neobytes/src/qt/locale/dash_it.ts

3804 lines
148 KiB
TypeScript
Raw Normal View History

2015-08-15 15:17:14 +02:00
<TS language="it" version="2.1">
2015-01-30 14:25:14 +01:00
<context>
<name>AddressBookPage</name>
<message>
2015-04-03 00:51:08 +02:00
<source>Right-click to edit address or label</source>
2015-08-15 15:17:14 +02:00
<translation>Bottone destro per modificare l'indirizzo o l'etichetta</translation>
2015-01-30 14:25:14 +01:00
</message>
<message>
<source>Create a new address</source>
2015-01-31 19:17:24 +01:00
<translation>Crea un nuovo indirizzo</translation>
2015-01-30 14:25:14 +01:00
</message>
<message>
<source>&amp;New</source>
2015-01-31 19:17:24 +01:00
<translation>&amp;Nuovo</translation>
2015-01-30 14:25:14 +01:00
</message>
<message>
<source>Copy the currently selected address to the system clipboard</source>
2015-08-15 15:17:14 +02:00
<translation>Copia l'indirizzo attualmente selezionato negli appunti</translation>
2015-01-30 14:25:14 +01:00
</message>
<message>
<source>&amp;Copy</source>
2015-01-31 19:17:24 +01:00
<translation>&amp;Copia</translation>
2015-01-30 14:25:14 +01:00
</message>
<message>
<source>Delete the currently selected address from the list</source>
2015-08-15 15:17:14 +02:00
<translation>Cancella l'indirizzo attualmente selezionato dalla lista</translation>
2015-01-30 14:25:14 +01:00
</message>
<message>
<source>&amp;Delete</source>
2015-01-31 23:11:26 +01:00
<translation>&amp;Cancella</translation>
2015-01-30 14:25:14 +01:00
</message>
<message>
<source>Export the data in the current tab to a file</source>
2015-01-31 23:11:26 +01:00
<translation>Esporta su file i dati della tabella corrente </translation>
2015-01-30 14:25:14 +01:00
</message>
<message>
<source>&amp;Export</source>
2015-01-31 19:17:24 +01:00
<translation>&amp;Esporta</translation>
2015-01-30 14:25:14 +01:00
</message>
<message>
<source>C&amp;lose</source>
2015-01-31 19:17:24 +01:00
<translation>C&amp;hiudi</translation>
2015-01-30 14:25:14 +01:00
</message>
2015-01-31 20:31:16 +01:00
<message>
<source>Choose the address to send coins to</source>
2015-08-15 15:17:14 +02:00
<translation>Scegli l'indirizzo a cui inviare i dash</translation>
2015-01-31 20:31:16 +01:00
</message>
<message>
<source>Choose the address to receive coins with</source>
2015-08-15 15:17:14 +02:00
<translation>Scegli l'indirizzo con cui ricevere dash</translation>
2015-01-31 20:31:16 +01:00
</message>
<message>
<source>C&amp;hoose</source>
2015-01-31 23:11:26 +01:00
<translation>Sc&amp;egli</translation>
2015-01-31 20:31:16 +01:00
</message>
<message>
<source>Sending addresses</source>
2015-08-15 15:17:14 +02:00
<translation>Indirizzi d'invio</translation>
2015-01-31 20:31:16 +01:00
</message>
<message>
<source>Receiving addresses</source>
2015-01-31 23:11:26 +01:00
<translation>Indirizzi di ricezione</translation>
2015-01-31 20:31:16 +01:00
</message>
<message>
2015-03-18 00:06:58 +01:00
<source>These are your Dash addresses for sending payments. Always check the amount and the receiving address before sending coins.</source>
2015-08-15 15:17:14 +02:00
<translation>Questi sono i tuoi indirizzi Dash per inviare i pagamenti. Controlla sempre l'ammontare e l'indirizzo destinatario prima di inviare i dash.</translation>
2015-01-31 20:31:16 +01:00
</message>
<message>
2015-03-18 00:06:58 +01:00
<source>These are your Dash addresses for receiving payments. It is recommended to use a new receiving address for each transaction.</source>
<translation>Questi sono i tuoi indirizzi di Dash per ricevere i pagamenti. Si raccomanda di usare un nuovo indirizzo di ricezione per ogni operazione.</translation>
2015-01-31 20:31:16 +01:00
</message>
<message>
<source>&amp;Copy Address</source>
2015-08-15 15:17:14 +02:00
<translation>&amp;Copia l'indirizzo</translation>
2015-01-31 20:31:16 +01:00
</message>
<message>
<source>Copy &amp;Label</source>
2015-08-15 15:17:14 +02:00
<translation>Copia &amp;l'etichetta</translation>
2015-01-31 20:31:16 +01:00
</message>
<message>
<source>&amp;Edit</source>
2015-01-31 21:15:38 +01:00
<translation>&amp;Modifica</translation>
2015-01-31 20:31:16 +01:00
</message>
<message>
<source>Export Address List</source>
2015-01-31 23:11:26 +01:00
<translation>Esporta Lista Indirizzi</translation>
2015-01-31 20:31:16 +01:00
</message>
<message>
<source>Comma separated file (*.csv)</source>
2015-01-31 23:11:26 +01:00
<translation>Testo CSV (*.csv)</translation>
2015-01-31 20:31:16 +01:00
</message>
<message>
<source>Exporting Failed</source>
2015-01-31 23:11:26 +01:00
<translation>Esportazione Fallita.</translation>
2015-01-31 20:31:16 +01:00
</message>
<message>
2015-04-03 00:51:08 +02:00
<source>There was an error trying to save the address list to %1. Please try again.</source>
2015-08-15 15:17:14 +02:00
<translation>C'é stato un errore mentre si salvava la lista di indirizzi a %1. Per favore provaci di nuovo.</translation>
2015-01-31 20:31:16 +01:00
</message>
</context>
<context>
<name>AddressTableModel</name>
<message>
<source>Label</source>
2015-01-31 21:15:38 +01:00
<translation>Etichetta</translation>
2015-01-31 20:31:16 +01:00
</message>
<message>
<source>Address</source>
<translation>Indirizzo</translation>
</message>
<message>
<source>(no label)</source>
2015-01-31 23:11:26 +01:00
<translation>(nessuna etichetta)</translation>
2015-01-31 20:31:16 +01:00
</message>
2015-01-30 14:25:14 +01:00
</context>
<context>
<name>AskPassphraseDialog</name>
<message>
<source>Passphrase Dialog</source>
2015-08-15 15:17:14 +02:00
<translation>Finestra parola d'ordine</translation>
2015-01-30 14:25:14 +01:00
</message>
<message>
<source>Enter passphrase</source>
2015-08-15 15:17:14 +02:00
<translation>Inserisci la parola d'ordine</translation>
2015-01-30 14:25:14 +01:00
</message>
<message>
<source>New passphrase</source>
2015-08-15 15:17:14 +02:00
<translation>Nuova parola d'ordine</translation>
2015-01-30 14:25:14 +01:00
</message>
<message>
<source>Repeat new passphrase</source>
2015-08-15 15:17:14 +02:00
<translation>Ripeti la nuova parola d'ordine</translation>
2015-01-30 14:25:14 +01:00
</message>
<message>
<source>Serves to disable the trivial sendmoney when OS account compromised. Provides no real security.</source>
2015-01-31 23:29:24 +01:00
<translation>Serve a disabilitare </translation>
2015-01-30 14:25:14 +01:00
</message>
<message>
<source>For anonymization only</source>
2015-01-31 23:29:24 +01:00
<translation>Per la sola anomizzazione</translation>
2015-01-30 14:25:14 +01:00
</message>
<message>
2015-04-03 00:51:08 +02:00
<source>Enter the new passphrase to the wallet.&lt;br/&gt;Please use a passphrase of &lt;b&gt;ten or more random characters&lt;/b&gt;, or &lt;b&gt;eight or more words&lt;/b&gt;.</source>
2015-08-15 15:17:14 +02:00
<translation>Inserisci la nuova parola d'ordine per il portafoglio.&lt;br/&gt;Si prega di usare una parola d'ordine di &lt;b&gt;dieci o più caratteri casuali&lt;/b&gt;, o &lt;b&gt;otto o più parole&lt;/b&gt;.</translation>
2015-04-03 00:51:08 +02:00
</message>
<message>
2015-01-31 20:31:16 +01:00
<source>Encrypt wallet</source>
<translation>Cifra il portafoglio</translation>
2015-01-30 14:25:14 +01:00
</message>
<message>
2015-01-31 20:31:16 +01:00
<source>This operation needs your wallet passphrase to unlock the wallet.</source>
2015-08-15 15:17:14 +02:00
<translation>Quest'operazione necessita della parola d'ordine per sbloccare il portafoglio.</translation>
2015-01-30 14:25:14 +01:00
</message>
<message>
2015-01-31 20:31:16 +01:00
<source>Unlock wallet</source>
<translation>Sblocca il portafoglio</translation>
2015-01-30 14:25:14 +01:00
</message>
<message>
2015-01-31 20:31:16 +01:00
<source>This operation needs your wallet passphrase to decrypt the wallet.</source>
2015-08-15 15:17:14 +02:00
<translation>Quest'operazione necessita della parola d'ordine per decifrare il portafoglio.</translation>
2015-01-30 14:25:14 +01:00
</message>
<message>
2015-01-31 20:31:16 +01:00
<source>Decrypt wallet</source>
<translation>Decifra il portafoglio</translation>
2015-01-30 14:25:14 +01:00
</message>
<message>
2015-01-31 20:31:16 +01:00
<source>Change passphrase</source>
2015-08-15 15:17:14 +02:00
<translation>Cambia la parola d'ordine</translation>
2015-01-30 14:25:14 +01:00
</message>
<message>
2015-01-31 20:31:16 +01:00
<source>Enter the old and new passphrase to the wallet.</source>
2015-08-15 15:17:14 +02:00
<translation>Inserisci la vecchia e la nuova parola d'ordine per il portafoglio.</translation>
