alles in de invulvelden < / translation >
< / message >
< message >
2014-08-28 13:10:32 +02:00
< source > Click "Sign Message" to generate signature < / source >
< translation > Klik "Onderteken Bericht" om de handtekening te genereren < / translation >
2012-08-01 22:22:41 +02:00
< / message >
< message >
< source > The entered address is invalid . < / source >
< translation > Het opgegeven adres is ongeldig . < / translation >
< / message >
< message >
< source > Please check the address and try again . < / source >
< translation > Controleer s . v . p . het adres en probeer het opnieuw . < / translation >
< / message >
< message >
< source > The entered address does not refer to a key . < / source >
< translation > Het opgegeven adres verwijst niet naar een sleutel . < / translation >
< / message >
< message >
2012-08-22 14:04:17 +02:00
< source > Wallet unlock was cancelled . < / source >
< translation > Portemonnee - ontsleuteling is geannuleerd < / translation >
2012-08-01 22:22:41 +02:00
< / message >
< message >
< source > Private key for the entered address is not available . < / source >
< translation > Geheime sleutel voor het ingevoerde adres is niet beschikbaar . < / translation >
< / message >
< message >
< source > Message signing failed . < / source >
< translation > Ondertekenen van het bericht is mislukt . < / translation >
< / message >
< message >
< source > Message signed . < / source >
< translation > Bericht ondertekend . < / translation >
< / message >
2011-10-08 23:29:21 +02:00
< message >
2012-08-01 22:22:41 +02:00
< source > The signature could not be decoded . < / source >
< translation > De handtekening kon niet worden gedecodeerd . < / translation >
2011-10-08 23:29:21 +02:00
< / message >
< message >
2012-08-01 22:22:41 +02:00
< source > Please check the signature and try again . < / source >
< translation > Controleer s . v . p . de handtekening en probeer het opnieuw . < / translation >
< / message >
< message >
< source > The signature did not match the message digest . < / source >
< translation > De handtekening hoort niet bij het bericht . < / translation >
< / message >
< message >
< source > Message verification failed . < / source >
< translation > Berichtverificatie mislukt . < / translation >
< / message >
< message >
< source > Message verified . < / source >
< translation > Bericht correct geverifiëerd . < / translation >
< / message >
< / context >
2013-05-04 12:30:14 +02:00
< context >
< name > SplashScreen < / name >
< message >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< source > Bitcoin Core < / source >
< translation > Bitcoin Kern < / translation >
< / message >
< message >
< source > The Bitcoin Core developers < / source >
< translation > De Bitcoin Core ontwikkelaars < / translation >
2013-05-04 12:30:14 +02:00
< / message >
< message >
< source > [ testnet ] < / source >
< translation > [ testnetwerk ] < / translation >
< / message >
< / context >
2013-11-14 14:58:06 +01:00
< context >
< name > TrafficGraphWidget < / name >
< message >
< source > KB / s < / source >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< translation > KB / s < / translation >
2013-11-14 14:58:06 +01:00
< / message >
< / context >
2012-08-01 22:22:41 +02:00
< context >
< name > TransactionDesc < / name >
< message >
2011-10-08 23:29:21 +02:00
< source > Open until % 1 < / source >
2011-11-08 14:51:28 +01:00
< translation > Openen totdat % 1 < / translation >
2011-10-08 23:29:21 +02:00
< / message >
< message >
2014-04-29 16:02:06 +02:00
< source > conflicted < / source >
< translation > conflicterend < / translation >
< / message >
< message >
2012-08-01 22:22:41 +02:00
< source > % 1 / offline < / source >
< translation > % 1 / offline < / translation >
2011-10-08 23:29:21 +02:00
< / message >
< message >
< source > % 1 / unconfirmed < / source >
2011-11-08 14:51:28 +01:00
< translation > % 1 / onbevestigd < / translation >
2011-10-08 23:29:21 +02:00
< / message >
< message >
< source > % 1 confirmations < / source >
2011-11-08 14:51:28 +01:00
< translation > % 1 bevestigingen < / translation >
2011-10-08 23:29:21 +02:00
< / message >
< message >
2012-08-01 22:22:41 +02:00
< source > Status < / source >
< translation > Status < / translation >
< / message >
< message numerus = "yes" >
< source > , broadcast through % n node ( s ) < / source >
< translation > < numerusform > , uitgezonden naar % n node < / numerusform > < numerusform > , uitgezonden naar % n nodes < / numerusform > < / translation >
2011-10-08 23:29:21 +02:00
< / message >
< message >
2012-08-01 22:22:41 +02:00
< source > Date < / source >
< translation > Datum < / translation >
2011-10-08 23:29:21 +02:00
< / message >
< message >
2012-08-01 22:22:41 +02:00
< source > Source < / source >
< translation > Bron < / translation >
2011-10-08 23:29:21 +02:00
< / message >
< message >
2012-08-01 22:22:41 +02:00
< source > Generated < / source >
< translation > Gegenereerd < / translation >
2011-10-08 23:29:21 +02:00
< / message >
< message >
2012-08-01 22:22:41 +02:00
< source > From < / source >
< translation > Van < / translation >
2011-10-08 23:29:21 +02:00
< / message >
< message >
2012-08-01 22:22:41 +02:00
< source > To < / source >
< translation > Aan < / translation >
2011-10-08 23:29:21 +02:00
< / message >
< message >
2012-08-01 22:22:41 +02:00
< source > own address < / source >
< translation > eigen adres < / translation >
2011-10-08 23:29:21 +02:00
< / message >
< message >
2012-08-01 22:22:41 +02:00
< source > label < / source >
< translation > label < / translation >
2011-10-08 23:29:21 +02:00
< / message >
< message >
2012-08-01 22:22:41 +02:00
< source > Credit < / source >
< translation > Credit < / translation >
< / message >
< message numerus = "yes" >
< source > matures in % n more block ( s ) < / source >
< translation > < numerusform > komt tot wasdom na % n nieuw blok < / numerusform > < numerusform > komt tot wasdom na % n nieuwe blokken < / numerusform > < / translation >
2011-10-08 23:29:21 +02:00
< / message >
< message >
2012-08-01 22:22:41 +02:00
< source > not accepted < / source >
< translation > niet geaccepteerd < / translation >
2011-10-08 23:29:21 +02:00
< / message >
< message >
2012-08-01 22:22:41 +02:00
< source > Debit < / source >
< translation > Debet < / translation >
2011-10-08 23:29:21 +02:00
< / message >
< message >
2012-08-01 22:22:41 +02:00
< source > Transaction fee < / source >
