dash/src/qt/locale/bitcoin_es.ts

2682 lines
104 KiB
TypeScript
Raw Normal View History

2012-03-16 19:05:25 +01:00
<?xml version="1.0" ?><!DOCTYPE TS><TS language="es" version="2.0">
2011-10-09 23:54:07 +02:00
<defaultcodec>UTF-8</defaultcodec>
<context>
<name>AboutDialog</name>
<message>
<location filename="../forms/aboutdialog.ui" line="+14"/>
2011-10-09 23:54:07 +02:00
<source>About Bitcoin</source>
<translation>Acerca de Bitcoin</translation>
2011-10-09 23:54:07 +02:00
</message>
<message>
<location line="+39"/>
2011-10-09 23:54:07 +02:00
<source>&lt;b&gt;Bitcoin&lt;/b&gt; version</source>
<translation>&lt;b&gt;Bitcoin&lt;/b&gt; versión</translation>
2011-10-09 23:54:07 +02:00
</message>
<message>
<location line="+41"/>
<source>Copyright © 2009-2012 The Bitcoin developers</source>
<translation>Copyright © 2009-2012 Los desarrolladores de Bitcoin</translation>
</message>
<message>
<location line="+13"/>
<source>
This is experimental software.
Distributed under the MIT/X11 software license, see the accompanying file COPYING or http://www.opensource.org/licenses/mit-license.php.
This product includes software developed by the OpenSSL Project for use in the OpenSSL Toolkit (http://www.openssl.org/) and cryptographic software written by Eric Young (eay@cryptsoft.com) and UPnP software written by Thomas Bernard.</source>
<translation>
Este es un software experimental.
Distribuido bajo la licencia MIT/X11, vea el archivo adjunto
COPYING o http://www.opensource.org/licenses/mit-license.php.
Este producto incluye software desarrollado por OpenSSL Project para su uso en
el OpenSSL Toolkit (http://www.openssl.org/) y software criptográfico escrito por
Eric Young (eay@cryptsoft.com) y el software UPnP escrito por Thomas Bernard.</translation>
2011-10-09 23:54:07 +02:00
</message>
</context>
<context>
<name>AddressBookPage</name>
<message>
<location filename="../forms/addressbookpage.ui" line="+14"/>
2011-10-09 23:54:07 +02:00
<source>Address Book</source>
<translation>Libreta de direcciones</translation>
2011-10-09 23:54:07 +02:00
</message>
<message>
<location line="+22"/>
2011-10-09 23:54:07 +02:00
<source>Double-click to edit address or label</source>
<translation>Haga doble clic para editar una dirección o etiqueta</translation>
2011-10-09 23:54:07 +02:00
</message>
<message>
<location line="+27"/>
2011-10-09 23:54:07 +02:00
<source>Create a new address</source>
<translation>Crear una nueva dirección</translation>
2011-10-09 23:54:07 +02:00
</message>
<message>
<location line="+14"/>
<source>Copy the currently selected address to the system clipboard</source>
<translation>Copiar la dirección seleccionada al portapapeles</translation>
2011-10-09 23:54:07 +02:00
</message>
<message>
<location line="-11"/>
<source>&amp;New Address</source>
<translation>&amp;Añadir dirección</translation>
2011-10-09 23:54:07 +02:00
</message>
<message>
<location line="-46"/>
<source>These are your Bitcoin addresses for receiving payments. You may want to give a different one to each sender so you can keep track of who is paying you.</source>
<translation>Estas son tus direcciones Bitcoin para recibir pagos. Puedes utilizar una diferente por cada persona emisora para saber quien te está pagando.</translation>
</message>
<message>
<location line="+60"/>
<source>&amp;Copy Address</source>
<translation>&amp;Copiar dirección</translation>
2011-10-09 23:54:07 +02:00
</message>
<message>
<location line="+11"/>
<source>Show &amp;QR Code</source>
<translation>Mostrar código &amp;QR </translation>
</message>
<message>
<location line="+11"/>
<source>Sign a message to prove you own a Bitcoin address</source>
<translation>Firme un mensaje para demostrar que posee una dirección Bitcoin</translation>
</message>
<message>
<location line="+3"/>
<source>&amp;Sign Message</source>
<translation>&amp;Firmar mensaje</translation>
</message>
<message>
<location line="+11"/>
<source>Verify a message to ensure it was signed with a specified Bitcoin address</source>
<translation>Verifique un mensaje para comprobar que fue firmado con la dirección Bitcoin indicada</translation>
</message>
<message>
<location line="+3"/>
<source>&amp;Verify Message</source>
<translation>&amp;Verificar mensaje</translation>
</message>
<message>
<location line="+11"/>
2011-10-09 23:54:07 +02:00
<source>Delete the currently selected address from the list. Only sending addresses can be deleted.</source>
<translation>Borrar de la lista la dirección seleccionada . Sólo se pueden borrar las direcciones de envío.</translation>
2011-10-09 23:54:07 +02:00
</message>
<message>
<location line="+3"/>
2011-10-09 23:54:07 +02:00
<source>&amp;Delete</source>
<translation>&amp;Borrar</translation>
</message>
<message>
<location filename="../addressbookpage.cpp" line="+65"/>
<source>Copy &amp;Label</source>
<translation>Copiar &amp;etiqueta</translation>
</message>
<message>
<location line="+2"/>
<source>&amp;Edit</source>
<translation>&amp;Editar</translation>
</message>
<message>
<location line="+250"/>
2011-10-09 23:54:07 +02:00
<source>Export Address Book Data</source>
<translation>Exportar datos de la libreta de direcciones</translation>
2011-10-09 23:54:07 +02:00
</message>
<message>
<location line="+1"/>
2011-10-09 23:54:07 +02:00
<source>Comma separated file (*.csv)</source>
<translation>Archivos de columnas separadas por coma (*.csv)</translation>
2011-10-09 23:54:07 +02:00
</message>
<message>
<location line="+13"/>
2011-10-09 23:54:07 +02:00
<source>Error exporting</source>
<translation>Error al exportar</translation>
2011-10-09 23:54:07 +02:00
</message>
<message>
<location line="+0"/>
2011-10-09 23:54:07 +02:00
<source>Could not write to file %1.</source>
<translation>No se pudo escribir en el archivo %1.</translation>
2011-10-09 23:54:07 +02:00
</message>
</context>
<context>
<name>AddressTableModel</name>
<message>
<location filename="../addresstablemodel.cpp" line="+142"/>
2011-10-09 23:54:07 +02:00
<source>Label</source>
<translation>Etiqueta</translation>
</message>
<message>
<location line="+0"/>
2011-10-09 23:54:07 +02:00
<source>Address</source>
<translation>Dirección</translation>
</message>
<message>
<location line="+36"/>
2011-10-09 23:54:07 +02:00
<source>(no label)</source>
<translation>(sin etiqueta)</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>AskPassphraseDialog</name>
<message>
<location filename="../forms/askpassphrasedialog.ui" line="+26"/>
<source>Passphrase Dialog</source>
<translation>Diálogo de contraseña</translation>
2011-10-09 23:54:07 +02:00
</message>
<message>
<location line="+21"/>
2011-10-09 23:54:07 +02:00
<source>Enter passphrase</source>
<translation>Contraseña actual </translation>
2011-10-09 23:54:07 +02:00
</message>
<message>
<location line="+14"/>
2011-10-09 23:54:07 +02:00
<source>New passphrase</source>
<translation>Nueva contraseña</translation>
</message>
<message>
<location line="+14"/>
2011-10-09 23:54:07 +02:00
<source>Repeat new passphrase</source>
<translation>Repita la nueva contraseña</translation>
2011-10-09 23:54:07 +02:00
</message>
<message>
<location filename="../askpassphrasedialog.cpp" line="+33"/>
2011-10-09 23:54:07 +02:00
<source>Enter the new passphrase to the wallet.&lt;br/&gt;Please use a passphrase of &lt;b&gt;10 or more random characters&lt;/b&gt;, or &lt;b&gt;eight or more words&lt;/b&gt;.</source>
<translation>Introduzca la nueva contraseña del monedero.&lt;br/&gt;Por favor elija una con &lt;b&gt;10 o más caracteres aleatorios&lt;/b&gt; u &lt;b&gt;ocho o más palabras&lt;/b&gt;.</translation>
2011-10-09 23:54:07 +02:00
</message>
<message>
<location line="+1"/>
2011-10-09 23:54:07 +02:00
<source>Encrypt wallet</source>
<translation>Cifrar el monedero</translation>
2011-10-09 23:54:07 +02:00
</message>
<message>
<location line="+3"/>
2011-10-09 23:54:07 +02:00
<source>This operation needs your wallet passphrase to unlock the wallet.</source>
<translation>Para desbloquear el monedero esta operación necesita de su contraseña.</translation>
2011-10-09 23:54:07 +02:00
</message>
<message>
<location line="+5"/>
2011-10-09 23:54:07 +02:00
<source>Unlock wallet</source>
<translation>Desbloquear monedero</translation>
2011-10-09 23:54:07 +02:00
</message>
<message>
<location line="+3"/>
2011-10-09 23:54:07 +02:00
<source>This operation needs your wallet passphrase to decrypt the wallet.</source>
<translation>Para descifrar el monedero esta operación necesita de su contraseña.</translation>
2011-10-09 23:54:07 +02:00
</message>
<message>
<location line="+5"/>
2011-10-09 23:54:07 +02:00
<source>Decrypt wallet</source>
<translation>Descifrar monedero</translation>
2011-10-09 23:54:07 +02:00
</message>
<message>
<location line="+3"/>
2011-10-09 23:54:07 +02:00
<source>Change passphrase</source>
<translation>Cambiar contraseña</translation>
2011-10-09 23:54:07 +02:00
</message>
<message>
<location line="+1"/>
2011-10-09 23:54:07 +02:00
<source>Enter the old and new passphrase to the wallet.</source>
<translation>Introduzca la contraseña anterior del monedero y la nueva. </translation>
2011-10-09 23:54:07 +02:00
</message>
<message>
<location line="+46"/>
2011-10-09 23:54:07 +02:00
<source>Confirm wallet encryption</source>
<translation>Confirmar cifrado del monedero</translation>
2011-10-09 23:54:07 +02:00
</message>
<message>
<location line="+1"/>
2012-08-22 14:04:17 +02:00
<source>Warning: If you encrypt your wallet and lose your passphrase, you will &lt;b&gt;LOSE ALL OF YOUR BITCOINS&lt;/b&gt;!</source>
<translation>Atencion: ¡Si cifra su monedero y pierde la contraseña perderá &lt;b&gt;TODOS SUS BITCOINS&lt;/b&gt;!&quot;</translation>
2011-10-09 23:54:07 +02:00
</message>
<message>
2012-08-22 14:04:17 +02:00
<location line="+0"/>
<source>Are you sure you wish to encrypt your wallet?</source>
<translation>¿Seguro que desea cifrar su monedero?</translation>
2012-08-22 14:04:17 +02:00
</message>
<message>
<location line="+106"/>
<location line="+24"/>
<source>Warning: The Caps Lock key is on!</source>
<translation>Aviso: ¡La tecla de bloqueo de mayúsculas está activada!</translation>
2012-08-22 14:04:17 +02:00
</message>
<message>
<location line="-121"/>
<location line="+49"/>
2011-10-09 23:54:07 +02:00
<source>Wallet encrypted</source>
<translation>Monedero cifrado</translation>
2011-10-09 23:54:07 +02:00
</message>
<message>
<location line="-48"/>
<source>Bitcoin will close now to finish the encryption process. Remember that encrypting your wallet cannot fully protect your bitcoins from being stolen by malware infecting your computer.</source>
<translation>Bitcoin se cerrará para finalizar el proceso de cifrado. Recuerde que el cifrado de su monedero no puede proteger totalmente sus bitcoins de robo por malware que infecte su sistema.</translation>
</message>
<message>
2012-08-22 14:04:17 +02:00
<location line="+5"/>
<location line="+7"/>
<location line="+42"/>
<location line="+6"/>
2011-10-09 23:54:07 +02:00
<source>Wallet encryption failed</source>
<translation>Ha fallado el cifrado del monedero</translation>
2011-10-09 23:54:07 +02:00
</message>
<message>
<location line="-54"/>
2011-10-09 23:54:07 +02:00
<source>Wallet encryption failed due to an internal error. Your wallet was not encrypted.</source>
<translation>Ha fallado el cifrado del monedero debido a un error interno. El monedero no ha sido cifrado.</translation>
2011-10-09 23:54:07 +02:00
</message>
<message>
<location line="+7"/>
<location line="+48"/>
2011-10-09 23:54:07 +02:00
<source>The supplied passphrases do not match.</source>
<translation>Las contraseñas no coinciden.</translation>
</message>
<message>
<location line="-37"/>
2011-10-09 23:54:07 +02:00
<source>Wallet unlock failed</source>
<translation>Ha fallado el desbloqueo del monedero</translation>
2011-10-09 23:54:07 +02:00
</message>
<message>
<location line="+1"/>
<location line="+11"/>
<location line="+19"/>
2011-10-09 23:54:07 +02:00
<source>The passphrase entered for the wallet decryption was incorrect.</source>
<translation>La contraseña introducida para descifrar el monedero es incorrecta.</translation>
2011-10-09 23:54:07 +02:00
</message>
<message>
<location line="-20"/>
2011-10-09 23:54:07 +02:00
<source>Wallet decryption failed</source>
<translation>Ha fallado el descifrado del monedero</translation>
2011-10-09 23:54:07 +02:00
</message>
<message>
<location line="+14"/>
2012-07-24 10:20:25 +02:00
<source>Wallet passphrase was successfully changed.</source>
<translation>Se ha cambiado correctamente la contraseña del monedero.</translation>
2011-10-09 23:54:07 +02:00
</message>
</context>
<context>
<name>BitcoinGUI</name>
<message>
<location filename="../bitcoingui.cpp" line="+228"/>
<source>Sign &amp;message...</source>
<translation>Firmar &amp;mensaje...</translation>