2015-01-30 14:25:14 +01:00
</message>
<message>
2015-01-31 20:31:16 +01:00
<source>Confirm wallet encryption</source>
<translation>Conferma la cifratura del portafoglio</translation>
2015-01-30 14:25:14 +01:00
</message>
<message>
2015-03-27 16:54:29 +01:00
<source>Warning: If you encrypt your wallet and lose your passphrase, you will &lt;b&gt;LOSE ALL OF YOUR DASH&lt;/b&gt;!</source>
2015-08-15 15:17:14 +02:00
<translation>Attenzione: se crittografi il tuo portafoglio e perdi la tua parola d'ordine, &lt;b&gt;PERDERAI TUTTI I TUOI DASH&lt;/b&gt;!</translation>
2015-01-30 14:25:14 +01:00
</message>
<message>
2015-01-31 20:31:16 +01:00
<source>Are you sure you wish to encrypt your wallet?</source>
<translation>Si è sicuri di voler cifrare il portafoglio?</translation>
2015-01-30 14:25:14 +01:00
</message>
<message>
2015-01-31 20:31:16 +01:00
<source>Wallet encrypted</source>
2015-02-11 08:31:03 +01:00
<translation>Portafoglio cifrato</translation>
2015-01-30 14:25:14 +01:00
</message>
<message>
<source>Dash will close now to finish the encryption process. Remember that encrypting your wallet cannot fully protect your dashs from being stolen by malware infecting your computer.</source>
<translation>Dash adesso si chiuderá per finire il processo di crittografia. Ricorda che crittografare il tuo portafoglio non ti da una protezione totale se il tuo computer é infettato da malware</translation>
2015-01-30 14:25:14 +01:00
</message>
<message>
2015-01-31 20:31:16 +01:00
<source>IMPORTANT: Any previous backups you have made of your wallet file should be replaced with the newly generated, encrypted wallet file. For security reasons, previous backups of the unencrypted wallet file will become useless as soon as you start using the new, encrypted wallet.</source>
<translation>IMPORTANTE: qualsiasi backup del file portamonete effettuato in precedenza dovrà essere sostituito con il file del portafoglio cifrato appena generato. Per ragioni di sicurezza, i precedenti backup del file del portamonete non cifrato diventeranno inservibili non appena si inizierà ad utilizzare il nuovo portafoglio cifrato.</translation>
2015-01-30 14:25:14 +01:00
</message>
<message>
2015-01-31 20:31:16 +01:00
<source>Wallet encryption failed</source>
2015-02-11 08:31:03 +01:00
<translation>Cifratura del portafoglio fallita</translation>
2015-01-30 14:25:14 +01:00
</message>
<message>
2015-01-31 20:31:16 +01:00
<source>Wallet encryption failed due to an internal error. Your wallet was not encrypted.</source>
2015-02-13 09:27:53 +01:00
<translation>Cifratura del portafoglio fallita a causa di un errore interno. Il portafoglio non è stato cifrato.</translation>
2015-01-30 14:25:14 +01:00
</message>
<message>
2015-01-31 20:31:16 +01:00
<source>The supplied passphrases do not match.</source>
2015-08-15 15:17:14 +02:00
<translation>Le parola d'ordine inserite non corrispondono.</translation>
2015-01-30 14:25:14 +01:00
</message>
<message>
2015-01-31 20:31:16 +01:00
<source>Wallet unlock failed</source>
<translation>Sblocco del portafoglio fallito</translation>
2015-01-30 14:25:14 +01:00
</message>
<message>
2015-01-31 20:31:16 +01:00
<source>The passphrase entered for the wallet decryption was incorrect.</source>
2015-08-15 15:17:14 +02:00
<translation>La parola d'ordine inserita per la decifrazione del portafoglio è errata.</translation>
2015-01-31 20:31:16 +01:00
</message>
<message>
<source>Wallet decryption failed</source>
2015-02-11 08:31:03 +01:00
<translation>Decifrazione del portafoglio fallita</translation>
2015-01-31 20:31:16 +01:00
</message>
<message>
<source>Wallet passphrase was successfully changed.</source>
2015-08-15 15:17:14 +02:00
<translation>Parola d'ordine del portafoglio modificata con successo.</translation>
2015-01-31 20:31:16 +01:00
</message>
<message>
<source>Warning: The Caps Lock key is on!</source>
2015-01-31 23:11:26 +01:00
<translation>Attenzione: il tasto Blocco maiuscole è attivo!</translation>
2015-01-30 14:25:14 +01:00
</message>
</context>
2015-01-31 19:47:23 +01:00
<context>
2015-01-31 20:31:16 +01:00
<name>BitcoinGUI</name>
2015-01-31 19:47:23 +01:00
<message>
2015-03-18 00:06:58 +01:00
<source>Dash Core</source>
<translation>Dash Core</translation>
2015-01-31 19:47:23 +01:00
</message>
<message>
2015-01-31 20:31:16 +01:00
<source>Wallet</source>
2015-02-08 23:17:13 +01:00
<translation>Portafoglio</translation>
2015-01-31 20:31:16 +01:00
</message>
<message>
<source>Node</source>
2015-01-31 23:11:26 +01:00
<translation>Nodo</translation>
2015-01-31 19:47:23 +01:00
</message>
<message>
2015-01-31 20:31:16 +01:00
<source>&amp;Overview</source>
2015-01-31 23:11:26 +01:00
<translation>&amp;Sintesi</translation>
2015-01-31 19:47:23 +01:00
</message>
<message>
2015-01-31 20:31:16 +01:00
<source>Show general overview of wallet</source>
<translation>Mostra lo stato generale del portafoglio</translation>
2015-01-31 19:47:23 +01:00
</message>
<message>
2015-01-31 20:31:16 +01:00
<source>&amp;Send</source>
2015-01-31 23:11:26 +01:00
<translation>&amp;Invia</translation>
2015-01-31 19:47:23 +01:00
</message>
<message>
2015-03-18 00:06:58 +01:00
<source>Send coins to a Dash address</source>
<translation>Spedire dash ad un indirizzo Dash</translation>
2015-01-31 19:47:23 +01:00
</message>
<message>
2015-01-31 20:31:16 +01:00
<source>&amp;Receive</source>
2015-01-31 23:11:26 +01:00
<translation>&amp;Ricevi</translation>
2015-01-31 19:47:23 +01:00
</message>
<message>
<source>Request payments (generates QR codes and dash: URIs)</source>
<translation>Richieste di pagamenti (genera codici QR e dash: URLs)</translation>
2015-01-31 19:47:23 +01:00
</message>
<message>
2015-01-31 20:31:16 +01:00
<source>&amp;Transactions</source>
2015-01-31 23:11:26 +01:00
<translation>&amp;Transazioni</translation>
2015-01-31 19:47:23 +01:00
</message>
<message>
2015-01-31 20:31:16 +01:00
<source>Browse transaction history</source>
2015-01-31 23:11:26 +01:00
<translation>Mostra la cronologia delle transazioni</translation>
2015-01-31 19:47:23 +01:00
</message>
<message>
2015-01-31 20:31:16 +01:00
<source>E&amp;xit</source>
2015-02-08 23:17:13 +01:00
<translation>E&amp;sci</translation>
2015-01-31 19:47:23 +01:00
</message>
2015-01-30 14:25:14 +01:00
<message>
2015-01-31 20:31:16 +01:00
<source>Quit application</source>
2015-01-31 23:11:26 +01:00
<translation>Chiudi applicazione</translation>
2015-01-30 14:25:14 +01:00
</message>
<message>
2015-03-18 00:06:58 +01:00
<source>&amp;About Dash Core</source>
<translation>&amp;Su Dash Core</translation>
2015-01-30 14:25:14 +01:00
</message>
<message>
2015-04-03 00:51:08 +02:00
<source>Show information about Dash Core</source>
<translation>Mostra la informazione su Dash Core</translation>
2015-01-30 14:25:14 +01:00
</message>
<message>
2015-01-31 20:31:16 +01:00
<source>About &amp;Qt</source>
2015-01-31 23:11:26 +01:00
<translation>Informazioni su &amp;Qt</translation>
2015-01-30 14:25:14 +01:00
</message>
<message>
2015-01-31 20:31:16 +01:00
<source>Show information about Qt</source>
2015-01-31 23:11:26 +01:00
<translation>Mostra informazioni su Qt</translation>
2015-01-30 14:25:14 +01:00
</message>
<message>
2015-01-31 20:31:16 +01:00
<source>&amp;Options...</source>
2015-01-31 23:11:26 +01:00
<translation>&amp;Opzioni...</translation>
2015-01-30 14:25:14 +01:00
</message>
<message>
2015-03-18 00:06:58 +01:00
<source>Modify configuration options for Dash</source>
<translation>Modifica le opzioni di configurazione di Dash</translation>
2015-01-30 14:25:14 +01:00
</message>
<message>
2015-01-31 20:31:16 +01:00
<source>&amp;Show / Hide</source>
2015-01-31 23:11:26 +01:00
<translation>&amp;Mostra / Nascondi</translation>
2015-01-30 14:25:14 +01:00
</message>
<message>
2015-01-31 20:31:16 +01:00
<source>Show or hide the main Window</source>
2015-01-31 23:11:26 +01:00
<translation>Mostra o nascondi la Finestra principale</translation>
2015-01-30 14:25:14 +01:00
</message>
<message>
2015-01-31 20:31:16 +01:00
<source>&amp;Encrypt Wallet...</source>
2015-02-08 23:17:13 +01:00
<translation>&amp;Cifra il portafoglio...</translation>
2015-01-30 14:25:14 +01:00
</message>
<message>
2015-01-31 20:31:16 +01:00
<source>Encrypt the private keys that belong to your wallet</source>
2015-02-08 23:17:13 +01:00
<translation>Cifra le chiavi private che appartengono al tuo portafoglio</translation>
2015-01-30 14:25:14 +01:00
</message>
<message>