< translation > Transactiekosten < / translation >
2011-10-08 23:29:21 +02:00
< / message >
< message >
2012-08-01 22:22:41 +02:00
< source > Net amount < / source >
< translation > Netto bedrag < / translation >
2011-10-08 23:29:21 +02:00
< / message >
< message >
2012-08-01 22:22:41 +02:00
< source > Message < / source >
< translation > Bericht < / translation >
2011-10-08 23:29:21 +02:00
< / message >
< message >
2012-08-01 22:22:41 +02:00
< source > Comment < / source >
< translation > Opmerking < / translation >
2011-10-08 23:29:21 +02:00
< / message >
< message >
2012-08-01 22:22:41 +02:00
< source > Transaction ID < / source >
< translation > Transactie - ID : < / translation >
2011-10-08 23:29:21 +02:00
< / message >
< message >
2013-11-14 14:58:06 +01:00
< source > Merchant < / source >
< translation > Handelaar < / translation >
2011-10-08 23:29:21 +02:00
< / message >
< message >
2014-08-28 13:10:32 +02:00
< source > Generated coins must mature % 1 blocks before they can be spent . When you generated this block , it was broadcast to the network to be added to the block chain . If it fails to get into the chain , its state will change to "not accepted" and it won ' t be spendable . This may occasionally happen if another node generates a block within a few seconds of yours . < / source >
< translation > Gegenereerde munten moeten % 1 blokken rijpen voordat ze kunnen worden besteed . Toen dit blok gegenereerd werd , werd het uitgezonden naar het netwerk om aan de blokketen toegevoegd te worden . Als het niet lukt om in de keten toegevoegd te worden , zal de status te veranderen naar "niet geaccepteerd" en het zal deze niet besteedbaar zijn . Dit kan soms gebeuren als een ander knooppunt een blok genereert binnen een paar seconden na die van u . < / translation >
2013-11-14 14:58:06 +01:00
< / message >
< message >
2012-08-01 22:22:41 +02:00
< source > Debug information < / source >
< translation > Debug - informatie < / translation >
2011-10-08 23:29:21 +02:00
< / message >
< message >
2012-08-01 22:22:41 +02:00
< source > Transaction < / source >
< translation > Transactie < / translation >
2011-10-08 23:29:21 +02:00
< / message >
< message >
2012-08-01 22:22:41 +02:00
< source > Inputs < / source >
< translation > Inputs < / translation >
2012-02-05 13:28:39 +01:00
< / message >
< message >
2012-08-01 22:22:41 +02:00
< source > Amount < / source >
< translation > Bedrag < / translation >
< / message >
< message >
< source > true < / source >
< translation > waar < / translation >
< / message >
< message >
< source > false < / source >
< translation > onwaar < / translation >
< / message >
< message >
< source > , has not been successfully broadcast yet < / source >
< translation > , is nog niet met succes uitgezonden < / translation >
< / message >
2013-01-24 09:36:40 +01:00
< message numerus = "yes" >
< source > Open for % n more block ( s ) < / source >
2013-04-07 13:33:58 +02:00
< translation > < numerusform > Open voor nog % n blok < / numerusform > < numerusform > Open voor nog % n blokken < / numerusform > < / translation >
2013-01-24 09:36:40 +01:00
< / message >
2012-08-01 22:22:41 +02:00
< message >
< source > unknown < / source >
< translation > onbekend < / translation >
2011-10-08 23:29:21 +02:00
< / message >
2011-06-23 22:35:30 +02:00
< / context >
< context >
< name > TransactionDescDialog < / name >
< message >
< source > Transaction details < / source >
2011-06-24 21:45:33 +02:00
< translation > Transactiedetails < / translation >
2011-06-23 22:35:30 +02:00
< / message >
< message >
< source > This pane shows a detailed description of the transaction < / source >
2011-06-24 21:45:33 +02:00
< translation > Dit venster laat een uitgebreide beschrijving van de transactie zien < / translation >
2011-06-23 22:35:30 +02:00
< / message >
< / context >
< context >
< name > TransactionTableModel < / name >
< message >
< source > Date < / source >
2011-06-24 21:45:33 +02:00
< translation > Datum < / translation >
2011-06-23 22:35:30 +02:00
< / message >
< message >
2011-07-07 21:19:25 +02:00
< source > Type < / source >
2011-11-08 14:51:28 +01:00
< translation > Type < / translation >
2011-07-07 21:19:25 +02:00
< / message >
< message >
< source > Address < / source >
2011-11-08 14:51:28 +01:00
< translation > Adres < / translation >
2011-07-07 21:19:25 +02:00
< / message >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< message >
< source > Immature ( % 1 confirmations , will be available after % 2 ) < / source >
2014-04-29 16:02:06 +02:00
< translation > immatuur ( % 1 bevestigingen , zal beschikbaar zijn na % 2 ) < / translation >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< / message >
2011-11-08 14:51:28 +01:00
< message numerus = "yes" >
2013-01-24 09:36:40 +01:00
< source > Open for % n more block ( s ) < / source >
2013-04-07 13:33:58 +02:00
< translation > < numerusform > Open voor nog % n blok < / numerusform > < numerusform > Open voor nog % n blokken < / numerusform > < / translation >
2011-11-08 14:51:28 +01:00
< / message >
< message >
< source > Open until % 1 < / source >
< translation > Open tot % 1 < / translation >
2011-07-07 21:19:25 +02:00
< / message >
< message >
< source > Confirmed ( % 1 confirmations ) < / source >
2011-11-08 14:51:28 +01:00
< translation > Bevestigd ( % 1 bevestigingen ) < / translation >
2011-07-07 21:19:25 +02:00
< / message >
< message >
< source > This block was not received by any other nodes and will probably not be accepted ! < / source >
2011-11-08 14:51:28 +01:00
< translation > Dit blok is niet ontvangen bij andere nodes en zal waarschijnlijk niet worden geaccepteerd ! < / translation >
2011-07-07 21:19:25 +02:00
< / message >
< message >
< source > Generated but not accepted < / source >
2011-11-08 14:51:28 +01:00
< translation > Gegenereerd maar niet geaccepteerd < / translation >
2011-07-07 21:19:25 +02:00
< / message >
< message >
2014-04-29 16:02:06 +02:00
< source > Offline < / source >
< translation > Niet verbonden < / translation >
< / message >
< message >
< source > Unconfirmed < / source >
< translation > Onbevestigd < / translation >
< / message >
< message >
< source > Confirming ( % 1 of % 2 recommended confirmations ) < / source >
< translation > Bevestigen ( % 1 van % 2 aanbevolen bevestigingen ) < / translation >
< / message >
< message >
< source > Conflicted < / source >
< translation > Conflicterend < / translation >
< / message >
< message >
2011-07-07 21:19:25 +02:00