</message>
<message>
<location line="+295"/>
<source>Synchronizing with network...</source>
<translation>Sincronizando con la red</translation>
2011-10-09 23:54:07 +02:00
</message>
<message>
<location line="-325"/>
2011-10-09 23:54:07 +02:00
<source>&amp;Overview</source>
<translation>&amp;Vista general</translation>
</message>
<message>
<location line="+1"/>
2011-10-09 23:54:07 +02:00
<source>Show general overview of wallet</source>
<translation>Mostrar vista general del monedero</translation>
2011-10-09 23:54:07 +02:00
</message>
<message>
<location line="+5"/>
2011-10-09 23:54:07 +02:00
<source>&amp;Transactions</source>
<translation>&amp;Transacciones</translation>
2011-10-09 23:54:07 +02:00
</message>
<message>
<location line="+1"/>
2011-10-09 23:54:07 +02:00
<source>Browse transaction history</source>
<translation>Examinar el historial de transacciones</translation>
2011-10-09 23:54:07 +02:00
</message>
<message>
<location line="+5"/>
2011-10-09 23:54:07 +02:00
<source>&amp;Address Book</source>
<translation>&amp;Libreta de direcciones</translation>
2011-10-09 23:54:07 +02:00
</message>
<message>
<location line="+1"/>
2011-10-09 23:54:07 +02:00
<source>Edit the list of stored addresses and labels</source>
<translation>Editar la lista de las direcciones y etiquetas almacenadas</translation>
2011-10-09 23:54:07 +02:00
</message>
<message>
<location line="+5"/>
2011-10-09 23:54:07 +02:00
<source>&amp;Receive coins</source>
<translation>&amp;Recibir monedas</translation>
2011-10-09 23:54:07 +02:00
</message>
<message>
<location line="+1"/>
2011-10-09 23:54:07 +02:00
<source>Show the list of addresses for receiving payments</source>
<translation>Mostrar la lista de direcciones utilizadas para recibir pagos</translation>
2011-10-09 23:54:07 +02:00
</message>
<message>
<location line="+5"/>
2011-10-09 23:54:07 +02:00
<source>&amp;Send coins</source>
<translation>&amp;Enviar monedas</translation>
2011-10-09 23:54:07 +02:00
</message>
<message>
<location line="+41"/>
<source>E&amp;xit</source>
<translation>&amp;Salir</translation>
2011-10-09 23:54:07 +02:00
</message>
<message>
<location line="+1"/>
2011-10-09 23:54:07 +02:00
<source>Quit application</source>
<translation>Salir de la aplicación</translation>
</message>
<message>
<location line="+4"/>
2011-10-09 23:54:07 +02:00
<source>Show information about Bitcoin</source>
<translation>Mostrar información acerca de Bitcoin</translation>
2011-10-09 23:54:07 +02:00
</message>
<message>
<location line="+2"/>
<source>About &amp;Qt</source>
<translation>Acerca de &amp;Qt</translation>
</message>
<message>
<location line="+1"/>
<source>Show information about Qt</source>
<translation>Mostrar información acerca de Qt</translation>
</message>
<message>
<location line="+2"/>
2011-10-09 23:54:07 +02:00
<source>&amp;Options...</source>
<translation>&amp;Opciones...</translation>
2011-10-09 23:54:07 +02:00
</message>
<message>
<location line="+6"/>
<source>&amp;Encrypt Wallet...</source>
<translation>&amp;Cifrar monedero</translation>
2011-10-09 23:54:07 +02:00
</message>
<message>
<location line="+3"/>
<source>&amp;Backup Wallet...</source>
<translation>Copia de &amp;respaldo del monedero...</translation>
2011-10-09 23:54:07 +02:00
</message>
<message>
<location line="+2"/>
<source>&amp;Change Passphrase...</source>
<translation>&amp;Cambiar la contraseña</translation>
</message>
<message numerus="yes">
2012-08-22 14:04:17 +02:00
<location line="+241"/>
<source>~%n block(s) remaining</source>
<translation><numerusform>~%n bloque restante</numerusform><numerusform>~%n bloques restantes</numerusform></translation>
2011-10-09 23:54:07 +02:00
</message>
<message>
2012-08-22 14:04:17 +02:00
<location line="+6"/>
<source>Downloaded %1 of %2 blocks of transaction history (%3% done).</source>
<translation>Descargados %1 de %2 bloques del historial de transacciones (%3% hecho).</translation>
</message>
<message>
2012-08-22 14:04:17 +02:00
<location line="-254"/>
2011-10-09 23:54:07 +02:00
<source>&amp;Export...</source>
<translation>&amp;Exportar</translation>
2011-10-09 23:54:07 +02:00
</message>
<message>
<location line="-54"/>
<source>Send coins to a Bitcoin address</source>
<translation>Enviar monedas a una dirección Bitcoin</translation>
</message>
<message>
<location line="+6"/>
<source>Sign a message to prove you own a Bitcoin address</source>
<translation>Firme un mensaje para demostrar que posee una dirección Bitcoin</translation>
2011-10-09 23:54:07 +02:00
</message>
<message>
<location line="+4"/>
<source>Verify a message to ensure it was signed with a specified Bitcoin address</source>
<translation>Verifique un mensaje para comprobar que fue firmado con la dirección Bitcoin indicada</translation>
</message>
<message>
<location line="+4"/>
<source>S&amp;ignatures</source>
<translation>F&amp;irmas</translation>
2011-10-09 23:54:07 +02:00
</message>
<message>
<location line="+37"/>
<source>Modify configuration options for Bitcoin</source>
<translation>Modificar las opciones de configuración de Bitcoin</translation>
</message>
<message>
<location line="+4"/>
<source>Export the data in the current tab to a file</source>
<translation>Exportar a un archivo los datos de esta pestaña</translation>
2012-03-27 10:11:39 +02:00
</message>
<message>
<location line="+2"/>
<source>Encrypt or decrypt wallet</source>
<translation>Cifrar o descifrar el monedero</translation>
2012-03-27 10:11:39 +02:00
</message>
<message>
<location line="+3"/>
<source>Backup wallet to another location</source>
<translation>Copia de seguridad del monedero en otra ubicación</translation>
2011-10-09 23:54:07 +02:00
</message>
<message>
<location line="+2"/>
2011-10-09 23:54:07 +02:00
<source>Change the passphrase used for wallet encryption</source>
<translation>Cambiar la contraseña utilizada para el cifrado del monedero</translation>
</message>
<message>
<location line="+1"/>
<source>&amp;Debug window</source>
<translation>Ventana de &amp;depuración</translation>
</message>
<message>
<location line="+1"/>
<source>Open debugging and diagnostic console</source>
<translation>Abrir la consola de depuración y diagnóstico</translation>
</message>
<message>
<location line="-55"/>
<source>&amp;Verify message...</source>
<translation>&amp;Verificar mensaje</translation>
</message>
<message>
<location line="-160"/>
<source>Bitcoin</source>
<translation>Bitcoin</translation>
</message>
<message>
<location line="+0"/>
<source>Wallet</source>
<translation>Monedero</translation>
</message>
<message>
<location line="+195"/>
<source>&amp;About Bitcoin</source>
<translation>&amp;Acerca de Bitcoin</translation>
2011-10-09 23:54:07 +02:00
</message>
<message>
<location line="+9"/>
<source>&amp;Show / Hide</source>
<translation>Mo&amp;strar/ocultar</translation>
</message>
<message>
<location line="+34"/>
<source>&amp;File</source>
<translation>&amp;Archivo</translation>
</message>
<message>
<location line="+10"/>
<source>&amp;Settings</source>
<translation>&amp;Configuración</translation>
</message>
<message>
<location line="+6"/>
<source>&amp;Help</source>
<translation>A&amp;yuda</translation>
</message>
<message>
<location line="+9"/>
<source>Tabs toolbar</source>
<translation>Barra de pestañas</translation>
</message>
<message>
<location line="+11"/>
<source>Actions toolbar</source>
<translation>Barra de acciones</translation>
</message>
<message>
<location line="+13"/>
<location line="+9"/>
2011-10-09 23:54:07 +02:00
<source>[testnet]</source>
<translation>[testnet]</translation>
</message>
<message>
<location line="+0"/>
<location line="+60"/>
<source>Bitcoin client</source>
<translation>Cliente Bitcoin</translation>
2011-10-09 23:54:07 +02:00
</message>
<message numerus="yes">
<location line="+71"/>
2011-10-09 23:54:07 +02:00
<source>%n active connection(s) to Bitcoin network</source>
2012-03-16 19:05:25 +01:00
<translation><numerusform>%n conexión activa hacia la red Bitcoin</numerusform><numerusform>%n conexiones activas hacia la red Bitcoin</numerusform></translation>
2011-10-09 23:54:07 +02:00
</message>
<message>
2012-08-22 14:04:17 +02:00
<location line="+40"/>
2011-10-09 23:54:07 +02:00
<source>Downloaded %1 blocks of transaction history.</source>
<translation>Se han bajado %1 bloques de historial.</translation>
</message>
<message numerus="yes">
2012-08-22 14:04:17 +02:00
<location line="+22"/>
2011-10-09 23:54:07 +02:00
<source>%n second(s) ago</source>
<translation><numerusform>hace %n segundo</numerusform><numerusform>hace %n segundos</numerusform></translation>
2011-10-09 23:54:07 +02:00
</message>
<message numerus="yes">
<location line="+4"/>
2011-10-09 23:54:07 +02:00
<source>%n minute(s) ago</source>
<translation><numerusform>hace %n minuto</numerusform><numerusform>hace %n minutos</numerusform></translation>
2011-10-09 23:54:07 +02:00
</message>
<message numerus="yes">
<location line="+4"/>
2011-10-09 23:54:07 +02:00
<source>%n hour(s) ago</source>
<translation><numerusform>hace %n hora</numerusform><numerusform>hace %n horas</numerusform></translation>
2011-10-09 23:54:07 +02:00
</message>
<message numerus="yes">
<location line="+4"/>
2011-10-09 23:54:07 +02:00
<source>%n day(s) ago</source>
<translation><numerusform>hace %n día</numerusform><numerusform>hace %n días</numerusform></translation>
2011-10-09 23:54:07 +02:00
</message>
<message>
<location line="+6"/>
2011-10-09 23:54:07 +02:00
<source>Up to date</source>
<translation>Actualizado</translation>
</message>
<message>
<location line="+7"/>
2011-10-09 23:54:07 +02:00
<source>Catching up...</source>
<translation>Recuperando...</translation>
</message>
<message>
<location line="+10"/>
2011-10-09 23:54:07 +02:00
<source>Last received block was generated %1.</source>
<translation>El último bloque recibido fue generado %1.</translation>
2011-10-09 23:54:07 +02:00
</message>
<message>
<location line="+59"/>
2011-10-09 23:54:07 +02:00
<source>This transaction is over the size limit. You can still send it for a fee of %1, which goes to the nodes that process your transaction and helps to support the network. Do you want to pay the fee?</source>
<translation>Esta transacción supera el límite de tamaño. Puede no obstante enviarla incluyendo una comisión de %1 para los nodos que procesan su transacción y ayudan a mantener la red. ¿Desea pagar esa tarifa?</translation>
2011-10-09 23:54:07 +02:00
</message>
<message>
<location line="+5"/>
<source>Confirm transaction fee</source>
<translation>Confirme la tarifa de la transacción</translation>
2011-10-09 23:54:07 +02:00
</message>
<message>
<location line="+27"/>
2011-10-09 23:54:07 +02:00
<source>Sent transaction</source>
<translation>Transacción enviada</translation>
</message>
<message>
<location line="+1"/>
2011-10-09 23:54:07 +02:00
<source>Incoming transaction</source>
<translation>Transacción entrante</translation>
</message>
<message>
<location line="+1"/>
<source>Date: %1
Amount: %2
Type: %3
Address: %4
</source>
2012-03-16 19:05:25 +01:00
<translation>Fecha: %1
Cantidad: %2
Tipo: %3
Dirección: %4
</translation>
2011-10-09 23:54:07 +02:00
</message>
<message>
<location line="+120"/>
<location line="+15"/>
<source>URI handling</source>
<translation>Gestión de URI</translation>
</message>
<message>
<location line="-15"/>
<location line="+15"/>
<source>URI can not be parsed! This can be caused by an invalid Bitcoin address or malformed URI parameters.</source>
<translation>¡No se puede interpretar la URI! Esto puede deberse a una dirección Bitcoin inválida o a parámetros de URI mal formados.</translation>
</message>
<message>
<location line="+16"/>
<source>Wallet is &lt;b&gt;encrypted&lt;/b&gt; and currently &lt;b&gt;unlocked&lt;/b&gt;</source>
<translation>El monedero está &lt;b&gt;cifrado&lt;/b&gt; y actualmente &lt;b&gt;desbloqueado&lt;/b&gt;</translation>
2011-10-09 23:54:07 +02:00
</message>
<message>
<location line="+8"/>
<source>Wallet is &lt;b&gt;encrypted&lt;/b&gt; and currently &lt;b&gt;locked&lt;/b&gt;</source>
<translation>El monedero está &lt;b&gt;cifrado&lt;/b&gt; y actualmente &lt;b&gt;bloqueado&lt;/b&gt;</translation>
2011-10-09 23:54:07 +02:00
</message>
2012-03-27 10:11:39 +02:00
<message>
<location line="+23"/>
2012-03-27 10:11:39 +02:00
<source>Backup Wallet</source>
<translation>Copia de seguridad del monedero</translation>
2012-03-27 10:11:39 +02:00
</message>
<message>
<location line="+0"/>
2012-03-27 10:11:39 +02:00
<source>Wallet Data (*.dat)</source>
<translation>Datos del monedero (*.dat)</translation>
2012-03-27 10:11:39 +02:00
</message>
<message>
<location line="+3"/>
2012-03-27 10:11:39 +02:00
<source>Backup Failed</source>
<translation>La copia de seguridad ha fallado</translation>
2012-03-27 10:11:39 +02:00
</message>
<message>
<location line="+0"/>