2015-01-31 20:31:16 +01:00
<source>&amp;Backup Wallet...</source>
2015-02-08 23:17:13 +01:00
<translation>&amp;Backup Portafoglio...</translation>
2015-01-30 14:25:14 +01:00
</message>
<message>
2015-01-31 20:31:16 +01:00
<source>Backup wallet to another location</source>
2015-02-08 23:17:13 +01:00
<translation>Effettua il backup del portafoglio</translation>
2015-01-30 14:25:14 +01:00
</message>
<message>
2015-01-31 20:31:16 +01:00
<source>&amp;Change Passphrase...</source>
2015-08-15 15:17:14 +02:00
<translation>&amp;Cambia la parola d'ordine...</translation>
2015-01-30 14:25:14 +01:00
</message>
<message>
2015-01-31 20:31:16 +01:00
<source>Change the passphrase used for wallet encryption</source>
2015-08-15 15:17:14 +02:00
<translation>Cambia la parola d'ordine utilizzata per la cifratura del portafoglio</translation>
2015-01-30 14:25:14 +01:00
</message>
<message>
2015-01-31 20:31:16 +01:00
<source>&amp;Unlock Wallet...</source>
2015-02-01 00:16:03 +01:00
<translation>&amp;Sblocca Portafoglio</translation>
2015-01-30 14:25:14 +01:00
</message>
<message>
2015-01-31 20:31:16 +01:00
<source>Unlock wallet</source>
2015-02-08 23:17:13 +01:00
<translation>Sblocca il portafoglio</translation>
2015-01-30 14:25:14 +01:00
</message>
<message>
2015-01-31 20:31:16 +01:00
<source>&amp;Lock Wallet</source>
2015-02-08 23:17:13 +01:00
<translation>&amp;Blocca Portafoglio</translation>
2015-01-30 14:25:14 +01:00
</message>
<message>
2015-01-31 20:31:16 +01:00
<source>Sign &amp;message...</source>
2015-01-31 23:11:26 +01:00
<translation>Firma il &amp;messaggio...</translation>
2015-01-30 14:25:14 +01:00
</message>
<message>
2015-03-18 00:06:58 +01:00
<source>Sign messages with your Dash addresses to prove you own them</source>
<translation>Firma i messaggi con il tuo indirizzo Dash per dimostrarne che li possiedi</translation>
2015-01-30 14:25:14 +01:00
</message>
<message>
2015-01-31 20:31:16 +01:00
<source>&amp;Verify message...</source>
2015-01-31 23:11:26 +01:00
<translation>&amp;Verifica messaggio...</translation>
2015-01-30 14:25:14 +01:00
</message>
<message>
2015-03-18 00:06:58 +01:00
<source>Verify messages to ensure they were signed with specified Dash addresses</source>
<translation>Verificare i messaggi per assicurarsi che sono firmati con gli indirizzi specificati di Dash</translation>
2015-01-30 14:25:14 +01:00
</message>
<message>
2015-01-31 20:31:16 +01:00
<source>&amp;Information</source>
2015-01-31 23:29:24 +01:00
<translation>&amp;Informazioni</translation>
2015-01-30 14:25:14 +01:00
</message>
<message>
2015-01-31 20:31:16 +01:00
<source>Show diagnostic information</source>
2015-08-15 15:17:14 +02:00
<translation>Mostra l'informazione di diagnostica</translation>
2015-01-30 14:25:14 +01:00
</message>
<message>
2015-01-31 20:31:16 +01:00
<source>&amp;Debug console</source>
2015-02-01 13:19:52 +01:00
<translation>&amp;Console di Debug</translation>
2015-01-30 14:25:14 +01:00
</message>
<message>
2015-01-31 20:31:16 +01:00
<source>Open debugging console</source>
2015-02-01 13:19:52 +01:00
<translation>Apri la console di Debug</translation>
2015-01-30 14:25:14 +01:00
</message>
<message>
2015-01-31 20:31:16 +01:00
<source>&amp;Network Monitor</source>
2015-02-01 00:16:03 +01:00
<translation>&amp;Monitor di rete</translation>
2015-01-30 14:25:14 +01:00
</message>
<message>
2015-01-31 20:31:16 +01:00
<source>Show network monitor</source>
2015-02-01 00:16:03 +01:00
<translation>Mostra il monitor di rete</translation>
2015-01-30 14:25:14 +01:00
</message>
<message>
<source>Wallet &amp;Repair</source>
<translation> Riparare Portafoglio</translation>
</message>
<message>
<source>Show wallet repair options</source>
<translation>Mostrare le opzioni per riparare il portafoglio</translation>
</message>
<message>
2015-02-16 22:36:58 +01:00
<source>Open &amp;Configuration File</source>
2015-03-04 21:23:59 +01:00
<translation>Apri il &amp;File della configurazione</translation>
2015-02-16 22:36:58 +01:00
</message>
<message>
<source>Open configuration file</source>
2015-03-02 00:09:33 +01:00
<translation>Apri il file di configurazione</translation>
2015-02-16 22:36:58 +01:00
</message>
<message>
<source>Show Automatic &amp;Backups</source>
<translation>Mostra Copie Automatiche</translation>
</message>
<message>
<source>Show automatically created wallet backups</source>
<translation>Mostra le copie del portafoglio create automaticamente</translation>
</message>
<message>
2015-01-31 20:31:16 +01:00
<source>&amp;Sending addresses...</source>
2015-08-15 15:17:14 +02:00
<translation>&amp;Indirizzi d'invio...</translation>
2015-01-30 14:25:14 +01:00
</message>
<message>
2015-01-31 20:31:16 +01:00
<source>Show the list of used sending addresses and labels</source>
2015-01-31 23:11:26 +01:00
<translation>Mostra la lista degli indirizzi di invio utilizzati</translation>
2015-01-30 14:25:14 +01:00
</message>
<message>
2015-01-31 20:31:16 +01:00
<source>&amp;Receiving addresses...</source>
2015-01-31 23:11:26 +01:00
<translation>Indirizzi di &amp;ricezione...</translation>
2015-01-30 14:25:14 +01:00
</message>
<message>
2015-01-31 20:31:16 +01:00
<source>Show the list of used receiving addresses and labels</source>
2015-01-31 23:11:26 +01:00
<translation>Mostra la lista degli indirizzi di ricezione utilizzati</translation>
2015-01-30 14:25:14 +01:00
</message>
<message>
2015-01-31 20:31:16 +01:00
<source>Open &amp;URI...</source>
2015-01-31 23:11:26 +01:00
<translation>Apri &amp;URI...</translation>
2015-01-30 14:25:14 +01:00
</message>
<message>
<source>Open a dash: URI or payment request</source>
<translation>Apri un dash: URI o una richiesta di pagamento</translation>
2015-01-30 14:25:14 +01:00
</message>
<message>
2015-01-31 20:31:16 +01:00
<source>&amp;Command-line options</source>
2015-01-31 23:11:26 +01:00
<translation>Opzioni riga di &amp;comando</translation>
2015-01-30 14:25:14 +01:00
</message>
<message>
2015-04-03 00:51:08 +02:00
<source>Dash Core client</source>
<translation>Cliente Dash Core</translation>
2015-04-03 00:51:08 +02:00
</message>
<message>
2015-03-18 00:06:58 +01:00
<source>Show the Dash Core help message to get a list with possible Dash command-line options</source>
<translation>Mostra il messaggio di aiuto di Dash Core per ottenere una lista con le possibili opzioni di linea di comando di Dash</translation>
2015-01-30 14:25:14 +01:00
</message>
<message>
2015-01-31 20:31:16 +01:00
<source>&amp;File</source>
2015-01-31 23:11:26 +01:00
<translation>&amp;File</translation>
2015-01-30 14:25:14 +01:00
</message>
<message>
2015-01-31 20:31:16 +01:00
<source>&amp;Settings</source>
2015-01-31 23:11:26 +01:00
<translation>&amp;Impostazioni</translation>
2015-01-30 14:25:14 +01:00
</message>
<message>
2015-01-31 20:31:16 +01:00
<source>&amp;Tools</source>
2015-02-01 00:16:03 +01:00
<translation>&amp;Strumenti</translation>
2015-01-30 14:25:14 +01:00
</message>
<message>
2015-01-31 20:31:16 +01:00
<source>&amp;Help</source>
2015-01-31 23:11:26 +01:00
<translation>&amp;Aiuto</translation>
2015-01-30 14:25:14 +01:00
</message>
<message>
2015-01-31 20:31:16 +01:00
<source>Tabs toolbar</source>
2015-08-15 15:17:14 +02:00
<translation>Barra degli strumenti "Tabs"</translation>
2015-01-30 14:25:14 +01:00
</message>
<message>
2015-01-31 20:31:16 +01:00
<source>Synchronizing with network...</source>
2015-01-31 23:11:26 +01:00
<translation>Sincronizzazione con la rete in corso...</translation>
2015-01-30 14:25:14 +01:00
</message>
<message>
2015-01-31 20:31:16 +01:00
<source>Importing blocks from disk...</source>
2015-01-31 23:11:26 +01:00
<translation>Importazione blocchi dal disco...</translation>
2015-01-30 14:25:14 +01:00
</message>
<message>
2015-01-31 20:31:16 +01:00
<source>Reindexing blocks on disk...</source>
2015-01-31 23:11:26 +01:00
<translation>Re-indicizzazione blocchi su disco...</translation>
2015-01-30 14:25:14 +01:00
</message>
<message>
2015-01-31 20:31:16 +01:00
<source>No block source available...</source>
2015-01-31 23:11:26 +01:00
<translation>Nessuna fonte di blocchi disponibile</translation>
2015-01-30 14:25:14 +01:00
</message>
<message>
2015-01-31 20:31:16 +01:00
<source>Up to date</source>
2015-01-31 23:11:26 +01:00
<translation>Aggiornato</translation>
2015-01-31 20:31:16 +01:00
</message>
<message numerus="yes">
<source>%n hour(s)</source>
<translation><numerusform>%n ora </numerusform><numerusform>%n ore</numerusform></translation>
2015-01-31 20:31:16 +01:00