< source > Received with < / source >
2011-11-08 14:51:28 +01:00
< translation > Ontvangen met < / translation >
2011-07-07 21:19:25 +02:00
< / message >
< message >
2012-02-05 13:28:39 +01:00
< source > Received from < / source >
2012-03-16 19:05:25 +01:00
< translation > Ontvangen van < / translation >
2011-07-07 21:19:25 +02:00
< / message >
< message >
< source > Sent to < / source >
2011-11-08 14:51:28 +01:00
< translation > Verzonden aan < / translation >
2011-07-07 21:19:25 +02:00
< / message >
2011-06-23 22:35:30 +02:00
< message >
< source > Payment to yourself < / source >
2011-06-24 21:45:33 +02:00
< translation > Betaling aan uzelf < / translation >
2011-06-23 22:35:30 +02:00
< / message >
< message >
2011-11-08 14:51:28 +01:00
< source > Mined < / source >
2013-04-07 13:33:58 +02:00
< translation > Gedolven < / translation >
2011-06-23 22:35:30 +02:00
< / message >
< message >
2011-11-08 14:51:28 +01:00
< source > ( n / a ) < / source >
< translation > ( nvt ) < / translation >
2011-06-23 22:35:30 +02:00
< / message >
< message >
2011-06-24 21:45:33 +02:00
< source > Transaction status . Hover over this field to show number of confirmations . < / source >
2011-11-08 14:51:28 +01:00
< translation > Transactiestatus . Houd de muiscursor boven dit veld om het aantal bevestigingen te laten zien . < / translation >
2011-06-23 22:35:30 +02:00
< / message >
< message >
< source > Date and time that the transaction was received . < / source >
2011-06-24 21:45:33 +02:00
< translation > Datum en tijd waarop deze transactie is ontvangen . < / translation >
2011-06-23 22:35:30 +02:00
< / message >
< message >
2011-11-08 14:51:28 +01:00
< source > Type of transaction . < / source >
< translation > Type transactie . < / translation >
2011-06-23 22:35:30 +02:00
< / message >
< message >
2011-11-08 14:51:28 +01:00
< source > Destination address of transaction . < / source >
2013-04-07 13:33:58 +02:00
< translation > Ontvangend adres van transactie . < / translation >
2011-06-23 22:35:30 +02:00
< / message >
< message >
2011-11-08 14:51:28 +01:00
< source > Amount removed from or added to balance . < / source >
< translation > Bedrag verwijderd van of toegevoegd aan saldo < / translation >
2011-07-07 21:19:25 +02:00
< / message >
< / context >
< context >
< name > TransactionView < / name >
< message >
< source > All < / source >
2011-11-08 14:51:28 +01:00
< translation > Alles < / translation >
2011-07-07 21:19:25 +02:00
< / message >
< message >
< source > Today < / source >
2011-11-08 14:51:28 +01:00
< translation > Vandaag < / translation >
2011-07-07 21:19:25 +02:00
< / message >
< message >
< source > This week < / source >
2011-11-08 14:51:28 +01:00
< translation > Deze week < / translation >
2011-07-07 21:19:25 +02:00
< / message >
< message >
< source > This month < / source >
2011-11-08 14:51:28 +01:00
< translation > Deze maand < / translation >
2011-07-07 21:19:25 +02:00
< / message >
< message >
< source > Last month < / source >
2011-11-08 14:51:28 +01:00
< translation > Vorige maand < / translation >
2011-07-07 21:19:25 +02:00
< / message >
< message >
< source > This year < / source >
2011-11-08 14:51:28 +01:00
< translation > Dit jaar < / translation >
2011-07-07 21:19:25 +02:00
< / message >
< message >
< source > Range . . . < / source >
2011-11-08 14:51:28 +01:00
< translation > Bereik . . . < / translation >
2011-07-07 21:19:25 +02:00
< / message >
< message >
< source > Received with < / source >
2011-11-08 14:51:28 +01:00
< translation > Ontvangen met < / translation >
2011-07-07 21:19:25 +02:00
< / message >
< message >
< source > Sent to < / source >
2011-11-08 14:51:28 +01:00
< translation > Verzonden aan < / translation >
2011-07-07 21:19:25 +02:00
< / message >
< message >
< source > To yourself < / source >
2011-11-08 14:51:28 +01:00
< translation > Aan uzelf < / translation >
2011-07-07 21:19:25 +02:00
< / message >
< message >
< source > Mined < / source >
2013-04-07 13:33:58 +02:00
< translation > Gedolven < / translation >
2011-07-07 21:19:25 +02:00
< / message >
< message >
< source > Other < / source >
2011-11-08 14:51:28 +01:00
< translation > Anders < / translation >
2011-07-07 21:19:25 +02:00
< / message >
< message >
2011-10-08 23:29:21 +02:00
< source > Enter address or label to search < / source >
2012-03-16 19:05:25 +01:00
< translation > Vul adres of label in om te zoeken < / translation >
2011-10-08 23:29:21 +02:00
< / message >
< message >
< source > Min amount < / source >
2011-11-08 14:51:28 +01:00
< translation > Min . bedrag < / translation >
2011-10-08 23:29:21 +02:00
< / message >
< message >
< source > Copy address < / source >
2011-11-08 14:51:28 +01:00
< translation > Kopieer adres < / translation >
2011-10-08 23:29:21 +02:00
< / message >
< message >
< source > Copy label < / source >
2012-03-16 19:05:25 +01:00
< translation > Kopieer label < / translation >
2011-10-08 23:29:21 +02:00
< / message >
< message >
2012-02-05 13:28:39 +01:00
< source > Copy amount < / source >
2012-03-16 19:05:25 +01:00
< translation > Kopieer bedrag < / translation >
2012-02-05 13:28:39 +01:00
< / message >
2013-04-07 13:33:58 +02:00
< message >
< source > Copy transaction ID < / source >
< translation > Kopieer transactie - ID < / translation >
< / message >
2012-02-05 13:28:39 +01:00
< message >
2011-10-08 23:29:21 +02:00
< source > Edit label < / source >
2012-03-16 19:05:25 +01:00
< translation > Bewerk label < / translation >
2011-10-08 23:29:21 +02:00
< / message >
< message >
2012-06-13 18:04:27 +02:00
< source > Show transaction details < / source >
< translation > Toon transactiedetails < / translation >
2011-10-08 23:29:21 +02:00
< / message >
< message >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< source > Export Transaction History < / source >
< translation > Exporteer Transactieverleden < / translation >
2011-07-07 21:19:25 +02:00
< / message >
< message >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< source > Exporting Failed < / source >
< translation > Export Mislukt < / translation >
< / message >
< message >
< source > There was an error trying to save the transaction history to % 1 . < / source >
< translation > Er is een fout opgetreden bij het opslaan van het transactieverleden naar % 1 . < / translation >
< / message >
< message >
< source > Exporting Successful < / source >
< translation > Export Succesvol < / translation >
< / message >
< message >