2012-03-27 10:11:39 +02:00
<source>There was an error trying to save the wallet data to the new location.</source>
<translation>Ha habido un error al intentar guardar los datos del monedero en la nueva ubicación.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../bitcoin.cpp" line="+109"/>
<source>A fatal error occurred. Bitcoin can no longer continue safely and will quit.</source>
<translation>Ha ocurrido un error crítico. Bitcoin ya no puede continuar con seguridad y se cerrará.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ClientModel</name>
<message>
<location filename="../clientmodel.cpp" line="+87"/>
<source>Network Alert</source>
<translation>Alerta de red</translation>
2011-10-09 23:54:07 +02:00
</message>
</context>
<context>
<name>EditAddressDialog</name>
<message>
<location filename="../forms/editaddressdialog.ui" line="+14"/>
2011-10-09 23:54:07 +02:00
<source>Edit Address</source>
<translation>Editar Dirección</translation>
</message>
<message>
<location line="+11"/>
2011-10-09 23:54:07 +02:00
<source>&amp;Label</source>
<translation>&amp;Etiqueta</translation>
</message>
<message>
<location line="+10"/>
2011-10-09 23:54:07 +02:00
<source>The label associated with this address book entry</source>
<translation>La etiqueta asociada con esta entrada en la libreta</translation>
2011-10-09 23:54:07 +02:00
</message>
<message>
<location line="+7"/>
2011-10-09 23:54:07 +02:00
<source>&amp;Address</source>
<translation>&amp;Dirección</translation>
</message>
<message>
<location line="+10"/>
2011-10-09 23:54:07 +02:00
<source>The address associated with this address book entry. This can only be modified for sending addresses.</source>
<translation>La dirección asociada con esta entrada en la guía. Solo puede ser modificada para direcciones de envío.</translation>
2011-10-09 23:54:07 +02:00
</message>
<message>
<location filename="../editaddressdialog.cpp" line="+20"/>
2011-10-09 23:54:07 +02:00
<source>New receiving address</source>
<translation>Nueva dirección para recibir</translation>
</message>
<message>
<location line="+4"/>
2011-10-09 23:54:07 +02:00
<source>New sending address</source>
<translation>Nueva dirección para enviar</translation>
</message>
<message>
<location line="+3"/>
2011-10-09 23:54:07 +02:00
<source>Edit receiving address</source>
<translation>Editar dirección de recepción</translation>
</message>
<message>
<location line="+4"/>
2011-10-09 23:54:07 +02:00
<source>Edit sending address</source>
<translation>Editar dirección de envío</translation>
2011-10-09 23:54:07 +02:00
</message>
<message>
<location line="+60"/>
<source>The entered address &quot;%1&quot; is already in the address book.</source>
<translation>La dirección introducida &quot;%1&quot; ya está presente en la libreta de direcciones.</translation>
</message>
2011-10-09 23:54:07 +02:00
<message>
<location line="+5"/>
<source>The entered address &quot;%1&quot; is not a valid Bitcoin address.</source>
<translation>La dirección introducida &quot;%1&quot; no es una dirección Bitcoin válida.</translation>
2011-10-09 23:54:07 +02:00
</message>
<message>
<location line="+5"/>
2011-10-09 23:54:07 +02:00
<source>Could not unlock wallet.</source>
<translation>No se pudo desbloquear el monedero.</translation>
2011-10-09 23:54:07 +02:00
</message>
<message>
<location line="+5"/>
2011-10-09 23:54:07 +02:00
<source>New key generation failed.</source>
<translation>Ha fallado la generación de la nueva clave.</translation>
2011-10-09 23:54:07 +02:00
</message>
</context>
<context>
<name>GUIUtil::HelpMessageBox</name>
2011-10-09 23:54:07 +02:00
<message>
<location filename="../guiutil.cpp" line="+419"/>
<location line="+12"/>
<source>Bitcoin-Qt</source>
<translation>Bitcoin-Qt</translation>
2011-10-09 23:54:07 +02:00
</message>
<message>
<location line="-12"/>
<source>version</source>
<translation>versión</translation>
2011-10-09 23:54:07 +02:00
</message>
<message>
<location line="+2"/>
<source>Usage:</source>
<translation>Uso:</translation>
2011-10-09 23:54:07 +02:00
</message>
<message>
<location line="+1"/>
<source>command-line options</source>
<translation>opciones de la línea de órdenes</translation>
2011-10-09 23:54:07 +02:00
</message>
<message>
<location line="+4"/>
<source>UI options</source>
<translation>Opciones GUI</translation>
2011-10-09 23:54:07 +02:00
</message>
<message>
<location line="+1"/>
<source>Set language, for example &quot;de_DE&quot; (default: system locale)</source>
<translation>Establecer el idioma, por ejemplo, &quot;es_ES&quot; (predeterminado: configuración regional del sistema)</translation>
2011-10-09 23:54:07 +02:00
</message>
<message>
<location line="+1"/>
<source>Start minimized</source>
<translation>Arrancar minimizado</translation>
2011-10-09 23:54:07 +02:00
</message>
<message>
<location line="+1"/>
<source>Show splash screen on startup (default: 1)</source>
<translation>Mostrar pantalla de bienvenida en el inicio (predeterminado: 1)</translation>
2011-10-09 23:54:07 +02:00
</message>
</context>
<context>
<name>OptionsDialog</name>
2011-10-09 23:54:07 +02:00
<message>
<location filename="../forms/optionsdialog.ui" line="+14"/>
<source>Options</source>
<translation>Opciones</translation>
2011-10-09 23:54:07 +02:00
</message>
<message>
<location line="+16"/>
<source>&amp;Main</source>
<translation>&amp;Principal</translation>
2011-10-09 23:54:07 +02:00
</message>
<message>
<location line="+6"/>
<source>Optional transaction fee per kB that helps make sure your transactions are processed quickly. Most transactions are 1 kB. Fee 0.01 recommended.</source>
<translation>Tarifa de transacción por KB opcional que ayuda a asegurarse de que sus transacciones se procesan rápidamente. La mayoría de las transacciones son de 1 KB. Tarifa de 0,01 recomendada.</translation>
2011-10-09 23:54:07 +02:00
</message>
<message>
<location line="+15"/>
<source>Pay transaction &amp;fee</source>
<translation>Comisión de &amp;transacciones</translation>
</message>
<message>
<location line="+31"/>
<source>Automatically start Bitcoin after logging in to the system.</source>
<translation>Iniciar Bitcoin automáticamente al encender el sistema.</translation>
</message>
<message>
<location line="+3"/>
<source>&amp;Start Bitcoin on system login</source>
<translation>&amp;Iniciar Bitcoin al iniciar el sistema</translation>
2011-10-09 23:54:07 +02:00
</message>
<message>
<location line="+7"/>
<source>Detach block and address databases at shutdown. This means they can be moved to another data directory, but it slows down shutdown. The wallet is always detached.</source>
<translation>Desconectar las bases de datos de bloques y direcciones al cerrar la aplicación. Implica que pueden moverse a otro directorio de datos pero ralentiza el cierre. El monedero siempre queda desconectado.</translation>
2011-10-09 23:54:07 +02:00
</message>
<message>
<location line="+3"/>
<source>&amp;Detach databases at shutdown</source>
<translation>&amp;Desconectar las bases de datos al cerrar la aplicación</translation>
</message>
<message>
<location line="+21"/>
<source>&amp;Network</source>
<translation>&amp;Red</translation>
</message>
<message>
<location line="+6"/>
<source>Automatically open the Bitcoin client port on the router. This only works when your router supports UPnP and it is enabled.</source>
<translation>Abrir automáticamente el puerto del cliente Bitcoin en el router. Esta opción solo funciona si el router admite UPnP y está activado.</translation>
</message>
<message>
<location line="+3"/>
<source>Map port using &amp;UPnP</source>
<translation>Mapear el puerto usando &amp;UPnP</translation>
</message>
<message>
<location line="+7"/>
<source>Connect to the Bitcoin network through a SOCKS proxy (e.g. when connecting through Tor).</source>
<translation>Conectar a la red Bitcoin a través de un proxy SOCKS (ej. para conectar con la red Tor)</translation>
</message>
<message>
<location line="+3"/>
<source>&amp;Connect through SOCKS proxy:</source>
<translation>&amp;Conectar a través de un proxy SOCKS:</translation>
</message>
<message>
<location line="+9"/>
<source>Proxy &amp;IP:</source>
<translation>Dirección &amp;IP del proxy:</translation>
</message>
<message>
<location line="+19"/>
<source>IP address of the proxy (e.g. 127.0.0.1)</source>
<translation>Dirección IP del proxy (ej. 127.0.0.1)</translation>
</message>
<message>
<location line="+7"/>
<source>&amp;Port:</source>
<translation>&amp;Puerto:</translation>
</message>
<message>
<location line="+19"/>
<source>Port of the proxy (e.g. 9050)</source>
<translation>Puerto del servidor proxy (ej. 9050)</translation>
</message>
<message>
<location line="+7"/>
<source>SOCKS &amp;Version:</source>
<translation>&amp;Versión SOCKS:</translation>
</message>
<message>
<location line="+13"/>
<source>SOCKS version of the proxy (e.g. 5)</source>
<translation>Versión del proxy SOCKS (ej. 5)</translation>
</message>
<message>
<location line="+36"/>
<source>&amp;Window</source>
<translation>&amp;Ventana</translation>
</message>
<message>
<location line="+6"/>
<source>Show only a tray icon after minimizing the window.</source>
<translation>Minimizar la ventana a la bandeja de iconos del sistema.</translation>
</message>
<message>
<location line="+3"/>
<source>&amp;Minimize to the tray instead of the taskbar</source>
<translation>&amp;Minimizar a la bandeja en vez de a la barra de tareas</translation>
</message>
<message>
<location line="+7"/>
<source>Minimize instead of exit the application when the window is closed. When this option is enabled, the application will be closed only after selecting Quit in the menu.</source>
<translation>Minimizar en lugar de salir de la aplicación al cerrar la ventana.Cuando esta opción está activa, la aplicación solo se puede cerrar seleccionando Salir desde el menú.</translation>
</message>
<message>
<location line="+3"/>
<source>M&amp;inimize on close</source>
<translation>M&amp;inimizar al cerrar</translation>
</message>
<message>
<location line="+21"/>
<source>&amp;Display</source>
<translation>&amp;Interfaz</translation>
</message>
<message>
<location line="+8"/>
<source>User Interface &amp;language:</source>
<translation>I&amp;dioma de la interfaz de usuario</translation>
</message>
<message>
<location line="+13"/>
<source>The user interface language can be set here. This setting will take effect after restarting Bitcoin.</source>
<translation>El idioma de la interfaz de usuario puede establecerse aquí. Este ajuste se aplicará cuando se reinicie Bitcoin.</translation>
</message>
<message>
<location line="+11"/>
<source>&amp;Unit to show amounts in:</source>
<translation>Mostrar las cantidades en la &amp;unidad:</translation>
2011-10-09 23:54:07 +02:00
</message>
<message>
<location line="+13"/>
<source>Choose the default subdivision unit to show in the interface and when sending coins.</source>
<translation>Elegir la subdivisión predeterminada para mostrar cantidades en la interfaz y cuando se envían monedas.</translation>
2011-10-09 23:54:07 +02:00
</message>
<message>
<location line="+9"/>
<source>Whether to show Bitcoin addresses in the transaction list or not.</source>
<translation>Mostrar o no las direcciones Bitcoin en la lista de transacciones.</translation>
</message>
<message>
<location line="+3"/>
<source>&amp;Display addresses in transaction list</source>
<translation>&amp;Mostrar las direcciones en la lista de transacciones</translation>
</message>
<message>
<location line="+71"/>
<source>&amp;OK</source>
<translation>&amp;Aceptar</translation>
</message>
<message>
<location line="+7"/>
<source>&amp;Cancel</source>
<translation>&amp;Cancelar</translation>
</message>
<message>
<location line="+10"/>
<source>&amp;Apply</source>
<translation>&amp;Aplicar</translation>
</message>
<message>
2012-08-22 14:04:17 +02:00
<location filename="../optionsdialog.cpp" line="+55"/>
<source>default</source>
<translation>predeterminado</translation>
</message>
<message>
<location line="+147"/>
<location line="+9"/>
<source>Warning</source>
<translation>Aviso</translation>
</message>
<message>
<location line="-9"/>
<location line="+9"/>
<source>This setting will take effect after restarting Bitcoin.</source>
<translation>Esta configuración tendrá efecto tras reiniciar Bitcoin.</translation>
2011-10-09 23:54:07 +02:00
</message>
<message>
2012-08-22 14:04:17 +02:00
<location line="+29"/>
<source>The supplied proxy address is invalid.</source>
<translation>La dirección proxy indicada es inválida.</translation>
2011-10-09 23:54:07 +02:00
</message>
</context>
<context>
<name>OverviewPage</name>
<message>
<location filename="../forms/overviewpage.ui" line="+14"/>
2011-10-09 23:54:07 +02:00
<source>Form</source>
<translation>Desde</translation>