</message>
<message numerus="yes">
<source>%n day(s)</source>
<translation><numerusform>%n giorno</numerusform><numerusform>%n giorni </numerusform></translation>
2015-01-31 20:31:16 +01:00
</message>
<message numerus="yes">
<source>%n week(s)</source>
<translation><numerusform>%n settimana</numerusform><numerusform>%n settimane</numerusform></translation>
2015-01-30 14:25:14 +01:00
</message>
<message>
2015-01-31 20:31:16 +01:00
<source>%1 and %2</source>
2015-01-31 23:11:26 +01:00
<translation>%1 e %2</translation>
2015-01-31 20:31:16 +01:00
</message>
<message numerus="yes">
<source>%n year(s)</source>
<translation><numerusform>%n anno</numerusform><numerusform>%n anni</numerusform></translation>
2015-01-30 14:25:14 +01:00
</message>
<message>
2015-01-31 20:31:16 +01:00
<source>%1 behind</source>
2015-01-31 23:11:26 +01:00
<translation>Indietro di %1</translation>
2015-01-30 14:25:14 +01:00
</message>
<message>
2015-01-31 20:31:16 +01:00
<source>Catching up...</source>
2015-01-31 23:11:26 +01:00
<translation>In aggiornamento...</translation>
2015-01-30 14:25:14 +01:00
</message>
<message>
2015-01-31 20:31:16 +01:00
<source>Last received block was generated %1 ago.</source>
2015-08-15 15:17:14 +02:00
<translation>L'ultimo blocco ricevuto è stato generato %1 fa.</translation>
2015-01-30 14:25:14 +01:00
</message>
<message>
2015-01-31 20:31:16 +01:00
<source>Transactions after this will not yet be visible.</source>
2015-01-31 23:11:26 +01:00
<translation>Transazioni successive a questa non saranno ancora visibili.</translation>
2015-01-30 14:25:14 +01:00
</message>
<message>
2015-01-31 20:31:16 +01:00
<source>Error</source>
2015-01-31 23:11:26 +01:00
<translation>Errore</translation>
2015-01-30 14:25:14 +01:00
</message>
<message>
2015-01-31 20:31:16 +01:00
<source>Warning</source>
2015-01-31 23:11:26 +01:00
<translation>Attenzione</translation>
2015-01-30 14:25:14 +01:00
</message>
<message>
2015-01-31 20:31:16 +01:00
<source>Information</source>
2015-01-31 23:11:26 +01:00
<translation>Informazioni</translation>
2015-01-30 14:25:14 +01:00
</message>
<message>
2015-01-31 20:31:16 +01:00
<source>Sent transaction</source>
2015-01-31 23:11:26 +01:00
<translation>Transazione inviata</translation>
2015-01-30 14:25:14 +01:00
</message>
<message>
2015-01-31 20:31:16 +01:00
<source>Incoming transaction</source>
2015-01-31 23:11:26 +01:00
<translation>Transazione ricevuta</translation>
2015-01-30 14:25:14 +01:00
</message>
<message>
2015-01-31 20:31:16 +01:00
<source>Date: %1
Amount: %2
Type: %3
Address: %4
</source>
2015-01-31 23:11:26 +01:00
<translation>Data: %1
Quantità: %2
Tipo: %3
Indirizzo: %4
</translation>
2015-01-30 14:25:14 +01:00
</message>
<message>
2015-01-31 20:31:16 +01:00
<source>Wallet is &lt;b&gt;encrypted&lt;/b&gt; and currently &lt;b&gt;unlocked&lt;/b&gt;</source>
2015-02-08 23:17:13 +01:00
<translation>Il portafoglio è &lt;b&gt;cifrato&lt;/b&gt; ed attualmente &lt;b&gt;sbloccato&lt;/b&gt;</translation>
2015-01-30 14:25:14 +01:00
</message>
<message>
2015-01-31 20:31:16 +01:00
<source>Wallet is &lt;b&gt;encrypted&lt;/b&gt; and currently &lt;b&gt;unlocked&lt;/b&gt; for anonimization only</source>
2015-02-01 13:19:52 +01:00
<translation>Il portafoglio é crittografato e attualmente sbloccato solo per anonimizzare</translation>
2015-01-30 14:25:14 +01:00
</message>
<message>
2015-01-31 20:31:16 +01:00
<source>Wallet is &lt;b&gt;encrypted&lt;/b&gt; and currently &lt;b&gt;locked&lt;/b&gt;</source>
2015-02-08 23:17:13 +01:00
<translation>Il portafoglio è &lt;b&gt;cifrato&lt;/b&gt; ed attualmente &lt;b&gt;bloccato&lt;/b&gt;</translation>
2015-01-30 14:25:14 +01:00
</message>
2015-01-31 20:31:16 +01:00
</context>
<context>
<name>ClientModel</name>
2015-01-30 14:25:14 +01:00
<message>
2015-01-31 20:31:16 +01:00
<source>Network Alert</source>
2015-01-31 23:11:26 +01:00
<translation>Avviso di rete</translation>
2015-01-30 14:25:14 +01:00
</message>
</context>
<context>
2015-01-31 20:31:16 +01:00
<name>CoinControlDialog</name>
2015-01-30 14:25:14 +01:00
<message>
2015-01-31 20:31:16 +01:00
<source>Quantity:</source>
<translation>Quantità:</translation>
2015-01-30 14:25:14 +01:00
</message>
<message>
2015-01-31 20:31:16 +01:00
<source>Bytes:</source>
<translation>Byte:</translation>
2015-01-30 14:25:14 +01:00
</message>
<message>
2015-01-31 20:31:16 +01:00
<source>Amount:</source>
2015-01-31 23:11:26 +01:00
<translation>Importo:</translation>
2015-01-30 14:25:14 +01:00
</message>
<message>
2015-01-31 20:31:16 +01:00
<source>Priority:</source>
<translation>Priorità:</translation>
2015-01-30 14:25:14 +01:00
</message>
<message>
2015-01-31 20:31:16 +01:00
<source>Fee:</source>
<translation>Commissione:</translation>
2015-01-30 14:25:14 +01:00
</message>
<message>
2015-04-03 00:51:08 +02:00
<source>Coin Selection</source>
<translation>Selezione Moneta</translation>
2015-04-03 00:51:08 +02:00
</message>
<message>
2015-01-31 20:31:16 +01:00
<source>After Fee:</source>
2015-01-31 23:11:26 +01:00
<translation>Dopo Commissione:</translation>
2015-01-31 20:31:16 +01:00
</message>
<message>
<source>Change:</source>
2015-01-31 23:11:26 +01:00
<translation>Resto:</translation>
2015-01-31 20:31:16 +01:00
</message>
<message>
<source>(un)select all</source>
<translation>(de)seleziona tutto</translation>
</message>
<message>
<source>Tree mode</source>
2015-01-31 23:11:26 +01:00
<translation>Modalità Albero</translation>
2015-01-31 20:31:16 +01:00
</message>
<message>
<source>List mode</source>
2015-01-31 23:11:26 +01:00
<translation>Modalità Lista</translation>
2015-01-31 20:31:16 +01:00
</message>
<message>
<source>(1 locked)</source>
2015-03-04 21:23:59 +01:00
<translation>(1 bloccato)</translation>
</message>
2015-01-31 20:31:16 +01:00
<message>
<source>Amount</source>
2015-01-31 23:11:26 +01:00
<translation>Importo</translation>
2015-01-31 20:31:16 +01:00
</message>
<message>
2015-04-03 00:51:08 +02:00
<source>Received with label</source>
2015-08-15 15:17:14 +02:00
<translation>Ricevuto tramite l'etichetta</translation>
2015-04-03 00:51:08 +02:00
</message>
<message>
<source>Received with address</source>
2015-08-15 15:17:14 +02:00
<translation>Ricevuto tramite l'indirizzo</translation>
2015-01-31 20:31:16 +01:00
</message>
<message>
<source>Date</source>
<translation>Data</translation>
</message>
<message>
<source>Confirmations</source>
2015-01-31 23:11:26 +01:00
<translation>Conferme:</translation>
2015-01-31 20:31:16 +01:00
</message>
<message>
<source>Confirmed</source>
<translation>Confermato</translation>
</message>
<message>
<source>Priority</source>
<translation>Priorità</translation>
</message>
<message>
<source>Copy address</source>
2015-08-15 15:17:14 +02:00
<translation>Copia l'indirizzo</translation>
2015-01-31 20:31:16 +01:00
</message>
<message>
<source>Copy label</source>
2015-08-15 15:17:14 +02:00
<translation>Copia l'etichetta</translation>
2015-01-31 20:31:16 +01:00
</message>
<message>
<source>Copy amount</source>
2015-08-15 15:17:14 +02:00
<translation>Copia l'importo</translation>
2015-01-31 20:31:16 +01:00
</message>
<message>
<source>Copy transaction ID</source>
2015-08-15 15:17:14 +02:00
<translation>Copia l'ID transazione</translation>
2015-01-31 20:31:16 +01:00
</message>
<message>
<source>Lock unspent</source>
2015-02-13 09:27:53 +01:00
<translation>Blocca i non spesi</translation>
2015-01-31 20:31:16 +01:00
</message>
<message>
<source>Unlock unspent</source>
2015-02-13 09:27:53 +01:00
<translation>Sblocca i non spesi</translation>
2015-01-31 20:31:16 +01:00
</message>
<message>
<source>Copy quantity</source>
2015-01-31 23:11:26 +01:00
<translation>Copia quantità</translation>
2015-01-31 20:31:16 +01:00
</message>
<message>
<source>Copy fee</source>
2015-01-31 23:11:26 +01:00
<translation>Copia commissione</translation>
2015-01-31 20:31:16 +01:00
</message>
<message>
<source>Copy after fee</source>
2015-02-13 09:27:53 +01:00
<translation>Copia al netto della commissione</translation>
2015-01-31 20:31:16 +01:00
</message>
<message>
<source>Copy bytes</source>
2015-01-31 23:11:26 +01:00
<translation>Copia byte</translation>
2015-01-31 20:31:16 +01:00
</message>
<message>
<source>Copy priority</source>
2015-01-31 23:11:26 +01:00
<translation>Copia priorità</translation>
2015-01-31 20:31:16 +01:00
</message>
<message>
<source>Copy change</source>
2015-01-31 23:11:26 +01:00
<translation>Copia resto</translation>
2015-01-31 20:31:16 +01:00
</message>
<message>