< source > The transaction history was successfully saved to % 1 . < / source >
< translation > Het transactieverleden was succesvol bewaard in % 1 . < / translation >
< / message >
< message >
2011-07-07 21:19:25 +02:00
< source > Comma separated file ( * . csv ) < / source >
2011-11-08 14:51:28 +01:00
< translation > Kommagescheiden bestand ( * . csv ) < / translation >
2011-07-07 21:19:25 +02:00
< / message >
< message >
2011-10-08 23:29:21 +02:00
< source > Confirmed < / source >
2011-11-08 14:51:28 +01:00
< translation > Bevestigd < / translation >
2011-10-08 23:29:21 +02:00
< / message >
< message >
< source > Date < / source >
2011-11-08 14:51:28 +01:00
< translation > Datum < / translation >
2011-10-08 23:29:21 +02:00
< / message >
< message >
< source > Type < / source >
2011-11-08 14:51:28 +01:00
< translation > Type < / translation >
2011-10-08 23:29:21 +02:00
< / message >
< message >
< source > Label < / source >
2012-03-16 19:05:25 +01:00
< translation > Label < / translation >
2011-10-08 23:29:21 +02:00
< / message >
< message >
< source > Address < / source >
2011-11-08 14:51:28 +01:00
< translation > Adres < / translation >
2011-10-08 23:29:21 +02:00
< / message >
< message >
< source > ID < / source >
2011-11-08 14:51:28 +01:00
< translation > ID < / translation >
2011-10-08 23:29:21 +02:00
< / message >
< message >
< source > Range : < / source >
2011-11-08 14:51:28 +01:00
< translation > Bereik : < / translation >
2011-10-08 23:29:21 +02:00
< / message >
< message >
< source > to < / source >
2011-11-08 14:51:28 +01:00
< translation > naar < / translation >
2011-10-08 23:29:21 +02:00
< / message >
2011-07-07 21:19:25 +02:00
< / context >
2014-08-28 13:10:32 +02:00
< context >
< name > UnitDisplayStatusBarControl < / name >
< / context >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< context >
< name > WalletFrame < / name >
< message >
< source > No wallet has been loaded . < / source >
2014-02-27 14:18:53 +01:00
< translation > Portemonnee werd niet geladen . < / translation >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< / message >
< / context >
2013-05-08 08:43:20 +02:00
< context >
< name > WalletModel < / name >
< message >
< source > Send Coins < / source >
< translation > Verstuur munten < / translation >
< / message >
< / context >
2013-04-07 13:33:58 +02:00
< context >
< name > WalletView < / name >
< message >
2013-05-07 09:14:23 +02:00
< source > & amp ; Export < / source >
< translation > & amp ; Exporteer < / translation >
< / message >
< message >
2013-05-04 12:30:14 +02:00
< source > Export the data in the current tab to a file < / source >
< translation > Exporteer de data in de huidige tab naar een bestand < / translation >
< / message >
< message >
2013-04-07 13:33:58 +02:00
< source > Backup Wallet < / source >
2014-02-27 14:18:53 +01:00
< translation > Portemonnee backuppen < / translation >
2013-04-07 13:33:58 +02:00
< / message >
< message >
< source > Wallet Data ( * . dat ) < / source >
< translation > Portemonnee - data ( * . dat ) < / translation >
< / message >
< message >
< source > Backup Failed < / source >
< translation > Backup Mislukt < / translation >
< / message >
< message >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< source > There was an error trying to save the wallet data to % 1 . < / source >
< translation > Er is een fout opgetreden bij het wegschrijven van de portemonnee - data naar % 1 . < / translation >
2013-04-07 13:33:58 +02:00
< / message >
< message >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< source > The wallet data was successfully saved to % 1 . < / source >
< translation > De portemonneedata is succesvol opgeslagen in % 1 . < / translation >
2013-04-07 13:33:58 +02:00
< / message >
< message >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< source > Backup Successful < / source >
< translation > Backup Succesvol < / translation >
2013-04-07 13:33:58 +02:00
< / message >
< / context >
2011-06-23 22:35:30 +02:00
< context >
< name > bitcoin - core < / name >
< message >
2011-12-16 23:13:45 +01:00
< source > Options : < / source >
2013-04-07 13:33:58 +02:00
< translation > Opties : < / translation >
2011-06-23 22:35:30 +02:00
< / message >
< message >
2011-12-16 23:13:45 +01:00
< source > Specify data directory < / source >
2013-04-07 13:33:58 +02:00
< translation > Stel datamap in < / translation >
2011-06-23 22:35:30 +02:00
< / message >
2012-02-05 13:28:39 +01:00
< message >
2012-06-13 18:04:27 +02:00
< source > Connect to a node to retrieve peer addresses , and disconnect < / source >
< translation > Verbind naar een node om adressen van anderen op te halen , en verbreek vervolgens de verbinding < / translation >
2011-06-23 22:35:30 +02:00
< / message >
< message >
2012-06-13 18:04:27 +02:00
< source > Specify your own public address < / source >
< translation > Specificeer uw eigen publieke adres < / translation >
2012-02-05 13:28:39 +01:00
< / message >
2012-10-12 15:51:49 +02:00
< message >
2011-12-16 23:13:45 +01:00
< source > Accept command line and JSON - RPC commands < / source >
2014-08-28 13:10:32 +02:00
< translation > Aanvaard commandoregel - en JSON - RPC - commando ' s < / translation >
2014-04-29 16:02:06 +02:00
< / message >
< message >
2011-12-16 23:13:45 +01:00
< source > Run in the background as a daemon and accept commands < / source >
2014-08-28 13:10:32 +02:00
< translation > Draai in de achtergrond als daemon en aanvaard commando ' s < / translation >
2011-06-23 22:35:30 +02:00
< / message >
< message >
2011-12-16 23:13:45 +01:00
< source > Use the test network < / source >
2013-04-07 13:33:58 +02:00
< translation > Gebruik het testnetwerk < / translation >
2011-06-23 22:35:30 +02:00
< / message >
< message >
2012-08-01 22:22:41 +02:00
< source > Accept connections from outside ( default : 1 if no - proxy or - connect ) < / source >
< translation > Accepteer verbindingen van buitenaf ( standaard : 1 als geen - proxy of - connect is opgegeven ) < / translation >
< / message >
2012-08-22 14:04:17 +02:00
< message >
2013-01-24 09:36:40 +01:00
< source > % s , you must set a rpcpassword in the configuration file :
2013-04-07 13:33:58 +02:00
% s
2013-01-24 09:36:40 +01:00
It is recommended you use the following random password :
rpcuser = bitcoinrpc
rpcpassword = % s
( you do not need to remember this password )
The username and password MUST NOT be the same .
If the file does not exist , create it with owner - readable - only file permissions .