</message>
<message>
<location line="+33"/>
<location line="+183"/>
<source>The displayed information may be out of date. Your wallet automatically synchronizes with the Bitcoin network after a connection is established, but this process has not completed yet.</source>
<translation>La información mostrada puede estar desactualizada. Su monedero se sincroniza automáticamente con la red Bitcoin después de que se haya establecido una conexión , pero este proceso aún no se ha completado.</translation>
2011-10-09 23:54:07 +02:00
</message>
<message>
<location line="-141"/>
<source>Balance:</source>
<translation>Saldo:</translation>
2011-10-09 23:54:07 +02:00
</message>
<message>
<location line="+58"/>
<source>Number of transactions:</source>
<translation>Número de movimientos:</translation>
2011-10-09 23:54:07 +02:00
</message>
<message>
<location line="-29"/>
2011-10-09 23:54:07 +02:00
<source>Unconfirmed:</source>
<translation>No confirmado(s):</translation>
</message>
<message>
<location line="-78"/>
<source>Wallet</source>
<translation>Monedero</translation>
2011-10-09 23:54:07 +02:00
</message>
<message>
<location line="+124"/>
<source>Immature:</source>
<translation>No disponible:</translation>
</message>
<message>
<location line="+13"/>
<source>Mined balance that has not yet matured</source>
<translation>Saldo recién minado que aún no está disponible.</translation>
</message>
<message>
<location line="+46"/>
2011-10-09 23:54:07 +02:00
<source>&lt;b&gt;Recent transactions&lt;/b&gt;</source>
<translation>&lt;b&gt;Movimientos recientes&lt;/b&gt;</translation>
</message>
<message>
<location line="-118"/>
2011-10-09 23:54:07 +02:00
<source>Your current balance</source>
<translation>Saldo actual</translation>
2011-10-09 23:54:07 +02:00
</message>
<message>
<location line="+29"/>
2011-10-09 23:54:07 +02:00
<source>Total of transactions that have yet to be confirmed, and do not yet count toward the current balance</source>
<translation>Total de las transacciones que faltan por confirmar y que no se cuentan para el total general</translation>
2011-10-09 23:54:07 +02:00
</message>
<message>
<location line="+20"/>
2011-10-09 23:54:07 +02:00
<source>Total number of transactions in wallet</source>
<translation>Número total de movimientos en el monedero</translation>
</message>
<message>
<location filename="../overviewpage.cpp" line="+112"/>
<location line="+1"/>
<source>out of sync</source>
<translation>desincronizado</translation>
2011-10-09 23:54:07 +02:00
</message>
</context>
<context>
<name>QRCodeDialog</name>
<message>
<location filename="../forms/qrcodedialog.ui" line="+14"/>
<source>QR Code Dialog</source>
<translation>Diálogo de códigos QR</translation>
</message>
<message>
<location line="+59"/>
<source>Request Payment</source>
<translation>Solicitud de pago</translation>
</message>
<message>
<location line="+56"/>
<source>Amount:</source>
<translation>Cuantía:</translation>
</message>
<message>
<location line="-44"/>
<source>Label:</source>
<translation>Etiqueta:</translation>
</message>
<message>
<location line="+19"/>
<source>Message:</source>
2012-03-16 19:05:25 +01:00
<translation>Mensaje:</translation>
</message>
<message>
<location line="+71"/>
<source>&amp;Save As...</source>
<translation>&amp;Guardar como...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../qrcodedialog.cpp" line="+62"/>
<source>Error encoding URI into QR Code.</source>
<translation>Error al codificar la URI en el código QR.</translation>
</message>
<message>
<location line="+40"/>
<source>The entered amount is invalid, please check.</source>
<translation>La cantidad introducida es inválida. Compruébela, por favor.</translation>
</message>
<message>
<location line="+23"/>
<source>Resulting URI too long, try to reduce the text for label / message.</source>
<translation>URI esultante demasiado larga. Intente reducir el texto de la etiqueta / mensaje.</translation>
</message>
<message>
<location line="+25"/>
<source>Save QR Code</source>
<translation>Guardar código QR</translation>
</message>
<message>
<location line="+0"/>
<source>PNG Images (*.png)</source>
<translation>Imágenes PNG (*.png)</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>RPCConsole</name>
<message>
<location filename="../forms/rpcconsole.ui" line="+46"/>
<source>Client name</source>
<translation>Nombre del cliente</translation>
</message>
<message>
<location line="+10"/>
<location line="+23"/>
<location line="+26"/>
<location line="+23"/>
<location line="+23"/>
<location line="+36"/>
<location line="+53"/>
<location line="+23"/>
<location line="+23"/>
<location filename="../rpcconsole.cpp" line="+328"/>
<source>N/A</source>
<translation>N/D</translation>
</message>
<message>
<location line="-217"/>
<source>Client version</source>
<translation>Versión del cliente</translation>
</message>
<message>
<location line="-45"/>
<source>&amp;Information</source>
<translation>&amp;Información</translation>
</message>
2012-03-27 10:11:39 +02:00
<message>
<location line="+68"/>
<source>Using OpenSSL version</source>
<translation>Utilizando la versión OpenSSL</translation>
2012-03-27 10:11:39 +02:00
</message>
<message>
<location line="+49"/>
<source>Startup time</source>
<translation>Hora de inicio</translation>
</message>
<message>
<location line="+29"/>
<source>Network</source>
<translation>Red</translation>
</message>
<message>
<location line="+7"/>
<source>Number of connections</source>
<translation>Número de conexiones</translation>
</message>
<message>
<location line="+23"/>
<source>On testnet</source>
<translation>En la red de pruebas</translation>
</message>
<message>
<location line="+23"/>
<source>Block chain</source>
<translation>Cadena de bloques</translation>
</message>
<message>
<location line="+7"/>
<source>Current number of blocks</source>
<translation>Número actual de bloques</translation>
</message>
<message>
<location line="+23"/>
<source>Estimated total blocks</source>
<translation>Bloques totales estimados</translation>
</message>
<message>
<location line="+23"/>
<source>Last block time</source>
<translation>Hora del último bloque</translation>
</message>
<message>
<location line="+52"/>
<source>&amp;Open</source>
<translation>&amp;Abrir</translation>
</message>
<message>
<location line="+16"/>
<source>Command-line options</source>
<translation>Opciones de la línea de órdenes</translation>
</message>
<message>
<location line="+7"/>
<source>Show the Bitcoin-Qt help message to get a list with possible Bitcoin command-line options.</source>
<translation>Mostrar el mensaje de ayuda de Bitcoin-Qt que enumera las opciones disponibles de línea de órdenes para Bitcoin.</translation>
</message>
<message>
<location line="+3"/>
<source>&amp;Show</source>
<translation>&amp;Mostrar</translation>
</message>
<message>
<location line="+24"/>
<source>&amp;Console</source>
<translation>&amp;Consola</translation>
</message>
<message>
<location line="-260"/>
<source>Build date</source>
<translation>Fecha de compilación</translation>
</message>
<message>
<location line="-104"/>
<source>Bitcoin - Debug window</source>
<translation>Bitcoin - Ventana de depuración</translation>
</message>
<message>
<location line="+25"/>
<source>Bitcoin Core</source>
<translation>Núcleo de Bitcoin</translation>
</message>
<message>
<location line="+279"/>
<source>Debug log file</source>
<translation>Archivo de registro de depuración</translation>
</message>
<message>
<location line="+7"/>
<source>Open the Bitcoin debug log file from the current data directory. This can take a few seconds for large log files.</source>
<translation>Abrir el archivo de registro de depuración en el directorio actual de datos. Esto puede llevar varios segundos para archivos de registro grandes.</translation>
</message>
<message>
<location line="+102"/>
<source>Clear console</source>
<translation>Borrar consola</translation>
</message>
<message>
<location filename="../rpcconsole.cpp" line="-33"/>
<source>Welcome to the Bitcoin RPC console.</source>
<translation>Bienvenido a la consola RPC de Bitcoin</translation>
</message>
<message>
<location line="+1"/>
<source>Use up and down arrows to navigate history, and &lt;b&gt;Ctrl-L&lt;/b&gt; to clear screen.</source>
<translation>Use las flechas arriba y abajo para navegar por el historial y &lt;b&gt;Control+L&lt;/b&gt; para limpiar la pantalla.</translation>
</message>
<message>
<location line="+1"/>
<source>Type &lt;b&gt;help&lt;/b&gt; for an overview of available commands.</source>
<translation>Escriba &lt;b&gt;help&lt;/b&gt; para ver un resumen de los comandos disponibles.</translation>
2012-03-27 10:11:39 +02:00
</message>
</context>
2011-10-09 23:54:07 +02:00
<context>
<name>SendCoinsDialog</name>
<message>
<location filename="../forms/sendcoinsdialog.ui" line="+14"/>
<location filename="../sendcoinsdialog.cpp" line="+124"/>
<location line="+5"/>
<location line="+5"/>
<location line="+5"/>
<location line="+6"/>
<location line="+5"/>
<location line="+5"/>
2011-10-09 23:54:07 +02:00
<source>Send Coins</source>
<translation>Enviar monedas</translation>
2011-10-09 23:54:07 +02:00
</message>
<message>
<location line="+50"/>
2011-10-09 23:54:07 +02:00
<source>Send to multiple recipients at once</source>
<translation>Enviar a multiples destinatarios de una vez</translation>
2011-10-09 23:54:07 +02:00
</message>
<message>
<location line="+3"/>
<source>&amp;Add Recipient</source>
<translation>&amp;Añadir destinatario</translation>
2011-10-09 23:54:07 +02:00
</message>
<message>
<location line="+20"/>
<source>Remove all transaction fields</source>
<translation>Eliminar todos los campos de las transacciones</translation>
</message>
<message>
<location line="+3"/>
<source>Clear &amp;All</source>
<translation>Limpiar &amp;todo</translation>
2011-10-09 23:54:07 +02:00
</message>
<message>
<location line="+22"/>
2011-10-09 23:54:07 +02:00
<source>Balance:</source>
<translation>Saldo:</translation>
2011-10-09 23:54:07 +02:00
</message>
<message>
<location line="+10"/>
2011-10-09 23:54:07 +02:00
<source>123.456 BTC</source>
<translation>123.456 BTC</translation>
</message>
<message>
<location line="+31"/>
2011-10-09 23:54:07 +02:00
<source>Confirm the send action</source>
<translation>Confirmar el envío</translation>
2011-10-09 23:54:07 +02:00
</message>
<message>
<location line="+3"/>
2011-10-09 23:54:07 +02:00
<source>&amp;Send</source>
<translation>&amp;Enviar</translation>
2011-10-09 23:54:07 +02:00
</message>
<message>
<location filename="../sendcoinsdialog.cpp" line="-59"/>
<source>&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; to %2 (%3)</source>
<translation>&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; a %2 (%3)</translation>
2011-10-09 23:54:07 +02:00
</message>
<message>
<location line="+5"/>
2011-10-09 23:54:07 +02:00
<source>Confirm send coins</source>
<translation>Confirmar el envío de monedas</translation>
2011-10-09 23:54:07 +02:00
</message>
<message>
<location line="+1"/>
2011-10-09 23:54:07 +02:00
<source>Are you sure you want to send %1?</source>
<translation>¿Está seguro de que desea enviar %1?</translation>
2011-10-09 23:54:07 +02:00
</message>
<message>
<location line="+0"/>
2011-10-09 23:54:07 +02:00
<source> and </source>
<translation>y</translation>
</message>
<message>
<location line="+23"/>
<source>The recipient address is not valid, please recheck.</source>
<translation>La dirección de recepción no es válida, compruébela de nuevo.</translation>
2011-10-09 23:54:07 +02:00
</message>
<message>
<location line="+5"/>
2011-10-09 23:54:07 +02:00
<source>The amount to pay must be larger than 0.</source>
<translation>La cantidad por pagar tiene que ser mayor de 0.</translation>
2011-10-09 23:54:07 +02:00
</message>
<message>
<location line="+5"/>
<source>The amount exceeds your balance.</source>
<translation>La cantidad sobrepasa su saldo.</translation>
2011-10-09 23:54:07 +02:00
</message>
<message>
<location line="+5"/>
<source>The total exceeds your balance when the %1 transaction fee is included.</source>
<translation>El total sobrepasa su saldo cuando se incluye la tasa de envío de %1</translation>
2011-10-09 23:54:07 +02:00
</message>
<message>
<location line="+6"/>
<source>Duplicate address found, can only send to each address once per send operation.</source>
<translation>Se ha encontrado una dirección duplicada. Solo se puede enviar a cada dirección una vez por operación de envío.</translation>
2011-10-09 23:54:07 +02:00
</message>
<message>
<location line="+5"/>
<source>Error: Transaction creation failed.</source>
<translation>Error: ha fallado la creación de la transacción.</translation>
2011-10-09 23:54:07 +02:00
</message>
<message>
<location line="+5"/>