<source>Non-anonymized input selected. &lt;b&gt;Darksend will be disabled.&lt;/b&gt;&lt;br&gt;&lt;br&gt;If you still want to use Darksend, please deselect all non-nonymized inputs first and then check Darksend checkbox again.</source>
<translation>Selezionati input non anonimizzati.&lt;b&gt;Darksend sará disabilitato.&lt;/b&gt;&lt;br&gt;&lt;br&gt;Se vuoi ancora usare Darksend, per favore per prima cosa togli la selezione a tutti gli inputs non anonimizzati e dopo controlla il Darksend checkbox di nuovo.</translation>
</message>
<message>
2015-01-31 20:31:16 +01:00
<source>highest</source>
2015-01-31 23:11:26 +01:00
<translation>massima</translation>
2015-01-31 20:31:16 +01:00
</message>
<message>
<source>higher</source>
2015-01-31 23:11:26 +01:00
<translation>superiore</translation>
2015-01-31 20:31:16 +01:00
</message>
<message>
<source>high</source>
2015-01-31 23:11:26 +01:00
<translation>alta</translation>
2015-01-31 20:31:16 +01:00
</message>
<message>
<source>medium-high</source>
2015-01-31 23:11:26 +01:00
<translation>medio-alta</translation>
2015-01-31 20:31:16 +01:00
</message>
2015-02-15 14:35:52 +01:00
<message>
<source>n/a</source>
2015-02-15 16:06:14 +01:00
<translation>n/a</translation>
2015-02-15 14:35:52 +01:00
</message>
2015-01-31 20:31:16 +01:00
<message>
<source>medium</source>
2015-01-31 23:11:26 +01:00
<translation>media</translation>
2015-01-31 20:31:16 +01:00
</message>
<message>
<source>low-medium</source>
2015-01-31 23:11:26 +01:00
<translation>medio-bassa</translation>
2015-01-31 20:31:16 +01:00
</message>
<message>
<source>low</source>
2015-01-31 23:11:26 +01:00
<translation>bassa</translation>
2015-01-31 20:31:16 +01:00
</message>
<message>
<source>lower</source>
2015-01-31 23:11:26 +01:00
<translation>minore</translation>
2015-01-31 20:31:16 +01:00
</message>
<message>
<source>lowest</source>
2015-01-31 23:11:26 +01:00
<translation>minima</translation>
2015-01-31 20:31:16 +01:00
</message>
<message>
<source>(%1 locked)</source>
2015-01-31 23:11:26 +01:00
<translation>(%1 bloccato)</translation>
2015-01-31 20:31:16 +01:00
</message>
<message>
<source>none</source>
2015-01-31 23:11:26 +01:00
<translation>nessuno</translation>
2015-01-31 20:31:16 +01:00
</message>
<message>
<source>yes</source>
2015-01-31 23:11:26 +01:00
<translation></translation>
2015-01-31 20:31:16 +01:00
</message>
<message>
<source>no</source>
2015-01-31 23:11:26 +01:00
<translation>no</translation>
2015-01-31 20:31:16 +01:00
</message>
<message>
<source>This label turns red, if the transaction size is greater than 1000 bytes.</source>
2015-01-31 23:11:26 +01:00
<translation>Questa etichetta diventa rossa se la dimensione della transazione supera i 1000 bytes</translation>
2015-01-31 20:31:16 +01:00
</message>
<message>
<source>This means a fee of at least %1 per kB is required.</source>
2015-01-31 23:11:26 +01:00
<translation>Questo significa che è richiesta una commissione di almeno %1 per ogni kB.</translation>
2015-01-31 20:31:16 +01:00
</message>
<message>
<source>Can vary +/- 1 byte per input.</source>
2015-01-31 23:11:26 +01:00
<translation>Può variare di +/- 1 byte per input.</translation>
2015-01-31 20:31:16 +01:00
</message>
<message>
<source>Transactions with higher priority are more likely to get included into a block.</source>
2015-01-31 23:11:26 +01:00
<translation>Le transazioni con priorità più alta hanno più probabilità di essere incluse in un blocco.</translation>
2015-01-31 20:31:16 +01:00
</message>
<message>
2015-08-15 15:17:14 +02:00
<source>This label turns red, if the priority is smaller than "medium".</source>
<translation>Questa etichetta diventa rossa se la priorità è inferiore a "media".</translation>
2015-01-31 20:31:16 +01:00
</message>
<message>
<source>This label turns red, if any recipient receives an amount smaller than %1.</source>
2015-01-31 23:11:26 +01:00
<translation>Questa etichetta diventa rossa se uno qualsiasi dei destinatari riceve un ammontare inferiore di %1.</translation>
2015-01-31 20:31:16 +01:00
</message>
<message>
<source>(no label)</source>
2015-01-31 23:11:26 +01:00
<translation>(nessuna etichetta)</translation>
2015-01-31 20:31:16 +01:00
</message>
<message>
<source>change from %1 (%2)</source>
2015-01-31 23:11:26 +01:00
<translation>resto da %1 (%2)</translation>
2015-01-31 20:31:16 +01:00
</message>
<message>
<source>(change)</source>
2015-01-31 23:11:26 +01:00
<translation>(resto)</translation>
2015-01-31 20:31:16 +01:00
</message>
</context>
<context>
<name>DarksendConfig</name>
<message>
2015-02-04 12:49:53 +01:00
<source>Configure Darksend</source>
2015-02-05 16:26:02 +01:00
<translation>Configura Darksend</translation>
2015-01-31 20:31:16 +01:00
</message>
<message>
<source>Basic Privacy</source>
2015-01-31 23:29:24 +01:00
<translation>Privacy base</translation>
2015-01-31 20:31:16 +01:00
</message>
<message>
<source>High Privacy</source>
2015-01-31 23:29:24 +01:00
<translation>Privacy alta</translation>
2015-01-31 20:31:16 +01:00
</message>
<message>
<source>Maximum Privacy</source>
2015-01-31 23:29:24 +01:00
<translation>Privacy massima</translation>
2015-01-31 20:31:16 +01:00
</message>
<message>
2015-02-04 12:49:53 +01:00
<source>Please select a privacy level.</source>
2015-02-05 16:26:02 +01:00
<translation>Selezionare il livello di privacy</translation>
2015-01-31 20:31:16 +01:00
</message>
<message>
2015-03-18 00:06:58 +01:00
<source>Use 2 separate masternodes to mix funds up to 1000 DASH</source>
<translation>Usa 2 separati masternode per mischiare fino al 1000 DASH</translation>
2015-01-31 20:31:16 +01:00
</message>
<message>
2015-03-18 00:06:58 +01:00
<source>Use 8 separate masternodes to mix funds up to 1000 DASH</source>
<translation>Usa 8 separati masternode per mischiare fino al 1000 DASH</translation>
2015-01-31 20:31:16 +01:00
</message>
<message>
2015-02-04 12:49:53 +01:00
<source>Use 16 separate masternodes</source>
2015-02-11 08:31:03 +01:00
<translation>Usa 16 separati masternode</translation>
2015-01-31 20:31:16 +01:00
</message>
<message>
2015-03-18 00:06:58 +01:00
<source>This option is the quickest and will cost about ~0.025 DASH to anonymize 1000 DASH</source>
<translation>Questa opzione è la più veloce e ti costerà ~0.025DRK circa per anonimizzare 1000DRK</translation>
2015-01-31 20:31:16 +01:00
</message>
<message>
2015-03-18 00:06:58 +01:00
<source>This option is moderately fast and will cost about 0.05 DASH to anonymize 1000 DASH</source>
<translation>Questa opzione è moderatamente veloce e costerà 0.05DRK circa per anonimizzare 1000DRK</translation>
2015-02-04 12:49:53 +01:00
</message>
<message>
2015-03-18 00:06:58 +01:00
<source>0.1 DASH per 1000 DASH you anonymize.</source>
<translation>0.1DRK ogni 1000DRK anonimizzati.</translation>
2015-01-31 20:31:16 +01:00
</message>
<message>
<source>This is the slowest and most secure option. Using maximum anonymity will cost</source>
2015-01-31 23:29:24 +01:00
<translation>Questa è la più lenta ma più sicura opzione. Usare il massimo grado di anonimizzazione costerà</translation>
2015-01-31 20:31:16 +01:00
</message>
<message>
<source>Darksend Configuration</source>
2015-02-01 00:16:03 +01:00
<translation>Configurazione Darksend</translation>
2015-01-31 20:31:16 +01:00
</message>
<message>
2015-08-15 15:17:14 +02:00
<source>Darksend was successfully set to basic (%1 and 2 rounds). You can change this at any time by opening Dash's configuration screen.</source>
2015-02-02 12:27:38 +01:00
<translation>Dark send è statto correttamente impostato su base (%1 e 2 round). Puoi cambiare questa impostazione in qualsiasi momento tu lo voglia dalla finestra di configurazione.</translation>
2015-01-31 20:31:16 +01:00
</message>
<message>
2015-08-15 15:17:14 +02:00
<source>Darksend was successfully set to maximum (%1 and 16 rounds). You can change this at any time by opening Dash's configuration screen.</source>
2015-03-18 00:06:58 +01:00
<translation>Darksend è stato correttamente settato al massimo (%1 e 16 rounds). Puoi cambiarlo quando vuoi aprendo la finestra di configurazione di Dash</translation>
2015-01-31 20:31:16 +01:00
</message>
</context>
<context>
<name>EditAddressDialog</name>
<message>
<source>Edit Address</source>
2015-08-15 15:17:14 +02:00
<translation>Modifica l'indirizzo</translation>
2015-01-31 20:31:16 +01:00
</message>
<message>
<source>&amp;Label</source>
<translation>&amp;Etichetta</translation>
</message>
<message>