2013-04-07 13:33:58 +02:00
It is also recommended to set alertnotify so you are notified of problems ;
2014-08-28 13:10:32 +02:00
for example : alertnotify = echo % % s | mail - s "Bitcoin Alert" admin @foo . com
2013-01-24 09:36:40 +01:00
< / source >
2013-04-07 13:33:58 +02:00
< translation > % s , u moet een RPC - wachtwoord instellen in het configuratiebestand : % s
U wordt aangeraden het volgende willekeurige wachtwoord te gebruiken :
2013-01-24 09:36:40 +01:00
rpcuser = bitcoinrpc
rpcpassword = % s
2013-04-07 13:33:58 +02:00
( u hoeft dit wachtwoord niet te onthouden )
De gebruikersnaam en wachtwoord mogen niet hetzelfde zijn .
Als het bestand niet bestaat , make hem dan aan met leesrechten voor enkel de eigenaar .
2014-08-28 13:10:32 +02:00
Het is ook aan te bevelen "alertnotify" in te stellen zodat u op de hoogte gesteld wordt van problemen ;
bijvoorbeeld : alertnotify = echo % % s | mail - s "Bitcoin Alert" admin @foo . com < / translation >
2013-01-24 09:36:40 +01:00
< / message >
< message >
< source > Bind to given address and always listen on it . Use [ host ] : port notation for IPv6 < / source >
< translation > Bind aan opgegeven adres en luister er altijd op . Gebruik [ host ] : port notatie voor IPv6 < / translation >
< / message >
2013-08-21 15:26:31 +02:00
< message >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< source > Enter regression test mode , which uses a special chain in which blocks can be solved instantly . < / source >
2014-04-29 16:02:06 +02:00
< translation > Schakel regressietest - modus in , die een speciale blokketen gebruikt waarin blokken onmiddellijk opgelost kunnen worden . < / translation >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< / message >
2014-04-29 16:02:06 +02:00
< message >
2013-01-24 09:36:40 +01:00
< source > Error : The transaction was rejected ! This might happen if some of the coins in your wallet were already spent , such as if you used a copy of wallet . dat and coins were spent in the copy but not marked as spent here . < / source >
< translation > Fout : De transactie was afgewezen ! Dit kan gebeuren als sommige munten in uw portemonnee al eerder uitgegeven zijn , zoals wanneer u een kopie van uw wallet . dat heeft gebruikt en in de kopie deze munten zijn uitgegeven , maar in deze portemonnee die munten nog niet als zodanig zijn gemarkeerd . < / translation >
< / message >
< message >
< source > Error : This transaction requires a transaction fee of at least % s because of its amount , complexity , or use of recently received funds ! < / source >
< translation > Fout : Deze transactie vereist transactiekosten van tenminste % s , vanwege zijn grootte , complexiteit , of het gebruik van onlangs ontvangen munten ! < / translation >
< / message >
2013-04-07 13:33:58 +02:00
< message >
< source > Execute command when a wallet transaction changes ( % s in cmd is replaced by TxID ) < / source >
< translation > Voer opdracht uit zodra een portemonneetransactie verandert ( % s in cmd wordt vervangen door TxID ) < / translation >
< / message >
2014-04-29 16:02:06 +02:00
< message >
< source > In this mode - genproclimit controls how many blocks are generated immediately . < / source >
< translation > In deze modus , - genproclimit controleert hoeveel blokken er onmiddellijk worden gegenereerd . < / translation >
< / message >
< message >
< source > Set the number of script verification threads ( % u to % d , 0 = auto , & lt ; 0 = leave that many cores free , default : % d ) < / source >
< translation > Kies het aantal script verificatie processen ( % u tot % d , 0 = auto , & lt ; 0 = laat dit aantal kernen vrij , standaard : % d ) < / translation >
< / message >
< message >
2013-01-24 09:36:40 +01:00
< source > This is a pre - release test build - use at your own risk - do not use for mining or merchant applications < / source >
2013-04-25 15:51:10 +02:00
< translation > Dit is een pre - release testversie - gebruik op eigen risico ! Gebruik deze niet voor het delven van munten of handelsdoeleinden < / translation >
2013-01-24 09:36:40 +01:00
< / message >
2012-08-22 14:04:17 +02:00
< message >
2014-04-29 16:02:06 +02:00
< source > Unable to bind to % s on this computer . Bitcoin Core is probably already running . < / source >
< translation > Niet in staat om % s te verbinden op deze computer . Bitcoin Core draait waarschijnlijk al . < / translation >
< / message >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< message >
2012-08-22 14:04:17 +02:00
< source > Warning : - paytxfee is set very high ! This is the transaction fee you will pay if you send a transaction . < / source >
< translation > Waarschuwing : - paytxfee is zeer hoog ingesteld . Dit zijn de transactiekosten die u betaalt bij het versturen van een transactie . < / translation >
< / message >
< message >
2013-11-14 14:58:06 +01:00
< source > Warning : The network does not appear to fully agree ! Some miners appear to be experiencing issues . < / source >
< translation > Waarschuwing : Het lijkt erop dat het netwerk geen consensus kan vinden ! Sommige delvers lijken problemen te ondervinden . < / translation >
< / message >
< message >
< source > Warning : We do not appear to fully agree with our peers ! You may need to upgrade , or other nodes may need to upgrade . < / source >
< translation > Waarschuwing : Het lijkt erop dat we geen consensus kunnen vinden met onze peers ! Mogelijk dient u te upgraden , of andere nodes moeten wellicht upgraden . < / translation >
2012-08-22 14:04:17 +02:00
< / message >
2012-08-01 22:22:41 +02:00
< message >
2013-01-24 09:36:40 +01:00
< source > Warning : error reading wallet . dat ! All keys read correctly , but transaction data or address book entries might be missing or incorrect . < / source >
2014-08-28 13:10:32 +02:00
< translation > Waarschuwing : Fout bij het lezen van wallet . dat ! Alle sleutels zijn in goede orde uitgelezen , maar transactiedata of adresboeklemma ' s zouden kunnen ontbreken of fouten bevatten . < / translation >
2013-01-24 09:36:40 +01:00
< / message >
< message >
< source > Warning : wallet.dat corrupt , data salvaged ! Original wallet . dat saved as wallet . { timestamp } . bak in % s ; if your balance or transactions are incorrect you should restore from a backup . < / source >
< translation > Waarschuwing : wallet.dat is corrupt , data is veiliggesteld ! Originele wallet . dat is opgeslagen als wallet . { tijdstip } . bak in % s ; als uw balans of transacties incorrect zijn dient u een backup terug te zetten . < / translation >
< / message >
< message >
2014-04-29 16:02:06 +02:00