<source>Error: The transaction was rejected. This might happen if some of the coins in your wallet were already spent, such as if you used a copy of wallet.dat and coins were spent in the copy but not marked as spent here.</source>
<translation>Error: transacción rechazada. Puede haber ocurrido si alguna de las monedas ya estaba gastada o si ha usado una copia de wallet.dat y las monedas se gastaron en la copia pero no se han marcado así aquí.</translation>
2011-10-09 23:54:07 +02:00
</message>
</context>
<context>
<name>SendCoinsEntry</name>
<message>
<location filename="../forms/sendcoinsentry.ui" line="+14"/>
2011-10-09 23:54:07 +02:00
<source>Form</source>
<translation>Envío</translation>
2011-10-09 23:54:07 +02:00
</message>
<message>
<location line="+15"/>
2011-10-09 23:54:07 +02:00
<source>A&amp;mount:</source>
<translation>Ca&amp;ntidad:</translation>
2011-10-09 23:54:07 +02:00
</message>
<message>
<location line="+13"/>
2011-10-09 23:54:07 +02:00
<source>Pay &amp;To:</source>
<translation>&amp;Pagar a:</translation>
</message>
<message>
<location line="+24"/>
<location filename="../sendcoinsentry.cpp" line="+25"/>
2011-10-09 23:54:07 +02:00
<source>Enter a label for this address to add it to your address book</source>
<translation>Etiquete esta dirección para añadirla a la libreta</translation>
2011-10-09 23:54:07 +02:00
</message>
<message>
<location line="+9"/>
2011-10-09 23:54:07 +02:00
<source>&amp;Label:</source>
<translation>&amp;Etiqueta:</translation>
</message>
<message>
<location line="+18"/>
2011-10-09 23:54:07 +02:00
<source>The address to send the payment to (e.g. 1NS17iag9jJgTHD1VXjvLCEnZuQ3rJDE9L)</source>
<translation>La dirección donde enviar el pago (ej. 1NS17iag9jJgTHD1VXjvLCEnZuQ3rJDE9L)</translation>
</message>
<message>
<location line="+10"/>
2012-01-03 11:55:58 +01:00
<source>Choose address from address book</source>
<translation>Elija una dirección de la libreta de direcciones</translation>
2011-10-09 23:54:07 +02:00
</message>
<message>
<location line="+10"/>
2011-10-09 23:54:07 +02:00
<source>Alt+A</source>
<translation>Alt+A</translation>
</message>
<message>
<location line="+7"/>
2011-10-09 23:54:07 +02:00
<source>Paste address from clipboard</source>
<translation>Pegar dirección desde portapapeles</translation>
2011-10-09 23:54:07 +02:00
</message>
<message>
<location line="+10"/>
2011-10-09 23:54:07 +02:00
<source>Alt+P</source>
<translation>Alt+P</translation>
</message>
<message>
<location line="+7"/>
2011-10-09 23:54:07 +02:00
<source>Remove this recipient</source>
<translation>Eliminar destinatario</translation>
2011-10-09 23:54:07 +02:00
</message>
<message>
<location filename="../sendcoinsentry.cpp" line="+1"/>
2011-10-09 23:54:07 +02:00
<source>Enter a Bitcoin address (e.g. 1NS17iag9jJgTHD1VXjvLCEnZuQ3rJDE9L)</source>
<translation>Introduzca una dirección Bitcoin (ej. 1NS17iag9jJgTHD1VXjvLCEnZuQ3rJDE9L)</translation>
2011-10-09 23:54:07 +02:00
</message>
</context>
<context>
<name>SignVerifyMessageDialog</name>
2011-10-09 23:54:07 +02:00
<message>
<location filename="../forms/signverifymessagedialog.ui" line="+14"/>
<source>Signatures - Sign / Verify a Message</source>
<translation>Firmas - Firmar / verificar un mensaje</translation>
2011-10-09 23:54:07 +02:00
</message>
<message>
<location line="+13"/>
<location line="+124"/>
<source>&amp;Sign Message</source>
<translation>&amp;Firme mensaje</translation>
2011-10-09 23:54:07 +02:00
</message>
<message>
<location line="-118"/>
<source>You can sign messages with your addresses to prove you own them. Be careful not to sign anything vague, as phishing attacks may try to trick you into signing your identity over to them. Only sign fully-detailed statements you agree to.</source>
<translation>Puede firmar mensajes con sus direcciones para demostrar que las posee. Tenga cuidado de no firmar cualquier cosa vaga, ya que los ataques de phishing pueden tratar de engañarle para suplantar su identidad. Firme solo declaraciones totalmente detalladas con las que usted esté de acuerdo.</translation>
2011-10-09 23:54:07 +02:00
</message>
<message>
<location line="+18"/>
<source>The address to sign the message with (e.g. 1NS17iag9jJgTHD1VXjvLCEnZuQ3rJDE9L)</source>
<translation>La dirección con la que firmar el mensaje (ej. 1NS17iag9jJgTHD1VXjvLCEnZuQ3rJDE9L)</translation>
2011-10-09 23:54:07 +02:00
</message>
<message>
<location line="+10"/>
<location line="+203"/>
<source>Choose an address from the address book</source>
<translation>Elija una dirección de la libreta de direcciones</translation>
2011-10-09 23:54:07 +02:00
</message>
<message>
<location line="-193"/>
<location line="+203"/>
<source>Alt+A</source>
<translation>Alt+A</translation>
2011-10-09 23:54:07 +02:00
</message>
<message>
<location line="-193"/>
<source>Paste address from clipboard</source>
<translation>Pegar dirección desde portapapeles</translation>
2011-10-09 23:54:07 +02:00
</message>
<message>
<location line="+10"/>
<source>Alt+P</source>
<translation>Alt+P</translation>
2011-10-09 23:54:07 +02:00
</message>
<message>
<location line="+12"/>
<source>Enter the message you want to sign here</source>
<translation>Introduzca el mensaje que desea firmar aquí</translation>
2011-10-09 23:54:07 +02:00
</message>
<message>
<location line="+24"/>
<source>Copy the current signature to the system clipboard</source>
<translation>Copiar la firma actual al portapapeles del sistema</translation>
2011-10-09 23:54:07 +02:00
</message>
<message>
<location line="+21"/>
<source>Sign the message to prove you own this Bitcoin address</source>
<translation>Firme el mensaje para demostrar que posee esta dirección Bitcoin</translation>
2011-10-09 23:54:07 +02:00
</message>
<message>
<location line="+17"/>
<source>Reset all sign message fields</source>
<translation>Limpiar todos los campos de la firma de mensaje</translation>
2011-10-09 23:54:07 +02:00
</message>
<message>
<location line="+3"/>
<location line="+146"/>
<source>Clear &amp;All</source>
<translation>Limpiar &amp;todo</translation>
2011-10-09 23:54:07 +02:00
</message>
<message>
<location line="-87"/>
<location line="+70"/>
<source>&amp;Verify Message</source>
<translation>&amp;Verificar mensaje</translation>
2011-10-09 23:54:07 +02:00
</message>
<message>
<location line="-64"/>
<source>Enter the signing address, message (ensure you copy line breaks, spaces, tabs, etc. exactly) and signature below to verify the message. Be careful not to read more into the signature than what is in the signed message itself, to avoid being tricked by a man-in-the-middle attack.</source>
<translation>Introduzca la dirección para la firma, el mensaje (asegurándose de copiar tal cual los saltos de línea, espacios, tabulaciones, etc.) y la firma a continuación para verificar el mensaje. Tenga cuidado de no asumir más información de lo que dice el propio mensaje firmado para evitar fraudes basados en ataques de tipo man-in-the-middle.</translation>
2011-10-09 23:54:07 +02:00
</message>
<message>
<location line="+21"/>
<source>The address the message was signed with (e.g. 1NS17iag9jJgTHD1VXjvLCEnZuQ3rJDE9L)</source>
<translation>La dirección con la que se firmó el mensaje (ej. 1NS17iag9jJgTHD1VXjvLCEnZuQ3rJDE9L)</translation>
2011-10-09 23:54:07 +02:00
</message>
<message>
<location line="+40"/>
<source>Verify the message to ensure it was signed with the specified Bitcoin address</source>
<translation>Verifique el mensaje para comprobar que fue firmado con la dirección Bitcoin indicada</translation>
2011-10-09 23:54:07 +02:00
</message>
<message>
<location line="+17"/>
<source>Reset all verify message fields</source>
<translation>Limpiar todos los campos de la verificación de mensaje</translation>
2011-10-09 23:54:07 +02:00
</message>
<message>
<location filename="../signverifymessagedialog.cpp" line="+27"/>
<location line="+3"/>
<source>Enter a Bitcoin address (e.g. 1NS17iag9jJgTHD1VXjvLCEnZuQ3rJDE9L)</source>
<translation>Introduzca una dirección Bitcoin (ej. 1NS17iag9jJgTHD1VXjvLCEnZuQ3rJDE9L)</translation>
2011-10-09 23:54:07 +02:00
</message>
<message>
<location line="-2"/>
<source>Click &quot;Sign Message&quot; to generate signature</source>
<translation>Haga clic en &quot;Firmar mensaje&quot; para generar la firma</translation>
2011-10-09 23:54:07 +02:00
</message>
<message>
<location line="+3"/>
<source>Enter Bitcoin signature</source>
<translation>Introduzca una firma Bitcoin</translation>
2011-10-09 23:54:07 +02:00
</message>
<message>
<location line="+82"/>
<location line="+81"/>
<source>The entered address is invalid.</source>
<translation>La dirección introducida es inválida.</translation>
2011-10-09 23:54:07 +02:00
</message>
<message>
<location line="-81"/>
<location line="+8"/>
<location line="+73"/>
<location line="+8"/>
<source>Please check the address and try again.</source>
<translation>Verifique la dirección e inténtelo de nuevo.</translation>
2011-10-09 23:54:07 +02:00
</message>
<message>
<location line="-81"/>
<location line="+81"/>
<source>The entered address does not refer to a key.</source>
<translation>La dirección introducida no corresponde a una clave.</translation>
</message>
<message>
<location line="-73"/>
2012-08-22 14:04:17 +02:00
<source>Wallet unlock was cancelled.</source>
<translation>Se ha cancelado el desbloqueo del monedero. </translation>
</message>
<message>
<location line="+8"/>
<source>Private key for the entered address is not available.</source>
<translation>No se dispone de la clave privada para la dirección introducida.</translation>
</message>
<message>
<location line="+12"/>
<source>Message signing failed.</source>
<translation>Ha fallado la firma del mensaje.</translation>
2011-10-09 23:54:07 +02:00
</message>
<message>
<location line="+5"/>
<source>Message signed.</source>
<translation>Mensaje firmado.</translation>
</message>
<message>
<location line="+59"/>
<source>The signature could not be decoded.</source>
<translation>No se puede decodificar la firma.</translation>
</message>
<message>
<location line="+0"/>
<location line="+13"/>
<source>Please check the signature and try again.</source>
<translation>Compruebe la firma e inténtelo de nuevo.</translation>
</message>
<message>
<location line="+0"/>
<source>The signature did not match the message digest.</source>
<translation>La firma no coincide con el resumen del mensaje.</translation>
</message>
<message>
<location line="+7"/>
<source>Message verification failed.</source>
<translation>La verificación del mensaje ha fallado.</translation>
</message>
<message>
<location line="+5"/>
<source>Message verified.</source>
<translation>Mensaje verificado.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>TransactionDesc</name>
<message>
<location filename="../transactiondesc.cpp" line="+19"/>
<source>Open until %1</source>
<translation>Abierto hasta %1</translation>
</message>
<message numerus="yes">
<location line="-2"/>
<source>Open for %n block(s)</source>
<translation><numerusform>Abierto para %n bloque</numerusform><numerusform>Abierto para %n bloques</numerusform></translation>
</message>
<message>
<location line="+8"/>
<source>%1/offline</source>
<translation>%1/fuera de línea</translation>
</message>
<message>
<location line="+2"/>
<source>%1/unconfirmed</source>
<translation>%1/no confirmado</translation>
</message>
<message>
<location line="+2"/>
<source>%1 confirmations</source>
<translation>%1 confirmaciones</translation>
</message>
<message>
<location line="+18"/>
<source>Status</source>
<translation>Estado</translation>
</message>
<message numerus="yes">
<location line="+7"/>
<source>, broadcast through %n node(s)</source>
<translation><numerusform>, transmitir a través de %n nodo</numerusform><numerusform>, transmitir a través de %n nodos</numerusform></translation>
</message>
<message>
<location line="+4"/>
<source>Date</source>
<translation>Fecha</translation>
</message>
<message>
<location line="+7"/>
<source>Source</source>
<translation>Fuente</translation>
</message>
<message>
<location line="+0"/>
<source>Generated</source>
<translation>Generado</translation>
</message>
<message>
<location line="+6"/>
<location line="+17"/>
<source>From</source>
<translation>De</translation>
</message>
<message>
<location line="+1"/>
<location line="+22"/>
<location line="+58"/>
<source>To</source>
<translation>Para</translation>
</message>
<message>
<location line="-77"/>
<location line="+2"/>
<source>own address</source>
<translation>dirección propia</translation>
</message>
<message>
<location line="-2"/>
<source>label</source>
<translation>etiqueta</translation>
</message>
<message>
<location line="+37"/>
<location line="+12"/>
<location line="+45"/>
<location line="+17"/>
<location line="+30"/>
<source>Credit</source>
<translation>Crédito</translation>