<source>The label associated with this address list entry</source>
2015-08-15 15:17:14 +02:00
<translation>L'etichetta associata con questa voce della lista degli indirizzi</translation>
2015-01-31 20:31:16 +01:00
</message>
<message>
<source>&amp;Address</source>
<translation>&amp;Indirizzo</translation>
</message>
<message>
<source>The address associated with this address list entry. This can only be modified for sending addresses.</source>
2015-08-15 15:17:14 +02:00
<translation>L'indirizzo associato a questa voce della rubrica. Può essere modificato solo per gli indirizzi d'invio.</translation>
2015-01-31 20:31:16 +01:00
</message>
<message>
<source>New receiving address</source>
2015-01-31 23:11:26 +01:00
<translation>Nuovo indirizzo di ricezione</translation>
2015-01-31 20:31:16 +01:00
</message>
<message>
<source>New sending address</source>
2015-08-15 15:17:14 +02:00
<translation>Nuovo indirizzo d'invio</translation>
2015-01-31 20:31:16 +01:00
</message>
<message>
<source>Edit receiving address</source>
2015-01-31 23:11:26 +01:00
<translation>Modifica indirizzo di ricezione</translation>
2015-01-31 20:31:16 +01:00
</message>
<message>
<source>Edit sending address</source>
2015-08-15 15:17:14 +02:00
<translation>Modifica indirizzo d'invio</translation>
2015-01-31 20:31:16 +01:00
</message>
<message>
2015-08-15 15:17:14 +02:00
<source>The entered address "%1" is not a valid Dash address.</source>
<translation>L'indirizzo inserito "%1" non é un indirizzo Dash valido</translation>
2015-01-31 20:31:16 +01:00
</message>
<message>
2015-08-15 15:17:14 +02:00
<source>The entered address "%1" is already in the address book.</source>
<translation>L'indirizzo inserito "%1" è già in rubrica.</translation>
2015-01-31 20:31:16 +01:00
</message>
<message>
<source>Could not unlock wallet.</source>
2015-02-13 09:27:53 +01:00
<translation>Impossibile sbloccare il portafoglio.</translation>
2015-01-31 20:31:16 +01:00
</message>
<message>
<source>New key generation failed.</source>
2015-01-31 23:11:26 +01:00
<translation>Generazione della nuova chiave non riuscita.</translation>
2015-01-31 20:31:16 +01:00
</message>
</context>
<context>
<name>FreespaceChecker</name>
<message>
<source>A new data directory will be created.</source>
2015-01-31 23:11:26 +01:00
<translation>Sarà creata una nuova cartella dati.</translation>
2015-01-31 20:31:16 +01:00
</message>
<message>
<source>name</source>
2015-01-31 23:11:26 +01:00
<translation>Nome</translation>
2015-01-31 20:31:16 +01:00
</message>
<message>
<source>Directory already exists. Add %1 if you intend to create a new directory here.</source>
2015-01-31 23:11:26 +01:00
<translation>La cartella esiste già. Aggiungi %1 se intendi creare qui una nuova cartella.</translation>
2015-01-31 20:31:16 +01:00
</message>
<message>
<source>Path already exists, and is not a directory.</source>
2015-01-31 23:11:26 +01:00
<translation>Il percorso è già esistente e non è una cartella.</translation>
2015-01-31 20:31:16 +01:00
</message>
<message>
<source>Cannot create data directory here.</source>
2015-01-31 23:11:26 +01:00
<translation>Qui non è possibile creare una cartella dati.</translation>
2015-01-31 20:31:16 +01:00
</message>
</context>
<context>
<name>HelpMessageDialog</name>
<message>
2015-03-18 00:06:58 +01:00
<source>Dash Core</source>
<translation>Dash Core</translation>
2015-01-31 20:31:16 +01:00
</message>
<message>
<source>version</source>
2015-01-31 23:11:26 +01:00
<translation>versione</translation>
2015-01-31 20:31:16 +01:00
</message>
<message>
2015-04-03 00:51:08 +02:00
<source>About Dash Core</source>
<translation>Su Dash Core</translation>
2015-04-03 00:51:08 +02:00
</message>
<message>
<source>Command-line options</source>
<translation>Opzioni della riga di comando</translation>
2015-04-03 00:51:08 +02:00
</message>
<message>
2015-01-31 20:31:16 +01:00
<source>Usage:</source>
2015-01-31 23:11:26 +01:00
<translation>Utilizzo:</translation>
2015-01-31 20:31:16 +01:00
</message>
<message>
<source>command-line options</source>
2015-01-31 23:11:26 +01:00
<translation>opzioni riga di comando</translation>
2015-01-31 20:31:16 +01:00
</message>
<message>
<source>UI options</source>
2015-01-31 23:11:26 +01:00
<translation>UI opzioni</translation>
2015-01-31 20:31:16 +01:00
</message>
<message>
<source>Choose data directory on startup (default: 0)</source>
2015-08-15 15:17:14 +02:00
<translation>Scegli una cartella dati all'avvio (predefinito: 0)</translation>
2015-01-31 20:31:16 +01:00
</message>
<message>
2015-08-15 15:17:14 +02:00
<source>Set language, for example "de_DE" (default: system locale)</source>
<translation>Imposta lingua, ad esempio "it_IT" (predefinita: lingua di sistema)</translation>
2015-01-31 20:31:16 +01:00
</message>
<message>
<source>Start minimized</source>
2015-01-31 23:11:26 +01:00
<translation>Avvia ridotto a icona</translation>
2015-01-31 20:31:16 +01:00
</message>
<message>
<source>Set SSL root certificates for payment request (default: -system-)</source>
2015-01-31 23:11:26 +01:00
<translation>Imposta i certificati radice SSL per le richieste di pagamento (predefinito: -system-)</translation>
2015-01-31 20:31:16 +01:00
</message>
<message>
<source>Show splash screen on startup (default: 1)</source>
2015-08-15 15:17:14 +02:00
<translation>Mostra finestra di presentazione all'avvio (predefinito: 1)</translation>
2015-01-31 20:31:16 +01:00
</message>
</context>
<context>
<name>Intro</name>
<message>
<source>Welcome</source>
<translation>Benvenuto</translation>
</message>
<message>
2015-03-18 00:06:58 +01:00
<source>Welcome to Dash Core.</source>
<translation>Benvenuto in Dash Core</translation>
2015-01-31 20:31:16 +01:00
</message>
<message>
2015-03-18 00:06:58 +01:00
<source>As this is the first time the program is launched, you can choose where Dash Core will store its data.</source>
<translation>Essendo la prima volta nella quale il programma viene lanciato, puoi scegliere dove Dash Core memorizzerà i propri dati.</translation>
2015-01-31 20:31:16 +01:00
</message>
<message>
2015-03-18 00:06:58 +01:00
<source>Dash Core will download and store a copy of the Dash block chain. At least %1GB of data will be stored in this directory, and it will grow over time. The wallet will also be stored in this directory.</source>
<translation>Dash Core scaricherà e salverà una copia della blocco catena. Almeno %1GB di dati sarà immagazzinato in questa cartella e aumenterà col tempo. Anche il portafoglio sarà conservato in questa cartella.</translation>
2015-01-31 20:31:16 +01:00
</message>
<message>
<source>Use the default data directory</source>
2015-01-31 23:11:26 +01:00
<translation>Usa la cartella dati predefinita</translation>
2015-01-31 20:31:16 +01:00
</message>
<message>
<source>Use a custom data directory:</source>
2015-01-31 23:11:26 +01:00
<translation>Usa una cartella dati personalizzata:</translation>
2015-01-31 20:31:16 +01:00
</message>
<message>
2015-04-03 00:51:08 +02:00
<source>Dash Core</source>
<translation>Dash Core</translation>
2015-04-03 00:51:08 +02:00
</message>
<message>
2015-08-15 15:17:14 +02:00
<source>Error: Specified data directory "%1" cannot be created.</source>
<translation>Errore: La cartella dati "%1" specificata non può essere creata.</translation>
2015-01-31 20:31:16 +01:00
</message>
<message>
<source>Error</source>
2015-01-31 23:11:26 +01:00
<translation>Errore</translation>
2015-01-31 20:31:16 +01:00
</message>
2015-04-03 00:51:08 +02:00
<message>
<source>%1 GB of free space available</source>
<translation>%1 1 GB di spazio libero disponibile</translation>
2015-01-31 20:31:16 +01:00
</message>
<message>
<source>(of %1 GB needed)</source>
<translation>(di %1 GB richiesti)</translation>
2015-01-31 20:31:16 +01:00
</message>
</context>
<context>
<name>OpenURIDialog</name>
<message>
<source>Open URI</source>
<translation>Apri URI</translation>
</message>
<message>
<source>Open payment request from URI or file</source>
2015-01-31 23:11:26 +01:00
<translation>Apri richiesta di pagamento da URI o file</translation>
2015-01-31 20:31:16 +01:00
</message>
<message>
<source>URI:</source>
<translation>URI:</translation>
</message>
<message>
<source>Select payment request file</source>
2015-01-31 23:11:26 +01:00
<translation>Seleziona il file di richiesta di pagamento</translation>
2015-01-31 20:31:16 +01:00
</message>
<message>
<source>Select payment request file to open</source>
2015-01-31 23:11:26 +01:00