< source > ( default : 1 ) < / source >
< translation > ( standaard : 1 ) < / translation >
< / message >
< message >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< source > & lt ; category & gt ; can be : < / source >
< translation > & lt ; category & gt ; kan zijn : < / translation >
< / message >
< message >
2013-01-24 09:36:40 +01:00
< source > Attempt to recover private keys from a corrupt wallet . dat < / source >
< translation > Poog de geheime sleutels uit een corrupt wallet . dat bestand terug te halen < / translation >
< / message >
2013-11-14 14:58:06 +01:00
< message >
2012-08-22 14:04:17 +02:00
< source > Block creation options : < / source >
< translation > Blokcreatie - opties : < / translation >
< / message >
2014-04-29 16:02:06 +02:00
< message >
2012-08-01 22:22:41 +02:00
< source > Connect only to the specified node ( s ) < / source >
< translation > Verbind alleen naar de gespecificeerde node ( s ) < / translation >
2012-02-05 13:28:39 +01:00
< / message >
2013-11-14 14:58:06 +01:00
< message >
2014-04-29 16:02:06 +02:00
< source > Connection options : < / source >
< translation > Verbindingsopties : < / translation >
< / message >
< message >
2013-04-07 13:33:58 +02:00
< source > Corrupted block database detected < / source >
< translation > Corrupte blokkendatabase gedetecteerd < / translation >
< / message >
2014-04-29 16:02:06 +02:00
< message >
< source > Debugging / Testing options : < / source >
< translation > Foutopsporing / Testopties : < / translation >
< / message >
2013-04-07 13:33:58 +02:00
< message >
2012-08-01 22:22:41 +02:00
< source > Discover own IP address ( default : 1 when listening and no - externalip ) < / source >
< translation > Ontdek eigen IP - adres ( standaard : 1 als er wordt geluisterd en geen - externalip is opgegeven ) < / translation >
< / message >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< message >
< source > Do not load the wallet and disable wallet RPC calls < / source >
2014-04-29 16:02:06 +02:00
< translation > Laad de wallet niet en schakel wallet RPC oproepen uit < / translation >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< / message >
2013-04-07 13:33:58 +02:00
< message >
< source > Do you want to rebuild the block database now ? < / source >
< translation > Wilt u de blokkendatabase nu herbouwen ? < / translation >
< / message >
2012-08-01 22:22:41 +02:00
< message >
2013-04-07 13:33:58 +02:00
< source > Error initializing block database < / source >
< translation > Fout bij intialisatie blokkendatabase < / translation >
< / message >
< message >
< source > Error initializing wallet database environment % s ! < / source >
< translation > Probleem met initializeren van de database - omgeving % s ! < / translation >
< / message >
< message >
2013-01-24 09:36:40 +01:00
< source > Error loading block database < / source >
2013-04-07 13:33:58 +02:00
< translation > Fout bij het laden van blokkendatabase < / translation >
2013-01-24 09:36:40 +01:00
< / message >
< message >
2013-04-07 13:33:58 +02:00
< source > Error opening block database < / source >
< translation > Fout bij openen blokkendatabase < / translation >
< / message >
< message >
2013-01-24 09:36:40 +01:00
< source > Error : Disk space is low ! < / source >
< translation > Fout : Weinig vrije diskruimte ! < / translation >
< / message >
< message >
< source > Error : Wallet locked , unable to create transaction ! < / source >
< translation > Fout : Portemonnee vergrendeld , aanmaak transactie niet mogelijk ! < / translation >
< / message >
2013-04-07 13:33:58 +02:00
< message >
2012-08-01 22:22:41 +02:00
< source > Failed to listen on any port . Use - listen = 0 if you want this . < / source >
< translation > Mislukt om op welke poort dan ook te luisteren . Gebruik - listen = 0 as u dit wilt . < / translation >
< / message >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< message >
< source > If & lt ; category & gt ; is not supplied , output all debugging information . < / source >
< translation > Als er geen & lt ; category & gt ; is opgegeven , laat dan alle debugging informatie zien . < / translation >
< / message >
2014-05-06 12:20:48 +02:00
< message >
< source > Importing . . . < / source >
2014-05-13 07:06:37 +02:00
< translation > Importeren . . . < / translation >
2014-05-06 12:20:48 +02:00
< / message >
2013-04-07 13:33:58 +02:00
< message >
2013-08-21 15:26:31 +02:00
< source > Incorrect or no genesis block found . Wrong datadir for network ? < / source >
< translation > Incorrect of geen genesis - blok gevonden . Verkeerde datamap voor het netwerk ? < / translation >
< / message >
< message >
2014-08-28 13:10:32 +02:00
< source > Invalid - onion address : '%s' < / source >
< translation > Ongeldig - onion adres '%s' < / translation >
2013-11-14 14:58:06 +01:00
< / message >
< message >
2013-05-07 09:14:23 +02:00
< source > Not enough file descriptors available . < / source >
< translation > Niet genoeg file descriptors beschikbaar . < / translation >
< / message >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< message >
2013-04-07 13:33:58 +02:00
< source > Rebuild block chain index from current blk000 ? ? . dat files < / source >
2014-04-29 16:02:06 +02:00
< translation > Blokketen opnieuw opbouwen met behulp van huidige blk000 ? ? . dat - bestanden < / translation >
2013-04-07 13:33:58 +02:00
< / message >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< message >
2014-04-29 16:02:06 +02:00
< source > Set database cache size in megabytes ( % d to % d , default : % d ) < / source >
< translation > Zet database cache grootte in megabytes ( % d tot % d , standaard : % d ) < / translation >
2013-11-14 14:58:06 +01:00
< / message >
< message >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< source > Set maximum block size in bytes ( default : % d ) < / source >
< translation > Stel maximum blokgrootte in in bytes ( standaard : % d ) < / translation >
< / message >
2013-04-25 15:51:10 +02:00
< message >
2013-08-21 15:26:31 +02:00
< source > Specify wallet file ( within data directory ) < / source >
< translation > Specificeer het portemonnee bestand ( vanuit de gegevensmap ) < / translation >
< / message >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< message >
< source > This is intended for regression testing tools and app development . < / source >
2014-04-29 16:02:06 +02:00
< translation > Dit is bedoeld voor regressie test toepassingen en applicatie onwikkeling . < / translation >
2013-11-14 14:58:06 +01:00
< / message >
< message >
2013-04-07 13:33:58 +02:00