</message>
<message numerus="yes">
<location line="-102"/>
<source>matures in %n more block(s)</source>
<translation><numerusform>disponible en %n bloque más</numerusform><numerusform>disponible en %n bloques más</numerusform></translation>
</message>
<message>
<location line="+2"/>
<source>not accepted</source>
<translation>no aceptada</translation>
</message>
<message>
<location line="+44"/>
<location line="+8"/>
<location line="+15"/>
<location line="+30"/>
<source>Debit</source>
<translation>Débito</translation>
</message>
<message>
<location line="-39"/>
<source>Transaction fee</source>
<translation>Comisión de transacción</translation>
</message>
<message>
<location line="+16"/>
<source>Net amount</source>
<translation>Cantidad neta</translation>
</message>
<message>
<location line="+6"/>
<source>Message</source>
<translation>Mensaje</translation>
</message>
<message>
<location line="+2"/>
<source>Comment</source>
<translation>Comentario</translation>
</message>
<message>
<location line="+2"/>
<source>Transaction ID</source>
<translation>Identificador de transacción</translation>
</message>
<message>
<location line="+3"/>
<source>Generated coins must mature 120 blocks before they can be spent. When you generated this block, it was broadcast to the network to be added to the block chain. If it fails to get into the chain, its state will change to &quot;not accepted&quot; and it won&apos;t be spendable. This may occasionally happen if another node generates a block within a few seconds of yours.</source>
<translation>Las monedas generadas deben esperar 120 bloques antes de que se puedan gastar. Cuando se generó este bloque, se emitió a la red para ser agregado a la cadena de bloques. Si no consigue incorporarse a la cadena, su estado cambiará a &quot;no aceptado&quot; y las monedas no se podrán gastar. Esto puede ocurrir ocasionalmente si otro nodo genera un bloque casi al mismo tiempo que el suyo.</translation>
</message>
<message>
<location line="+7"/>
<source>Debug information</source>
<translation>Información de depuración</translation>
</message>
<message>
<location line="+8"/>
<source>Transaction</source>
<translation>Transacción</translation>
</message>
<message>
<location line="+5"/>
<source>Inputs</source>
<translation>entradas</translation>
</message>
<message>
<location line="+23"/>
<source>Amount</source>
<translation>Cantidad</translation>
</message>
<message>
<location line="+1"/>
<source>true</source>
<translation>verdadero</translation>
</message>
<message>
<location line="+0"/>
<source>false</source>
<translation>falso</translation>
</message>
<message>
<location line="-212"/>
<source>, has not been successfully broadcast yet</source>
<translation>, no ha sido emitido satisfactoriamente todavía</translation>
</message>
<message>
<location line="+36"/>
<source>unknown</source>
<translation>desconocido</translation>
2011-10-09 23:54:07 +02:00
</message>
</context>
<context>
<name>TransactionDescDialog</name>
<message>
<location filename="../forms/transactiondescdialog.ui" line="+14"/>
2011-10-09 23:54:07 +02:00
<source>Transaction details</source>
<translation>Detalles de transacción</translation>
</message>
<message>
<location line="+6"/>
2011-10-09 23:54:07 +02:00
<source>This pane shows a detailed description of the transaction</source>
<translation>Esta ventana muestra información detallada sobre la transacción</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>TransactionTableModel</name>
<message>
<location filename="../transactiontablemodel.cpp" line="+226"/>
2011-10-09 23:54:07 +02:00
<source>Date</source>
<translation>Fecha</translation>
</message>
<message>
<location line="+0"/>
2011-10-09 23:54:07 +02:00
<source>Type</source>
<translation>Tipo</translation>
</message>
<message>
<location line="+0"/>
2011-10-09 23:54:07 +02:00
<source>Address</source>
<translation>Dirección</translation>
</message>
<message>
<location line="+0"/>
2011-10-09 23:54:07 +02:00
<source>Amount</source>
<translation>Cantidad</translation>
</message>
<message numerus="yes">
<location line="+57"/>
2011-10-09 23:54:07 +02:00
<source>Open for %n block(s)</source>
2012-03-16 19:05:25 +01:00
<translation><numerusform>Abierto por %n bloque</numerusform><numerusform>Abierto por %n bloques</numerusform></translation>
2011-10-09 23:54:07 +02:00
</message>
<message>
<location line="+3"/>
2011-10-09 23:54:07 +02:00
<source>Open until %1</source>
<translation>Abierto hasta %1</translation>
</message>
<message>
<location line="+3"/>
2011-10-09 23:54:07 +02:00
<source>Offline (%1 confirmations)</source>
<translation>Fuera de línea (%1 confirmaciones)</translation>
2011-10-09 23:54:07 +02:00
</message>
<message>
<location line="+3"/>
2011-10-09 23:54:07 +02:00
<source>Unconfirmed (%1 of %2 confirmations)</source>
<translation>No confirmado (%1 de %2 confirmaciones)</translation>
2011-10-09 23:54:07 +02:00
</message>
<message>
<location line="+3"/>
2011-10-09 23:54:07 +02:00
<source>Confirmed (%1 confirmations)</source>
<translation>Confirmado (%1 confirmaciones)</translation>
</message>
<message numerus="yes">
<location line="+8"/>
<source>Mined balance will be available when it matures in %n more block(s)</source>
<translation><numerusform>El saldo recién minado estará disponible cuando venza el plazo en %n bloque más</numerusform><numerusform>El saldo recién minado estará disponible cuando venza el plazo en %n bloques más</numerusform></translation>
2011-10-09 23:54:07 +02:00
</message>
<message>
<location line="+5"/>
2011-10-09 23:54:07 +02:00
<source>This block was not received by any other nodes and will probably not be accepted!</source>
<translation>Este bloque no ha sido recibido por otros nodos y ¡probablemente no sea aceptado!</translation>
2011-10-09 23:54:07 +02:00
</message>
<message>
<location line="+3"/>
2011-10-09 23:54:07 +02:00
<source>Generated but not accepted</source>
<translation>Generado pero no aceptado</translation>
2011-10-09 23:54:07 +02:00
</message>
<message>
<location line="+43"/>
2011-10-09 23:54:07 +02:00
<source>Received with</source>
<translation>Recibido con</translation>
</message>
<message>
<location line="+2"/>
<source>Received from</source>
<translation>Recibidos de</translation>
2011-10-09 23:54:07 +02:00
</message>
<message>
<location line="+3"/>
2011-10-09 23:54:07 +02:00
<source>Sent to</source>
<translation>Enviado a</translation>
</message>
<message>
<location line="+2"/>
2011-10-09 23:54:07 +02:00
<source>Payment to yourself</source>
<translation>Pago propio</translation>
2011-10-09 23:54:07 +02:00
</message>
<message>
<location line="+2"/>
2011-10-09 23:54:07 +02:00
<source>Mined</source>
<translation>Minado</translation>
</message>
<message>
<location line="+38"/>
2011-10-09 23:54:07 +02:00
<source>(n/a)</source>
<translation>(nd)</translation>
2011-10-09 23:54:07 +02:00
</message>
<message>
<location line="+199"/>
2011-10-09 23:54:07 +02:00
<source>Transaction status. Hover over this field to show number of confirmations.</source>
<translation>Estado de transacción. Pasa el ratón sobre este campo para ver el número de confirmaciones.</translation>
2011-10-09 23:54:07 +02:00
</message>
<message>
<location line="+2"/>
2011-10-09 23:54:07 +02:00
<source>Date and time that the transaction was received.</source>
<translation>Fecha y hora en que se recibió la transacción.</translation>
2011-10-09 23:54:07 +02:00
</message>
<message>
<location line="+2"/>
2011-10-09 23:54:07 +02:00
<source>Type of transaction.</source>
<translation>Tipo de transacción.</translation>
</message>
<message>
<location line="+2"/>
2011-10-09 23:54:07 +02:00
<source>Destination address of transaction.</source>
<translation>Dirección de destino de la transacción.</translation>
2011-10-09 23:54:07 +02:00
</message>
<message>
<location line="+2"/>
2011-10-09 23:54:07 +02:00
<source>Amount removed from or added to balance.</source>
<translation>Cantidad retirada o añadida al saldo.</translation>
2011-10-09 23:54:07 +02:00
</message>
</context>
<context>
<name>TransactionView</name>
<message>
<location filename="../transactionview.cpp" line="+55"/>
<location line="+16"/>
2011-10-09 23:54:07 +02:00
<source>All</source>
<translation>Todo</translation>
</message>
<message>
<location line="-15"/>
2011-10-09 23:54:07 +02:00
<source>Today</source>
<translation>Hoy</translation>
</message>
<message>
<location line="+1"/>
2011-10-09 23:54:07 +02:00
<source>This week</source>
<translation>Esta semana</translation>
</message>
<message>
<location line="+1"/>
2011-10-09 23:54:07 +02:00
<source>This month</source>
<translation>Este mes</translation>
2011-10-09 23:54:07 +02:00
</message>
<message>
<location line="+1"/>
2011-10-09 23:54:07 +02:00
<source>Last month</source>
<translation>Mes pasado</translation>
</message>
<message>
<location line="+1"/>
2011-10-09 23:54:07 +02:00
<source>This year</source>
<translation>Este año</translation>
</message>
<message>
<location line="+1"/>
2011-10-09 23:54:07 +02:00
<source>Range...</source>
<translation>Rango...</translation>
</message>
<message>
<location line="+11"/>
2011-10-09 23:54:07 +02:00
<source>Received with</source>
<translation>Recibido con</translation>
</message>
<message>
<location line="+2"/>
2011-10-09 23:54:07 +02:00
<source>Sent to</source>
<translation>Enviado a</translation>
</message>
<message>
<location line="+2"/>
2011-10-09 23:54:07 +02:00
<source>To yourself</source>
<translation>A usted mismo</translation>
2011-10-09 23:54:07 +02:00
</message>
<message>
<location line="+1"/>
2011-10-09 23:54:07 +02:00
<source>Mined</source>
<translation>Minado</translation>
</message>
<message>
<location line="+1"/>
2011-10-09 23:54:07 +02:00
<source>Other</source>
<translation>Otra</translation>
</message>
<message>
<location line="+7"/>
2011-10-09 23:54:07 +02:00
<source>Enter address or label to search</source>
<translation>Introduzca una dirección o etiqueta que buscar</translation>
2011-10-09 23:54:07 +02:00
</message>
<message>
<location line="+7"/>
2011-10-09 23:54:07 +02:00
<source>Min amount</source>
<translation>Cantidad mínima</translation>
2011-10-09 23:54:07 +02:00
</message>
<message>
<location line="+34"/>
2011-10-09 23:54:07 +02:00
<source>Copy address</source>
<translation>Copiar dirección</translation>
2011-10-09 23:54:07 +02:00
</message>
<message>
<location line="+1"/>
2011-10-09 23:54:07 +02:00
<source>Copy label</source>
<translation>Copiar etiqueta</translation>
2011-10-09 23:54:07 +02:00
</message>
<message>
<location line="+1"/>
<source>Copy amount</source>
<translation>Copiar cuantía</translation>
</message>
<message>
<location line="+1"/>
2011-10-09 23:54:07 +02:00
<source>Edit label</source>
<translation>Editar etiqueta</translation>
2011-10-09 23:54:07 +02:00
</message>
<message>
<location line="+1"/>
<source>Show transaction details</source>
<translation>Mostrar detalles de la transacción</translation>
2011-10-09 23:54:07 +02:00
</message>
<message>
<location line="+142"/>
2011-10-09 23:54:07 +02:00
<source>Export Transaction Data</source>
<translation>Exportar datos de la transacción</translation>
2011-10-09 23:54:07 +02:00
</message>
<message>
<location line="+1"/>
2011-10-09 23:54:07 +02:00
<source>Comma separated file (*.csv)</source>
<translation>Archivos de columnas separadas por coma (*.csv)</translation>
2011-10-09 23:54:07 +02:00
</message>
<message>
<location line="+8"/>
2011-10-09 23:54:07 +02:00
<source>Confirmed</source>
<translation>Confirmado</translation>
</message>
<message>
<location line="+1"/>
2011-10-09 23:54:07 +02:00
<source>Date</source>
<translation>Fecha</translation>
</message>
<message>
<location line="+1"/>
2011-10-09 23:54:07 +02:00
<source>Type</source>
<translation>Tipo</translation>
</message>
<message>
<location line="+1"/>
2011-10-09 23:54:07 +02:00
<source>Label</source>
<translation>Etiqueta</translation>
</message>
<message>
<location line="+1"/>
2011-10-09 23:54:07 +02:00
<source>Address</source>
<translation>Dirección</translation>
</message>
<message>
<location line="+1"/>
2011-10-09 23:54:07 +02:00
<source>Amount</source>
<translation>Cantidad</translation>
</message>
<message>
<location line="+1"/>
2011-10-09 23:54:07 +02:00
<source>ID</source>
<translation>ID</translation>
</message>
<message>
<location line="+4"/>
2011-10-09 23:54:07 +02:00
<source>Error exporting</source>
<translation>Error exportando</translation>
</message>
<message>
<location line="+0"/>
2011-10-09 23:54:07 +02:00
<source>Could not write to file %1.</source>
<translation>No se pudo escribir en el archivo %1.</translation>
</message>
<message>
<location line="+95"/>
2011-10-09 23:54:07 +02:00
<source>Range:</source>
<translation>Rango:</translation>
</message>
<message>
<location line="+8"/>