<translation>Seleziona il file di richiesta di pagamento da aprire</translation>
2015-01-31 20:31:16 +01:00
</message>
</context>
<context>
<name>OptionsDialog</name>
<message>
<source>Options</source>
<translation>Opzioni</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Main</source>
<translation>&amp;Principale</translation>
</message>
<message>
2015-03-18 00:06:58 +01:00
<source>Automatically start Dash after logging in to the system.</source>
2015-08-15 15:17:14 +02:00
<translation>Esegui automaticamente Dash Core all'avvio del sistema.</translation>
2015-01-31 20:31:16 +01:00
</message>
<message>
2015-03-18 00:06:58 +01:00
<source>&amp;Start Dash on system login</source>
<translation>&amp;Esegui Dash al login di sistema</translation>
2015-01-31 20:31:16 +01:00
</message>
<message>
<source>Size of &amp;database cache</source>
2015-01-31 23:11:26 +01:00
<translation>Dimensione della cache del &amp;database.</translation>
2015-01-31 20:31:16 +01:00
</message>
<message>
<source>MB</source>
<translation>MB</translation>
</message>
<message>
<source>Number of script &amp;verification threads</source>
2015-01-31 23:11:26 +01:00
<translation>Numero di thread di &amp;verifica degli script </translation>
2015-01-31 20:31:16 +01:00
</message>
<message>
<source>(0 = auto, &lt;0 = leave that many cores free)</source>
2015-01-31 23:11:26 +01:00
<translation>(0 = automatico, &lt;0 = lascia questo numero di core liberi)</translation>
2015-01-31 20:31:16 +01:00
</message>
<message>
<source>Darksend rounds to use</source>
2015-02-13 09:27:53 +01:00
<translation>Round darksend da utilizzare</translation>
2015-01-31 20:31:16 +01:00
</message>
<message>
2015-08-15 15:17:14 +02:00
<source>This amount acts as a threshold to turn off Darksend once it's reached.</source>
<translation>Tale importo si comporta come una soglia per spegnere Darksend una volta che è raggiunto.</translation>
</message>
2015-01-31 20:31:16 +01:00
<message>
2015-03-18 00:06:58 +01:00
<source>Amount of Dash to keep anonymized</source>
<translation>Quantitá di Dash da mantenere anonima.</translation>
2015-01-31 20:31:16 +01:00
</message>
<message>
<source>W&amp;allet</source>
2015-02-08 23:17:13 +01:00
<translation>Port&amp;afoglio</translation>
2015-01-31 20:31:16 +01:00
</message>
<message>
2015-04-03 00:51:08 +02:00
<source>Accept connections from outside</source>
2015-08-15 15:17:14 +02:00
<translation>Accetta connessioni dall'esterno</translation>
2015-04-03 00:51:08 +02:00
</message>
<message>
<source>Allow incoming connections</source>
<translation>Permetti connessioni in entrata</translation>
2015-04-03 00:51:08 +02:00
</message>
<message>
<source>Connect to the Dash network through a SOCKS5 proxy.</source>
<translation>Connetta a la rete Dash attraverso un SOCKS5 proxy</translation>
2015-04-03 00:51:08 +02:00
</message>
<message>
<source>&amp;Connect through SOCKS5 proxy (default proxy):</source>
<translation>&amp;Connessione attraverso proxy SOCKS5 (proxy predefinito):</translation>
2015-01-31 20:31:16 +01:00
</message>
<message>
<source>Expert</source>
2015-01-31 23:11:26 +01:00
<translation>Esperti</translation>
2015-01-31 20:31:16 +01:00
</message>
<message>
<source>Whether to show coin control features or not.</source>
2015-01-31 23:11:26 +01:00
<translation>Specifica se le funzionalita di coin control saranno visualizzate.</translation>
2015-01-31 20:31:16 +01:00
</message>
<message>
<source>Enable coin &amp;control features</source>
2015-01-31 23:11:26 +01:00
<translation>Abilita le funzionalità di coin &amp;control</translation>
2015-01-31 20:31:16 +01:00
</message>
<message>
<source>&amp;Spend unconfirmed change</source>
2015-01-31 23:11:26 +01:00
<translation>&amp;Spendere resti non confermati</translation>
2015-01-31 20:31:16 +01:00
</message>
<message>
<source>&amp;Network</source>
2015-01-31 23:11:26 +01:00
<translation>Rete</translation>
2015-01-31 20:31:16 +01:00
</message>
<message>
2015-03-18 00:06:58 +01:00
<source>Automatically open the Dash client port on the router. This only works when your router supports UPnP and it is enabled.</source>
<translation>Apri automaticamente la porta utilizzata dal client Dash nel router. Funziona solo se il router supporta UPnP ed è attivato.</translation>
2015-01-31 20:31:16 +01:00
</message>
<message>
<source>Map port using &amp;UPnP</source>
2015-01-31 23:11:26 +01:00
<translation>Mappa le porte tramite &amp;UPnP</translation>
2015-01-31 20:31:16 +01:00
</message>
<message>
<source>Proxy &amp;IP:</source>
2015-01-31 23:11:26 +01:00
<translation>&amp;IP del proxy:</translation>
2015-01-31 20:31:16 +01:00
</message>
<message>
<source>IP address of the proxy (e.g. IPv4: 127.0.0.1 / IPv6: ::1)</source>
2015-01-31 23:11:26 +01:00
<translation>Indirizzo IP del proxy (es: IPv4: 127.0.0.1 / IPv6: ::1)</translation>
2015-01-31 20:31:16 +01:00
</message>
<message>
<source>&amp;Port:</source>
<translation>&amp;Porta:</translation>
</message>
<message>
<source>Port of the proxy (e.g. 9050)</source>
2015-01-31 23:11:26 +01:00
<translation>Porta del proxy (es. 9050)</translation>
2015-01-31 20:31:16 +01:00
</message>
<message>
<source>&amp;Window</source>
<translation>&amp;Finestra</translation>
</message>
<message>
<source>Show only a tray icon after minimizing the window.</source>
2015-01-31 23:11:26 +01:00
<translation>Mostra solo nella tray bar quando si riduce ad icona.</translation>
2015-01-31 20:31:16 +01:00
</message>
<message>
<source>&amp;Minimize to the tray instead of the taskbar</source>
2015-01-31 23:11:26 +01:00
<translation>&amp;Minimizza nella tray bar invece che sulla barra delle applicazioni</translation>
2015-01-31 20:31:16 +01:00
</message>
<message>
<source>Minimize instead of exit the application when the window is closed. When this option is enabled, the application will be closed only after selecting Quit in the menu.</source>
2015-08-15 15:17:14 +02:00
<translation>Riduci ad icona invece di uscire dall'applicazione quando la finestra viene chiusa. Se l'opzione è attiva, l'applicazione terminerà solo dopo aver selezionato Esci dal menu File.</translation>
2015-01-31 20:31:16 +01:00
</message>
<message>
<source>M&amp;inimize on close</source>
<translation>M&amp;inimizza alla chiusura</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Display</source>
2015-01-31 23:11:26 +01:00
<translation>&amp;Mostra</translation>
2015-01-31 20:31:16 +01:00
</message>
<message>
<source>User Interface &amp;language:</source>
2015-01-31 23:11:26 +01:00
<translation>&amp;Lingua Interfaccia Utente:</translation>
2015-01-31 20:31:16 +01:00
</message>
<message>
2015-03-18 00:06:58 +01:00
<source>The user interface language can be set here. This setting will take effect after restarting Dash.</source>
2015-08-15 15:17:14 +02:00
<translation>La lingua dell'interfaccia utente può essere impostata qui. Questo settaggio sarà attivo al riavvio del client.</translation>
2015-01-31 20:31:16 +01:00
</message>
<message>
<source>Language missing or translation incomplete? Help contributing translations here:
https://www.transifex.com/projects/p/dash/</source>
2015-03-02 00:09:33 +01:00
<translation>La tua lingua manca o la traduzione è incompleta? Contribuisci alla traduzione qui:
https://www.transifex.com/projects/p/dash/</translation>
</message>
<message>
2015-04-03 00:51:08 +02:00
<source>User Interface Theme:</source>
2015-08-15 15:17:14 +02:00
<translation>Tema dell'interfaccia utente.</translation>
2015-04-03 00:51:08 +02:00
</message>
<message>
2015-01-31 20:31:16 +01:00
<source>&amp;Unit to show amounts in:</source>
2015-01-31 23:11:26 +01:00
<translation>&amp;Unità di misura con cui visualizzare gli importi:</translation>
2015-01-31 20:31:16 +01:00
</message>
<message>
<source>Choose the default subdivision unit to show in the interface and when sending coins.</source>
2015-08-15 15:17:14 +02:00
<translation>Scegli l'unità di suddivisione predefinita da utilizzare per l'interfaccia e per l'invio di monete.</translation>
2015-01-31 20:31:16 +01:00
</message>
<message>
<source>Third party URLs (e.g. a block explorer) that appear in the transactions tab as context menu items. %s in the URL is replaced by transaction hash. Multiple URLs are separated by vertical bar |.</source>
2015-08-15 15:17:14 +02:00
<translation>URL di terze parti (es: un block explorer) che appaiono nella tabella delle transazioni come voci nel menu contestuale. %s nell'URL è sostituito dall'hash della transazione.