< source > Verifying blocks . . . < / source >
< translation > Blokken aan het controleren . . . < / translation >
2013-01-24 09:36:40 +01:00
< / message >
< message >
2013-04-07 13:33:58 +02:00
< source > Verifying wallet . . . < / source >
2014-02-27 14:18:53 +01:00
< translation > Portemonnee aan het controleren . . . < / translation >
2013-04-07 13:33:58 +02:00
< / message >
< message >
2013-08-21 15:26:31 +02:00
< source > Wallet % s resides outside data directory % s < / source >
< translation > Portemonnee % s bevindt zich buiten de gegevensmap % s < / translation >
< / message >
< message >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< source > Wallet options : < / source >
2014-04-29 16:02:06 +02:00
< translation > Portemonnee instellingen : < / translation >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< / message >
< message >
2013-08-21 15:26:31 +02:00
< source > You need to rebuild the database using - reindex to change - txindex < / source >
< translation > Om - txindex te kunnen veranderen dient u de database opnieuw te bouwen met gebruik van - reindex . < / translation >
< / message >
< message >
2013-01-24 09:36:40 +01:00
< source > Imports blocks from external blk000 ? ? . dat file < / source >
< translation > Importeert blokken van extern blk000 ? ? . dat bestand < / translation >
< / message >
< message >
2014-04-29 16:02:06 +02:00
< source > Cannot obtain a lock on data directory % s . Bitcoin Core is probably already running . < / source >
< translation > Kan geen lock verkrijgen op gegevensmap % s . Bitcoin Core draait waarschijnlijk al . < / translation >
< / message >
< message >
2013-11-14 14:58:06 +01:00
< source > Execute command when a relevant alert is received or we see a really long fork ( % s in cmd is replaced by message ) < / source >
< translation > Voer commando uit zodra een waarschuwing is ontvangen of wanneer we een erg lange fork detecteren ( % s in commando wordt vervangen door bericht ) < / translation >
< / message >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< message >
< source > Set maximum size of high - priority / low - fee transactions in bytes ( default : % d ) < / source >
< translation > Stel maximumgrootte in bytes in voor hoge - prioriteits - / l a g e - t r a n s a c t i e k o s t e n - t r a n s a c t i e s ( s t a n d a a r d : % d ) < / t r a n s l a t i o n >
< / message >
< message >
2013-01-24 09:36:40 +01:00
< source > Information < / source >
< translation > Informatie < / translation >
< / message >
< message >
2014-08-28 13:10:32 +02:00
< source > Invalid amount for - minrelaytxfee = & lt ; amount & gt ; : '%s' < / source >
< translation > Ongeldig bedrag voor - minrelaytxfee = & lt ; bedrag & gt ; : '%s' < / translation >
2013-05-08 08:43:20 +02:00
< / message >
< message >
2014-08-28 13:10:32 +02:00
< source > Invalid amount for - mintxfee = & lt ; amount & gt ; : '%s' < / source >
< translation > Ongeldig bedrag voor - mintxfee = & lt ; bedrag & gt ; : '%s' < / translation >
2013-05-08 08:43:20 +02:00
< / message >
2012-08-01 22:22:41 +02:00
< message >
2014-04-29 16:02:06 +02:00
< source > Print block on startup , if found in block index < / source >
< translation > Toon block bij opstarten , wanneer gevonden in block index < / translation >
< / message >
< message >
< source > RPC SSL options : ( see the Bitcoin Wiki for SSL setup instructions ) < / source >
< translation > RPC SSL opties : ( zie de Bitcoin Wiki voor SSL installatie - instructies ) < / translation >
< / message >
< message >
< source > RPC server options : < / source >
< translation > RPC server opties : < / translation >
< / message >
< message >
< source > Randomly drop 1 of every & lt ; n & gt ; network messages < / source >
< translation > Laat willekeurig 1 elke & lt ; n & gt ; netwerkberichten vallen < / translation >
< / message >
< message >
< source > Randomly fuzz 1 of every & lt ; n & gt ; network messages < / source >
< translation > Fuzz willekeurig 1 van elke & lt ; n & gt ; netwerkberichten < / translation >
< / message >
< message >
2012-02-05 13:28:39 +01:00
< source > Send trace / debug info to console instead of debug . log file < / source >
2012-03-16 19:05:25 +01:00
< translation > Stuur trace / debug - info naar de console in plaats van het debug . log bestand < / translation >
2012-02-05 13:28:39 +01:00
< / message >
2014-04-29 16:02:06 +02:00
< message >
< source > Show all debugging options ( usage : -- help - help - debug ) < / source >
< translation > Toon alle foutopsporingsopties ( gebruik : -- help - help - debug ) < / translation >
< / message >
< message >
2012-08-22 14:04:17 +02:00
< source > Shrink debug . log file on client startup ( default : 1 when no - debug ) < / source >
< translation > Verklein debug . log - bestand bij het opstarten van de client ( standaard : 1 als geen - debug ) < / translation >
< / message >
2013-05-08 08:43:20 +02:00
< message >
< source > Signing transaction failed < / source >
2013-05-13 08:52:54 +02:00
< translation > Ondertekenen van transactie mislukt < / translation >
2013-05-08 08:43:20 +02:00
< / message >
2012-08-22 14:04:17 +02:00
< message >
2014-10-31 11:19:05 +01:00
< source > This is experimental software . < / source >
< translation > Dit is experimentele software . < / translation >
2013-04-07 13:33:58 +02:00
< / message >
< message >
2013-05-08 08:43:20 +02:00
< source > Transaction amount too small < / source >
2013-05-13 08:52:54 +02:00
< translation > Transactiebedrag te klein < / translation >
2013-05-08 08:43:20 +02:00
< / message >
< message >
< source > Transaction amounts must be positive < / source >
2013-05-13 08:52:54 +02:00
< translation > Transactiebedragen moeten positief zijn < / translation >
2013-05-08 08:43:20 +02:00
< / message >
< message >
< source > Transaction too large < / source >
2013-05-13 08:52:54 +02:00
< translation > Transactie te groot < / translation >
2013-05-08 08:43:20 +02:00
< / message >
2012-08-01 22:22:41 +02:00
< message >
< source > Use UPnP to map the listening port ( default : 1 when listening ) < / source >
< translation > Gebruik UPnP om de luisterende poort te mappen ( standaard : 1 als er wordt geluisterd ) < / translation >
< / message >
< message >
2011-12-16 23:13:45 +01:00
< source > Username for JSON - RPC connections < / source >
2013-04-07 13:33:58 +02:00
< translation > Gebruikersnaam voor JSON - RPC - verbindingen < / translation >
2011-06-23 22:35:30 +02:00
< / message >
< message >
2013-01-24 09:36:40 +01:00
< source > Warning < / source >
< translation > Waarschuwing < / translation >