2011-10-09 23:54:07 +02:00
<source>to</source>
<translation>para</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>WalletModel</name>
<message>
<location filename="../walletmodel.cpp" line="+192"/>
2011-10-09 23:54:07 +02:00
<source>Sending...</source>
<translation>Enviando...</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>bitcoin-core</name>
<message>
2012-08-22 14:04:17 +02:00
<location filename="../bitcoinstrings.cpp" line="+65"/>
2011-10-09 23:54:07 +02:00
<source>Bitcoin version</source>
<translation>Versión de Bitcoin</translation>
2011-10-09 23:54:07 +02:00
</message>
<message>
<location line="+82"/>
2011-10-09 23:54:07 +02:00
<source>Usage:</source>
<translation>Uso:</translation>
</message>
<message>
2012-08-22 14:04:17 +02:00
<location line="-25"/>
<source>Send command to -server or bitcoind</source>
<translation>Envíar comando a -server o bitcoind</translation>
2011-10-09 23:54:07 +02:00
</message>
<message>
2012-08-22 14:04:17 +02:00
<location line="-20"/>
<source>List commands</source>
2011-10-09 23:54:07 +02:00
<translation>Muestra comandos
</translation>
</message>
<message>
<location line="-10"/>
<source>Get help for a command</source>
2011-10-09 23:54:07 +02:00
<translation>Recibir ayuda para un comando
</translation>
</message>
<message>
<location line="+20"/>
<source>Options:</source>
2011-10-09 23:54:07 +02:00
<translation>Opciones:
</translation>
</message>
<message>
2012-08-22 14:04:17 +02:00
<location line="+23"/>
<source>Specify configuration file (default: bitcoin.conf)</source>
<translation>Especificar archivo de configuración (predeterminado: bitcoin.conf)
2011-10-09 23:54:07 +02:00
</translation>
</message>
<message>
<location line="+3"/>
<source>Specify pid file (default: bitcoind.pid)</source>
<translation>Especificar archivo pid (predeterminado: bitcoin.pid)
2011-10-09 23:54:07 +02:00
</translation>
</message>
<message>
<location line="-47"/>
<source>Generate coins</source>
<translation>Generar monedas</translation>
2011-10-09 23:54:07 +02:00
</message>
<message>
<location line="-14"/>
<source>Don&apos;t generate coins</source>
<translation>No generar monedas</translation>
2011-10-09 23:54:07 +02:00
</message>
<message>
<location line="+60"/>
<source>Specify data directory</source>
<translation>Especificar directorio para los datos</translation>
2011-10-09 23:54:07 +02:00
</message>
<message>
2012-08-22 14:04:17 +02:00
<location line="-8"/>
<source>Set database cache size in megabytes (default: 25)</source>
<translation>Establecer el tamaño de caché de la base de datos en megabytes (predeterminado: 25)</translation>
2011-10-09 23:54:07 +02:00
</message>
<message>
<location line="+1"/>
<source>Set database disk log size in megabytes (default: 100)</source>
<translation>Establecer el tamaño de registro en disco de la base de datos en megabytes (predeterminado: 100)</translation>
2011-10-09 23:54:07 +02:00
</message>
<message>
<location line="-26"/>
<source>Listen for connections on &lt;port&gt; (default: 8333 or testnet: 18333)</source>
<translation>Escuchar conexiones en &lt;puerto&gt; (predeterminado: 8333 o testnet: 18333)</translation>
</message>
<message>
<location line="+4"/>
<source>Maintain at most &lt;n&gt; connections to peers (default: 125)</source>
<translation>Mantener como máximo &lt;n&gt; conexiones a pares (predeterminado: 125)</translation>
</message>
<message>
<location line="-33"/>
<source>Connect to a node to retrieve peer addresses, and disconnect</source>
<translation>Conectar a un nodo para obtener direcciones de pares y desconectar</translation>
2011-10-09 23:54:07 +02:00
</message>
<message>
<location line="+64"/>
<source>Specify your own public address</source>
<translation>Especifique su propia dirección pública</translation>
</message>
<message>
<location line="-75"/>
<source>Bind to given address. Use [host]:port notation for IPv6</source>
<translation>Vincular a la dirección dada. Utilice la notación [host]:port para IPv6</translation>
</message>
<message>
<location line="+77"/>
<source>Threshold for disconnecting misbehaving peers (default: 100)</source>
<translation>Umbral para la desconexión de pares con mal comportamiento (predeterminado: 100)</translation>
</message>
<message>
<location line="-105"/>
<source>Number of seconds to keep misbehaving peers from reconnecting (default: 86400)</source>
<translation>Número de segundos en que se evita la reconexión de pares con mal comportamiento (predeterminado: 86400)</translation>
2011-10-09 23:54:07 +02:00
</message>
<message>
<location line="-12"/>
<source>Detach block and address databases. Increases shutdown time (default: 0)</source>
<translation>Desconectar las bases de datos de bloques y direcciones al cerrar la aplicación. El tiempo de parada de la aplicación aumentará (predeterminado: 0)</translation>
2011-10-09 23:54:07 +02:00
</message>
<message>
2012-08-22 14:04:17 +02:00
<location line="+34"/>
<source>Accept command line and JSON-RPC commands</source>
2011-10-09 23:54:07 +02:00
<translation>Aceptar comandos consola y JSON-RPC
</translation>
</message>
<message>
<location line="+61"/>
<source>Run in the background as a daemon and accept commands</source>
<translation>Correr como demonio y aceptar comandos
2011-10-09 23:54:07 +02:00
</translation>
</message>
<message>
2012-08-22 14:04:17 +02:00
<location line="+33"/>
<source>Use the test network</source>
<translation>Usar la red de pruebas
2011-10-09 23:54:07 +02:00
</translation>
</message>
<message>
<location line="-93"/>
<source>Accept connections from outside (default: 1 if no -proxy or -connect)</source>
<translation>Aceptar conexiones desde el exterior (predeterminado: 1 si no -proxy o -connect)</translation>
</message>
2012-08-22 14:04:17 +02:00
<message>
<location line="-20"/>
<source>Set maximum size of high-priority/low-fee transactions in bytes (default: 27000)</source>
<translation>Establecer el tamaño máximo de las transacciones de alta prioridad/comisión baja en bytes (predeterminado:27000)</translation>
2012-08-22 14:04:17 +02:00
</message>
<message>
<location line="+5"/>
<source>Warning: -paytxfee is set very high! This is the transaction fee you will pay if you send a transaction.</source>
<translation>Aviso: ¡-paytxfee tiene un valor muy alto! Esta es la comisión que pagará si envía una transacción.</translation>
2012-08-22 14:04:17 +02:00
</message>
<message>
<location line="+3"/>
<source>Warning: Displayed transactions may not be correct! You may need to upgrade, or other nodes may need to upgrade.</source>
<translation>Aviso: ¡Las transacciones mostradas pueden no ser correctas! Puede necesitar una actualización o bien otros nodos necesitan actualizarse.</translation>
2012-08-22 14:04:17 +02:00
</message>
<message>
<location line="+3"/>
<source>Warning: Please check that your computer&apos;s date and time are correct! If your clock is wrong Bitcoin will not work properly.</source>
<translation>Precaución: Por favor, ¡revise que la fecha y hora de su ordenador son correctas! Si su reloj está mal, Bitcoin no funcionará correctamente.</translation>
2012-08-22 14:04:17 +02:00
</message>
<message>
<location line="+13"/>
2012-08-22 14:04:17 +02:00
<source>An error occurred while setting up the RPC port %i for listening: %s</source>
<translation>Ha ocurrido un error al configurar el puerto RPC %i para escuchar: %s</translation>
2012-08-22 14:04:17 +02:00
</message>
<message>
<location line="+4"/>
<source>Block creation options:</source>
<translation>Opciones de creación de bloques:</translation>
2012-08-22 14:04:17 +02:00
</message>
<message>
<location line="+6"/>
<source>Connect only to the specified node(s)</source>
<translation>Conectar sólo a los nodos (o nodo) especificados</translation>
</message>
<message>
<location line="+3"/>
<source>Discover own IP address (default: 1 when listening and no -externalip)</source>
<translation>Descubrir dirección IP propia (predeterminado: 1 al escuchar sin -externalip)</translation>
</message>
<message>
<location line="+11"/>
<source>Failed to listen on any port. Use -listen=0 if you want this.</source>
<translation>Ha fallado la escucha en todos los puertos. Use -listen=0 si desea esto.</translation>
</message>
<message>
<location line="+2"/>
<source>Find peers using DNS lookup (default: 1 unless -connect)</source>
<translation>Encontrar pares mediante búsqueda de DNS (predeterminado: 1 salvo con -connect)</translation>
</message>
<message>
<location line="+6"/>
<source>Importing blocks...</source>
<translation>Importando bloques...</translation>
</message>
<message>
<location line="+4"/>
<source>Invalid -tor address: &apos;%s&apos;</source>
<translation>Dirección -tor inválida: &apos;%s&apos;</translation>
</message>
<message>
<location line="+10"/>
<source>Maximum per-connection receive buffer, &lt;n&gt;*1000 bytes (default: 5000)</source>
<translation>Búfer de recepción máximo por conexión, &lt;n&gt;*1000 bytes (predeterminado: 5000)</translation>
</message>
<message>
<location line="+1"/>
<source>Maximum per-connection send buffer, &lt;n&gt;*1000 bytes (default: 1000)</source>
<translation>Búfer de recepción máximo por conexión, , &lt;n&gt;*1000 bytes (predeterminado: 1000)</translation>
</message>
<message>
<location line="+1"/>
<source>Only connect to nodes in network &lt;net&gt; (IPv4, IPv6 or Tor)</source>
<translation>Conectarse solo a nodos de la red &lt;net&gt; (IPv4, IPv6 o Tor)</translation>
</message>
<message>
<location line="+2"/>
<source>Output extra debugging information. Implies all other -debug* options</source>
<translation>Mostrar información de depuración adicional. Abarca todas las demás opciones -debug*</translation>
</message>
<message>
<location line="+1"/>
<source>Output extra network debugging information</source>
<translation>Mostrar información de depuración adicional</translation>
</message>
<message>
<location line="+2"/>
<source>Prepend debug output with timestamp</source>
<translation>Anteponer marca temporal a la información de depuración</translation>
</message>
<message>
<location line="+4"/>
2012-08-22 14:04:17 +02:00
<source>SSL options: (see the Bitcoin Wiki for SSL setup instructions)</source>
<translation>Opciones SSL: (ver la Bitcoin Wiki para instrucciones de configuración SSL)</translation>
2012-08-22 14:04:17 +02:00
</message>
<message>
<location line="+1"/>
<source>Select the version of socks proxy to use (4-5, default: 5)</source>
<translation>Elija la versión del proxy socks a usar (4-5, predetermiando: 5)</translation>
</message>
<message>
<location line="+3"/>
<source>Send trace/debug info to console instead of debug.log file</source>
<translation>Enviar información de trazas/depuración a la consola en lugar de al archivo debug.log</translation>
</message>
<message>
<location line="+1"/>
<source>Send trace/debug info to debugger</source>
<translation>Enviar información de trazas/depuración al depurador</translation>
</message>
<message>
2012-08-22 14:04:17 +02:00
<location line="+7"/>
<source>Set maximum block size in bytes (default: 250000)</source>
<translation>Establecer tamaño máximo de bloque en bytes (predeterminado: 250000)</translation>
2012-08-22 14:04:17 +02:00
</message>
<message>
<location line="+1"/>
<source>Set minimum block size in bytes (default: 0)</source>
<translation>Establecer tamaño mínimo de bloque en bytes (predeterminado: 0)</translation>
2012-08-22 14:04:17 +02:00
</message>
<message>
<location line="+1"/>
<source>Shrink debug.log file on client startup (default: 1 when no -debug)</source>
<translation>Reducir el archivo debug.log al iniciar el cliente (predeterminado: 1 sin -debug)</translation>
2012-08-22 14:04:17 +02:00
</message>
<message>
<location line="+2"/>
<source>Specify connection timeout in milliseconds (default: 5000)</source>
<translation>Especificar el tiempo máximo de conexión en milisegundos (predeterminado: 5000)</translation>
</message>
<message>
<location line="+13"/>
<source>Use UPnP to map the listening port (default: 0)</source>
<translation>Usar UPnP para asignar el puerto de escucha (predeterminado: 0)</translation>
</message>
<message>
<location line="+1"/>
<source>Use UPnP to map the listening port (default: 1 when listening)</source>
<translation>Usar UPnP para asignar el puerto de escucha (predeterminado: 1 al escuchar)</translation>
</message>
<message>
<location line="+1"/>
<source>Use proxy to reach tor hidden services (default: same as -proxy)</source>
<translation>Utilizar proxy para conectar a servicios ocultos (predeterminado: igual que -proxy)</translation>
</message>
<message>
<location line="+2"/>
<source>Username for JSON-RPC connections</source>
<translation>Nombre de usuario para las conexiones JSON-RPC
2011-10-09 23:54:07 +02:00
</translation>
