mirror of
https://github.com/dashpay/dash.git
synced 2024-12-29 13:59:06 +01:00
90 lines
3.2 KiB
Markdown
90 lines
3.2 KiB
Markdown
Translations
|
|
============
|
|
|
|
The Dash Core GUI can be easily translated into other languages. Here's how we
|
|
handle those translations.
|
|
|
|
Files and Folders
|
|
-----------------
|
|
|
|
### dash-qt.pro
|
|
|
|
This file takes care of generating `.qm` files from `.ts` files. It is mostly
|
|
automated.
|
|
|
|
### src/qt/dash.qrc
|
|
|
|
This file must be updated whenever a new translation is added. Please note that
|
|
files must end with `.qm`, not `.ts`.
|
|
|
|
```xml
|
|
<qresource prefix="/translations">
|
|
<file alias="en">locale/dash_en.qm</file>
|
|
...
|
|
</qresource>
|
|
```
|
|
|
|
### src/qt/locale/
|
|
|
|
This directory contains all translations. Filenames must adhere to this format:
|
|
|
|
dash_xx_YY.ts or dash_xx.ts
|
|
|
|
#### dash_en.ts (Source file)
|
|
|
|
`src/qt/locale/dash_en.ts` is treated in a special way. It is used as the
|
|
source for all other translations. Whenever a string in the code is changed
|
|
this file must be updated to reflect those changes. A custom script is used
|
|
to extract strings from the non-Qt parts. This script makes use of `gettext`,
|
|
so make sure that utility is installed (ie, `apt-get install gettext` on
|
|
Ubuntu/Debian). Once this has been updated, lupdate (included in the Qt SDK)
|
|
is used to update dash_en.ts. This process has been automated, from src/,
|
|
simply run:
|
|
make translate
|
|
|
|
##### Handling of plurals in the source file
|
|
|
|
When new plurals are added to the source file, it's important to do the following steps:
|
|
|
|
1. Open dash_en.ts in Qt Linguist (also included in the Qt SDK)
|
|
2. Search for `%n`, which will take you to the parts in the translation that use plurals
|
|
3. Look for empty `English Translation (Singular)` and `English Translation (Plural)` fields
|
|
4. Add the appropriate strings for the singular and plural form of the base string
|
|
5. Mark the item as done (via the green arrow symbol in the toolbar)
|
|
6. Repeat from step 2. until all singular and plural forms are in the source file
|
|
7. Save the source file
|
|
|
|
##### Creating the pull-request
|
|
|
|
An updated source file should be merged to github and Transifex will pick it
|
|
up from there (can take some hours). Afterwards the new strings show up as "Remaining"
|
|
in Transifex and can be translated.
|
|
|
|
To create the pull-request you have to do:
|
|
|
|
git add src/qt/dashstrings.cpp src/qt/locale/dash_en.ts
|
|
git commit
|
|
|
|
Syncing with Transifex
|
|
----------------------
|
|
|
|
We are using https://transifex.com as a frontend for translating the client.
|
|
|
|
https://www.transifex.com/projects/p/dash/
|
|
|
|
The "Transifex client" (see: http://support.transifex.com/customer/portal/topics/440187-transifex-client/articles)
|
|
is used to fetch new translations from Transifex. The configuration for this client (`.tx/config`)
|
|
is part of the repository.
|
|
|
|
Do not directly download translations one by one from the Transifex website, as we do a few
|
|
postprocessing steps before committing the translations.
|
|
|
|
### Fetching new translations
|
|
|
|
1. `python contrib/devtools/update-translations.py`
|
|
2. update `src/qt/dash.qrc` manually or via
|
|
`ls src/qt/locale/*ts|xargs -n1 basename|sed 's/\(dash_\(.*\)\).ts/ <file alias="\2">locale\/\1.qm<\/file>/'`
|
|
3. update `src/Makefile.qt.include` manually or via
|
|
`ls src/qt/locale/*ts|xargs -n1 basename|sed 's/\(dash_\(.*\)\).ts/ qt\/locale\/\1.ts \\/'`
|
|
4. `git add` new translations from `src/qt/locale/`
|