2012-08-01 22:22:41 +02:00
< / message >
< message >
2012-08-22 14:04:17 +02:00
< source > Warning : This version is obsolete , upgrade required ! < / source >
< translation > Waarschuwing : Deze versie is verouderd , een upgrade is vereist ! < / translation >
< / message >
2013-04-07 13:33:58 +02:00
< message >
2014-04-29 16:02:06 +02:00
< source > Zapping all transactions from wallet . . . < / source >
< translation > Bezig met het zappen van alle transacties van de portemonnee . . . < / translation >
< / message >
< message >
< source > on startup < / source >
< translation > bij opstarten < / translation >
< / message >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< message >
2013-01-24 09:36:40 +01:00
< source > wallet . dat corrupt , salvage failed < / source >
< translation > wallet . dat corrupt , veiligstellen mislukt < / translation >
< / message >
< message >
2011-12-16 23:13:45 +01:00
< source > Password for JSON - RPC connections < / source >
2013-04-07 13:33:58 +02:00
< translation > Wachtwoord voor JSON - RPC - verbindingen < / translation >
2011-06-23 22:35:30 +02:00
< / message >
< message >
2012-06-13 18:04:27 +02:00
< source > Execute command when the best block changes ( % s in cmd is replaced by block hash ) < / source >
< translation > Voer commando uit zodra het beste blok verandert ( % s in cmd wordt vervangen door blockhash ) < / translation >
< / message >
< message >
< source > Upgrade wallet to latest format < / source >
< translation > Vernieuw portemonnee naar nieuwste versie < / translation >
< / message >
2011-06-23 22:35:30 +02:00
< message >
2011-12-16 23:13:45 +01:00
< source > Rescan the block chain for missing wallet transactions < / source >
2013-04-25 15:51:10 +02:00
< translation > Doorzoek de blokketen op ontbrekende portemonnee - transacties < / translation >
2011-06-23 22:35:30 +02:00
< / message >
< message >
2011-12-16 23:13:45 +01:00
< source > Use OpenSSL ( https ) for JSON - RPC connections < / source >
2013-04-07 13:33:58 +02:00
< translation > Gebruik OpenSSL ( https ) voor JSON - RPC - verbindingen < / translation >
2011-06-23 22:35:30 +02:00
< / message >
< message >
2011-12-16 23:13:45 +01:00
< source > This help message < / source >
2013-04-07 13:33:58 +02:00
< translation > Dit helpbericht < / translation >
2011-06-23 22:35:30 +02:00
< / message >
2012-06-13 18:04:27 +02:00
< message >
< source > Allow DNS lookups for - addnode , - seednode and - connect < / source >
< translation > Sta DNS - naslag toe voor - addnode , - seednode en - connect < / translation >
2012-02-05 13:28:39 +01:00
< / message >
< message >
2012-06-13 18:04:27 +02:00
< source > Loading addresses . . . < / source >
< translation > Adressen aan het laden . . . < / translation >
< / message >
< message >
2012-02-05 13:28:39 +01:00
< source > Error loading wallet.dat : Wallet corrupted < / source >
2012-03-16 19:05:25 +01:00
< translation > Fout bij laden wallet.dat : Portemonnee corrupt < / translation >
2012-02-05 13:28:39 +01:00
< / message >
< message >
< source > Error loading wallet . dat < / source >
2012-03-16 19:05:25 +01:00
< translation > Fout bij laden wallet . dat < / translation >
2011-06-23 22:35:30 +02:00
< / message >
< message >
2014-08-28 13:10:32 +02:00
< source > Invalid - proxy address : '%s' < / source >
< translation > Ongeldig - proxy adres : '%s' < / translation >
2012-06-13 18:04:27 +02:00
< / message >
< message >
2014-08-28 13:10:32 +02:00
< source > Unknown network specified in - onlynet : '%s' < / source >
< translation > Onbekend netwerk gespecificeerd in - onlynet : '%s' < / translation >
2012-06-13 18:04:27 +02:00
< / message >
< message >
2014-08-28 13:10:32 +02:00
< source > Cannot resolve - bind address : '%s' < / source >
< translation > Kan - bind adres niet herleiden : '%s' < / translation >
2012-06-13 18:04:27 +02:00
< / message >
< message >
2014-08-28 13:10:32 +02:00
< source > Cannot resolve - externalip address : '%s' < / source >
< translation > Kan - externlip adres niet herleiden : '%s' < / translation >
2012-06-13 18:04:27 +02:00
< / message >
< message >
2014-08-28 13:10:32 +02:00
< source > Invalid amount for - paytxfee = & lt ; amount & gt ; : '%s' < / source >
< translation > Ongeldig bedrag voor - paytxfee = & lt ; bedrag & gt ; : '%s' < / translation >
2012-06-13 18:04:27 +02:00
< / message >
< message >
< source > Invalid amount < / source >
2013-04-07 13:33:58 +02:00
< translation > Ongeldig bedrag < / translation >
2012-06-13 18:04:27 +02:00
< / message >
< message >
< source > Insufficient funds < / source >
< translation > Ontoereikend saldo < / translation >
< / message >
< message >
2011-10-08 23:29:21 +02:00
< source > Loading block index . . . < / source >
2011-11-08 14:51:28 +01:00
< translation > Blokindex aan het laden . . . < / translation >
2011-10-08 23:29:21 +02:00
< / message >
2011-06-23 22:35:30 +02:00
< message >
2012-06-13 18:04:27 +02:00
< source > Add a node to connect to and attempt to keep the connection open < / source >
2013-04-07 13:33:58 +02:00
< translation > Voeg een node om naar te verbinden toe en probeer de verbinding open te houden < / translation >
2012-06-13 18:04:27 +02:00
< / message >
< message >
2011-10-08 23:29:21 +02:00
< source > Loading wallet . . . < / source >
2011-11-08 14:51:28 +01:00
< translation > Portemonnee aan het laden . . . < / translation >
2011-10-08 23:29:21 +02:00
< / message >
2011-06-23 22:35:30 +02:00
< message >
2012-06-13 18:04:27 +02:00
< source > Cannot downgrade wallet < / source >
< translation > Kan portemonnee niet downgraden < / translation >
< / message >
< message >
< source > Cannot write default address < / source >
2013-04-07 13:33:58 +02:00
< translation > Kan standaardadres niet schrijven < / translation >
2012-06-13 18:04:27 +02:00
< / message >
< message >
2011-10-08 23:29:21 +02:00
< source > Rescanning . . . < / source >
2013-04-25 15:51:10 +02:00
< translation > Blokketen aan het doorzoeken . . . < / translation >
2011-10-08 23:29:21 +02:00
< / message >
< message >
< source > Done loading < / source >
2011-11-08 14:51:28 +01:00
< translation > Klaar met laden < / translation >
2011-10-08 23:29:21 +02:00
< / message >
< message >
2012-06-13 18:04:27 +02:00
< source > To use the % s option < / source >
< translation > Om de % s optie te gebruiken < / translation >
2011-06-23 22:35:30 +02:00
< / message >
< message >
2012-06-13 18:04:27 +02:00
< source > Error < / source >
< translation > Fout < / translation >
2011-10-08 23:29:21 +02:00
< / message >
2011-11-08 14:51:28 +01:00
< / context >
2012-03-16 19:05:25 +01:00
< / TS >