</message>
<message>
2012-08-22 14:04:17 +02:00
<location line="+2"/>
<source>Warning: Disk space is low!</source>
<translation>Atención: ¡Poco espacio en el disco duro!</translation>
</message>
<message>
2012-08-22 14:04:17 +02:00
<location line="+1"/>
<source>Warning: This version is obsolete, upgrade required!</source>
<translation>Aviso: Esta versión es obsoleta, ¡actualización necesaria!</translation>
2012-08-22 14:04:17 +02:00
</message>
<message>
<location line="-41"/>
<source>Password for JSON-RPC connections</source>
2011-10-09 23:54:07 +02:00
<translation>Contraseña para las conexiones JSON-RPC
</translation>
</message>
<message>
<location line="-12"/>
<source>Listen for JSON-RPC connections on &lt;port&gt; (default: 8332)</source>
<translation>Escuchar conexiones JSON-RPC en el puerto &lt;port&gt; (predeterminado: 8332)
2011-10-09 23:54:07 +02:00
</translation>
</message>
<message>
<location line="-41"/>
<source>Allow JSON-RPC connections from specified IP address</source>
<translation>Permitir conexiones JSON-RPC desde la dirección IP especificada
2011-10-09 23:54:07 +02:00
</translation>
</message>
<message>
<location line="+61"/>
<source>Send commands to node running on &lt;ip&gt; (default: 127.0.0.1)</source>
<translation>Enviar comando al nodo situado en &lt;ip&gt; (predeterminado: 127.0.0.1)
2011-10-09 23:54:07 +02:00
</translation>
</message>
<message>
<location line="-90"/>
<source>Execute command when the best block changes (%s in cmd is replaced by block hash)</source>
<translation>Ejecutar un comando cuando cambia el mejor bloque (%s en cmd se sustituye por el hash de bloque)</translation>
</message>
<message>
<location line="+113"/>
<source>Upgrade wallet to latest format</source>
<translation>Actualizar el monedero al último formato</translation>
</message>
<message>
2012-08-22 14:04:17 +02:00
<location line="-15"/>
<source>Set key pool size to &lt;n&gt; (default: 100)</source>
<translation>Ajustar el número de claves en reserva &lt;n&gt; (predeterminado: 100)
2011-10-09 23:54:07 +02:00
</translation>
</message>
<message>
2012-08-22 14:04:17 +02:00
<location line="-14"/>
<source>Rescan the block chain for missing wallet transactions</source>
<translation>Volver a examinar la cadena de bloques en busca de transacciones del monedero perdidas</translation>
2011-10-09 23:54:07 +02:00
</message>
<message>
<location line="-24"/>
<source>How many blocks to check at startup (default: 2500, 0 = all)</source>
<translation>Cuántos bloques comprobar al iniciar (predeterminado: 2500, 0 = todos)</translation>
</message>
<message>
<location line="+1"/>
<source>How thorough the block verification is (0-6, default: 1)</source>
<translation>Nivel de detalle en la verificación de bloques (0-6, predeterminado: 1)</translation>
</message>
<message>
<location line="+2"/>
<source>Imports blocks from external blk000?.dat file</source>
<translation>Importa los bloques desde un archivo externo blk000?.dat</translation>
</message>
<message>
2012-08-22 14:04:17 +02:00
<location line="+52"/>
<source>Use OpenSSL (https) for JSON-RPC connections</source>
<translation>Usar OpenSSL (https) para las conexiones JSON-RPC
2011-10-09 23:54:07 +02:00
</translation>
</message>
<message>
2012-08-22 14:04:17 +02:00
<location line="-21"/>
<source>Server certificate file (default: server.cert)</source>
<translation>Certificado del servidor (predeterminado: server.cert)
2011-10-09 23:54:07 +02:00
</translation>
</message>
<message>
<location line="+1"/>
<source>Server private key (default: server.pem)</source>
<translation>Clave privada del servidor (predeterminado: server.pem)
2011-10-09 23:54:07 +02:00
</translation>
</message>
<message>
<location line="-110"/>
<source>Acceptable ciphers (default: TLSv1+HIGH:!SSLv2:!aNULL:!eNULL:!AH:!3DES:@STRENGTH)</source>
<translation>Cifrados aceptados (predeterminado: TLSv1+HIGH:!SSLv2:!aNULL:!eNULL:!AH:!3DES:@STRENGTH)
2011-10-09 23:54:07 +02:00
</translation>
</message>
<message>
<location line="+122"/>
<source>This help message</source>
2011-10-09 23:54:07 +02:00
<translation>Este mensaje de ayuda
</translation>
</message>
<message>
<location line="-119"/>
2011-10-09 23:54:07 +02:00
<source>Cannot obtain a lock on data directory %s. Bitcoin is probably already running.</source>
<translation>No se puede obtener permiso de trabajo en la carpeta de datos %s. Probablemente Bitcoin ya se está ejecutando.
</translation>
</message>
<message>
2012-08-22 14:04:17 +02:00
<location line="+45"/>
<source>Bitcoin</source>
<translation>Bitcoin</translation>
</message>
<message>
<location line="+77"/>
<source>Unable to bind to %s on this computer (bind returned error %d, %s)</source>
<translation>No es posible conectar con %s en este sistema (bind ha dado el error %d, %s)</translation>
</message>
<message>
<location line="-69"/>
<source>Connect through socks proxy</source>
<translation>Conectar mediante proxy socks</translation>
</message>
<message>
2012-08-22 14:04:17 +02:00
<location line="-13"/>
<source>Allow DNS lookups for -addnode, -seednode and -connect</source>
<translation>Permitir búsquedas DNS para -addnode, -seednode y -connect</translation>
</message>
<message>
<location line="+44"/>
<source>Loading addresses...</source>
<translation>Cargando direcciones...</translation>
</message>
<message>
<location line="-26"/>
<source>Error loading blkindex.dat</source>
<translation>Error al cargar blkindex.dat</translation>
</message>
<message>
<location line="+2"/>
<source>Error loading wallet.dat: Wallet corrupted</source>
<translation>Error al cargar wallet.dat: el monedero está dañado</translation>
</message>
<message>
<location line="+1"/>
<source>Error loading wallet.dat: Wallet requires newer version of Bitcoin</source>
<translation>Error al cargar wallet.dat: El monedero requiere una versión más reciente de Bitcoin</translation>
</message>
<message>
<location line="+72"/>
<source>Wallet needed to be rewritten: restart Bitcoin to complete</source>
<translation>El monedero ha necesitado ser reescrito. Reinicie Bitcoin para completar el proceso</translation>
</message>
<message>
<location line="-74"/>
<source>Error loading wallet.dat</source>
<translation>Error al cargar wallet.dat</translation>
</message>
<message>
<location line="+18"/>
<source>Invalid -proxy address: &apos;%s&apos;</source>
<translation>Dirección -proxy inválida: &apos;%s&apos;</translation>
2011-10-09 23:54:07 +02:00
</message>
<message>
2012-08-22 14:04:17 +02:00
<location line="+47"/>
<source>Unknown network specified in -onlynet: &apos;%s&apos;</source>
<translation>La red especificada en -onlynet &apos;%s&apos; es desconocida</translation>
2011-10-09 23:54:07 +02:00
</message>
<message>
<location line="-1"/>
<source>Unknown -socks proxy version requested: %i</source>
<translation>Solicitada versión de proxy -socks desconocida: %i</translation>
2011-10-09 23:54:07 +02:00
</message>
<message>
<location line="-74"/>
<source>Cannot resolve -bind address: &apos;%s&apos;</source>
<translation>No se puede resolver la dirección de -bind: &apos;%s&apos;</translation>
</message>
<message>
<location line="+1"/>
<source>Cannot resolve -externalip address: &apos;%s&apos;</source>
<translation>No se puede resolver la dirección de -externalip: &apos;%s&apos;</translation>
</message>
<message>
<location line="+29"/>
<source>Invalid amount for -paytxfee=&lt;amount&gt;: &apos;%s&apos;</source>
<translation>Cantidad inválida para -paytxfee=&lt;amount&gt;: &apos;%s&apos;</translation>
</message>
<message>
<location line="-14"/>
<source>Error: could not start node</source>
<translation>Error: no se ha podido iniciar el nodo</translation>
</message>
<message>
<location line="-1"/>
<source>Error: Wallet locked, unable to create transaction </source>
<translation>Error: monedero bloqueado. Bitcoin es incapaz de crear la transacción </translation>
</message>
<message>
2012-08-22 14:04:17 +02:00
<location line="-55"/>
<source>Error: This transaction requires a transaction fee of at least %s because of its amount, complexity, or use of recently received funds </source>
<translation>Error: esta transacción está sujeta a una tarifa de %s, bien por su cantidad, complejidad, o por el uso de fondos recientemente recibidos </translation>
</message>
<message>
2012-08-22 14:04:17 +02:00
<location line="+54"/>
<source>Error: Transaction creation failed </source>
<translation>Error: no se ha podido crear la transacción</translation>
</message>
<message>
<location line="+42"/>
<source>Sending...</source>
<translation>Enviando...</translation>
</message>
<message>
<location line="-100"/>
<source>Error: The transaction was rejected. This might happen if some of the coins in your wallet were already spent, such as if you used a copy of wallet.dat and coins were spent in the copy but not marked as spent here.</source>
<translation>Error: la transacción fue rechazada. Esto puede pasar si alguna de las monedas ya estaba gastada o si ha usado una copia de wallet.dat y las monedas se gastaron en la copia pero no se han marcado como gastadas aquí.</translation>
</message>
<message>
<location line="+75"/>
<source>Invalid amount</source>
<translation>Cuantía no válida</translation>
</message>
<message>
<location line="-4"/>
<source>Insufficient funds</source>
<translation>Fondos insuficientes</translation>
</message>
<message>
<location line="+9"/>
<source>Loading block index...</source>
<translation>Cargando el índice de bloques...</translation>
</message>
<message>
<location line="-46"/>
<source>Add a node to connect to and attempt to keep the connection open</source>
<translation>Añadir un nodo al que conectarse y tratar de mantener la conexión abierta</translation>
</message>
<message>
<location line="-18"/>
<source>Unable to bind to %s on this computer. Bitcoin is probably already running.</source>
<translation>No es posible conectar con %s en este sistema. Probablemente Bitcoin ya está ejecutándose.</translation>
2011-10-09 23:54:07 +02:00
</message>
<message>
2012-08-22 14:04:17 +02:00
<location line="+48"/>
<source>Find peers using internet relay chat (default: 0)</source>
<translation>Encontrar los pares utilizando Internet Relay Chat (predeterminado: 0)</translation>
2011-10-09 23:54:07 +02:00
</message>
<message>
<location line="-2"/>
<source>Fee per KB to add to transactions you send</source>
<translation>Tarifa por KB que añadir a las transacciones que envíe</translation>
</message>
2011-10-09 23:54:07 +02:00
<message>
<location line="+19"/>
<source>Loading wallet...</source>
<translation>Cargando monedero...</translation>
</message>
<message>
<location line="-39"/>
<source>Cannot downgrade wallet</source>
<translation>No se puede rebajar el monedero</translation>
</message>
<message>
<location line="+1"/>
<source>Cannot initialize keypool</source>
<translation>No se puede inicializar la reserva de claves</translation>
</message>
<message>
<location line="+3"/>
<source>Cannot write default address</source>
<translation>No se puede escribir la dirección predeterminada</translation>
2011-10-09 23:54:07 +02:00
</message>
<message>
<location line="+46"/>
<source>Rescanning...</source>
<translation>Rescaneando...</translation>
</message>
<message>
<location line="-40"/>
<source>Done loading</source>
<translation>Generado pero no aceptado</translation>
</message>
<message>
<location line="+64"/>
<source>To use the %s option</source>
<translation>Para utilizar la opción %s</translation>
</message>
<message>
<location line="-133"/>
<source>%s, you must set a rpcpassword in the configuration file:
%s
It is recommended you use the following random password:
rpcuser=bitcoinrpc
rpcpassword=%s
(you do not need to remember this password)
If the file does not exist, create it with owner-readable-only file permissions.
</source>
<translation>%s, tiene que establecer rpcpassword en el archivo de configuración:
%s
Se recomienda utilizar la siguiente contraseña aleatoria:
rpcuser = bitcoinrpc
rpcpassword =%s
(no es necesario recordar esta contraseña)
Si el archivo no existe, créelo con permiso de lectura solamente del propietario. </translation>
</message>
<message>
2012-08-22 14:04:17 +02:00
<location line="+74"/>
<source>Error</source>
<translation>Error</translation>
</message>
<message>
2012-08-22 14:04:17 +02:00
<location line="-30"/>
<source>You must set rpcpassword=&lt;password&gt; in the configuration file:
%s
If the file does not exist, create it with owner-readable-only file permissions.</source>
<translation>Tiene que establecer rpcpassword=&lt;contraseña&gt; en el fichero de configuración:
%s
Si el archivo no existe, créelo con permiso de lectura solamente del propietario.</translation>
</message>
</context>
2012-03-16 19:05:25 +01:00
</TS>