2015-01-31 23:11:26 +01:00
Più URL vengono separati da una barra verticale |.</translation>
2015-01-31 20:31:16 +01:00
</message>
<message>
<source>Third party transaction URLs</source>
2015-01-31 23:11:26 +01:00
<translation>URL di transazione di terze parti</translation>
2015-01-31 20:31:16 +01:00
</message>
<message>
<source>Active command-line options that override above options:</source>
2015-01-31 23:11:26 +01:00
<translation>Opzioni command-line attive che sostituiscono i settaggi sopra elencati:</translation>
2015-01-31 20:31:16 +01:00
</message>
<message>
<source>Reset all client options to default.</source>
2015-01-31 23:11:26 +01:00
<translation>Reimposta tutte le opzioni del client allo stato predefinito.</translation>
2015-01-31 20:31:16 +01:00
</message>
<message>
<source>&amp;Reset Options</source>
2015-01-31 23:11:26 +01:00
<translation>&amp;Ripristina Opzioni</translation>
2015-01-31 20:31:16 +01:00
</message>
<message>
<source>&amp;OK</source>
2015-01-31 23:11:26 +01:00
<translation>&amp;OK</translation>
2015-01-31 20:31:16 +01:00
</message>
<message>
<source>&amp;Cancel</source>
<translation>&amp;Cancella</translation>
</message>
<message>
<source>default</source>
2015-01-31 23:11:26 +01:00
<translation>predefinito</translation>
2015-01-31 20:31:16 +01:00
</message>
<message>
<source>none</source>
2015-01-31 23:11:26 +01:00
<translation>nessuno</translation>
2015-01-31 20:31:16 +01:00
</message>
<message>
<source>Confirm options reset</source>
2015-01-31 23:11:26 +01:00
<translation>Conferma ripristino opzioni</translation>
2015-01-31 20:31:16 +01:00
</message>
<message>
<source>Client restart required to activate changes.</source>
2015-01-31 23:11:26 +01:00
<translation>È necessario un riavvio del client per rendere attivi i cambiamenti.</translation>
2015-01-31 20:31:16 +01:00
</message>
<message>
<source>Client will be shutdown, do you want to proceed?</source>
2015-01-31 23:11:26 +01:00
<translation>Il client sarà arrestato, vuoi procedere?</translation>
2015-01-31 20:31:16 +01:00
</message>
<message>
<source>This change would require a client restart.</source>
2015-01-31 23:11:26 +01:00
<translation>Questo cambiamento richiede un riavvio del client.</translation>
2015-01-31 20:31:16 +01:00
</message>
<message>
<source>The supplied proxy address is invalid.</source>
2015-08-15 15:17:14 +02:00
<translation>L'indirizzo proxy che hai fornito è invalido.</translation>
2015-01-31 20:31:16 +01:00
</message>
</context>
<context>
<name>OverviewPage</name>
<message>
<source>Form</source>
2015-01-31 23:11:26 +01:00
<translation>Modulo</translation>
2015-01-31 20:31:16 +01:00
</message>
<message>
2015-03-18 00:06:58 +01:00
<source>The displayed information may be out of date. Your wallet automatically synchronizes with the Dash network after a connection is established, but this process has not completed yet.</source>
<translation>Le informazioni visualizzate potrebbero essere datate. Il portafoglio si sincronizza automaticamente con il Dash rete dopo che una connessione viene stabilizzata, ma questo processo non è stato ancora completato.</translation>
2015-01-31 20:31:16 +01:00
</message>
<message>
<source>Available:</source>
<translation>Disponibile:</translation>
</message>
<message>
<source>Your current spendable balance</source>
2015-01-31 23:11:26 +01:00
<translation>Saldo spendibile attuale</translation>
2015-01-31 20:31:16 +01:00
</message>
<message>
<source>Pending:</source>
<translation>In attesa:</translation>
</message>
<message>
<source>Total of transactions that have yet to be confirmed, and do not yet count toward the spendable balance</source>
2015-01-31 23:11:26 +01:00
<translation>Totale delle transazioni in corso di conferma e che non sono ancora conteggiate nel saldo spendibile</translation>
2015-01-30 14:25:14 +01:00
</message>
<message>
<source>Immature:</source>
2015-01-31 23:11:26 +01:00
<translation>Immaturo:</translation>
2015-01-30 14:25:14 +01:00
</message>
<message>
2015-01-31 20:31:16 +01:00
<source>Mined balance that has not yet matured</source>
2015-01-31 23:11:26 +01:00
<translation>Importo generato dal mining e non ancora maturato</translation>
2015-01-31 20:31:16 +01:00
</message>
<message>
2015-04-03 00:51:08 +02:00
<source>Balances</source>
<translation>Saldi</translation>
2015-04-03 00:51:08 +02:00
</message>
<message>
<source>Unconfirmed transactions to watch-only addresses</source>
<translation>Transazione non confermata per gli indirizzi di sola consulta </translation>
2015-04-03 00:51:08 +02:00
</message>
<message>
<source>Mined balance in watch-only addresses that has not yet matured</source>
<translation>Importo generato dal mining negli indirizzi per sola consulta e non ancora maturato</translation>
2015-04-03 00:51:08 +02:00
</message>
<message>
2015-01-31 20:31:16 +01:00
<source>Total:</source>
<translation>Totale:</translation>
</message>
<message>
<source>Your current total balance</source>
2015-01-31 23:11:26 +01:00
<translation>Saldo totale attuale</translation>
2015-01-31 20:31:16 +01:00
</message>
<message>
2015-04-03 00:51:08 +02:00
<source>Current total balance in watch-only addresses</source>
<translation>Attuale importe totale negli indirizzi di sola consulta</translation>
2015-04-03 00:51:08 +02:00
</message>
<message>
<source>Watch-only:</source>
<translation>Solo per consultare</translation>
2015-04-03 00:51:08 +02:00
</message>
<message>
<source>Your current balance in watch-only addresses</source>
<translation>Importo attuale negli indirizzi di sola consulta</translation>
2015-04-03 00:51:08 +02:00
</message>
<message>
<source>Spendable:</source>
<translation>Spendibile:</translation>
2015-04-03 00:51:08 +02:00
</message>
<message>
2015-01-31 20:31:16 +01:00
<source>Status:</source>
2015-01-31 23:29:24 +01:00
<translation>Stato:</translation>
2015-01-31 20:31:16 +01:00
</message>
<message>
<source>Enabled/Disabled</source>
2015-01-31 23:29:24 +01:00
<translation>Attivato/Disattivato</translation>
2015-01-31 20:31:16 +01:00
</message>
<message>
<source>Completion:</source>
2015-01-31 23:29:24 +01:00
<translation>Completamento:</translation>
2015-01-31 20:31:16 +01:00
</message>
<message>
<source>Darksend Balance:</source>
2015-01-31 23:29:24 +01:00
<translation>Bilancio Darksend:</translation>
2015-01-31 20:31:16 +01:00
</message>
<message>
<source>Amount and Rounds:</source>
2015-01-31 23:29:24 +01:00
<translation>Ammontare e Round:</translation>
2015-01-31 20:31:16 +01:00
</message>
<message>
2015-03-18 00:06:58 +01:00
<source>0 DASH / 0 Rounds</source>
<translation>0 DASH / 0 Round</translation>
2015-01-31 20:31:16 +01:00
</message>
<message>
<source>Submitted Denom:</source>
2015-01-31 23:29:24 +01:00
<translation>Denom inviata</translation>
2015-01-31 20:31:16 +01:00
</message>
<message>
<source>n/a</source>
2015-01-31 23:29:24 +01:00
<translation>n/a</translation>
2015-01-31 20:31:16 +01:00
</message>
<message>
<source>Darksend</source>
2015-01-31 23:29:24 +01:00
<translation>Darksend</translation>
2015-01-31 20:31:16 +01:00
</message>
<message>
2015-04-03 00:51:08 +02:00
<source>Recent transactions</source>
<translation>Transazione recente</translation>
2015-04-03 00:51:08 +02:00
</message>
<message>
2015-01-31 20:31:16 +01:00
<source>Start/Stop Mixing</source>
2015-01-31 23:29:24 +01:00
<translation>Start/Stop Mixing</translation>
2015-01-31 20:31:16 +01:00
</message>
<message>
<source>The denominations you submitted to the Masternode.&lt;br&gt;To mix, other users must submit the exact same denominations.</source>
<translation>Il valore che hai richiesto al Mastermode. &lt;br&gt; Per mixare, gli altri utenti devono richiedere esattamente gli stessi valori.</translation>
</message>
<message>
2015-01-31 20:31:16 +01:00
<source>(Last Message)</source>
2015-01-31 23:29:24 +01:00
<translation>(Ultimo messaggio)</translation>
2015-01-31 20:31:16 +01:00
</message>
<message>
<source>Try to manually submit a Darksend request.</source>
2015-01-31 23:29:24 +01:00
<translation>Prova ad inserire una richiesta Darksend manualmente.</translation>
2015-01-31 20:31:16 +01:00
</message>
<message>
<source>Try Mix</source>
2015-01-31 23:29:24 +01:00
<translation>Prova il Mix</translation>
2015-01-31 20:31:16 +01:00
</message>
<message>
2015-08-15 15:17:14 +02:00
<source>Reset the current status of Darksend (can interrupt Darksend if it's in the process of Mixing, which can cost you money!)</source>
2015-01-31 23:29:24 +01:00
<translation>Resetta lo stato corrente del Darksend (può interrompere il Darksend se è nel processo di mixaggio, costandoti una perdita economica!)</translation>
2015-01-31 20:31:16 +01:00
</message>
<message>
<source>Reset</source>
2015-01-31 23:29:24 +01:00
<translation>Reset</translation>
2015-01-31 20:31:16 +01:00
</message>
<message>
<source>out of sync</source>
2015-01-31 23:11:26 +01:00
<translation>non sincronizzato</translation>
2015-01-31 20:31:16 +01:00
</message>
<message>
2015-02-04 12:49:53 +01:00
<source>Disabled</source>
2015-02-05 16:26:02 +01:00
<translation>Disabilita</translation>
2015-02-04 12:49:53 +01:00
</message>
<message>
<source>Start Darksend Mixing</source>
2015-02-05 16:26:02 +01:00
<translation>Avvia Darksend mix</translation>
2015-02-04 12:49:53 +01:00
</message>
<message>
<source>Stop Darksend Mixing</source>
2015-02-05 16:26:02 +01:00
<translation>Ferma Darksend mix</translation>
2015-02-04 12:49:53 +01:00
</message>
<message>
<source>No inputs detected</source>
2015-02-11 08:31:03 +01:00
<translation>Non ci sono input rilevati</translation>
2015-02-04 12:49:53 +01:00
</message>
<message>
<source>Found enough compatible inputs to anonymize %1</source>
<translation>Incontrati sufficienti inputs compatibili per anonimizzare %1</translation>
2015-04-03 00:51:08 +02:00
</message>
<message>
<source>Enabled</source>
<translation>Abilitato</translation>
2015-04-03 00:51:08 +02:00
</message>
<message>
2015-02-04 12:49:53 +01:00
<source>Last Darksend message:
</source>
2015-02-05 16:26:02 +01:00
<translation>Ultimo messaggio Darksend
</translation>
2015-02-04 12:49:53 +01:00
</message>
<message>
<source>N/A</source>
2015-02-04 15:44:59 +01:00
<translation>N/D</translation>
2015-02-04 12:49:53 +01:00
</message>
<message>
2015-01-31 20:31:16 +01:00
<source>Darksend was successfully reset.</source>
2015-02-01 13:19:52 +01:00
<translation>Darksend è stato resettato con successo</translation>
2015-01-31 20:31:16 +01:00
</message>
<message>
<source>Darksend requires at least %1 to use.</source>
2015-08-15 15:17:14 +02:00
<translation>Darksend ha bisogno almeno dell' %1 per essere usato.</translation>
2015-01-31 20:31:16 +01:00
</message>
<message>
<source>Wallet is locked and user declined to unlock. Disabling Darksend.</source>
2015-08-15 15:17:14 +02:00
<translation>Portafoglio è bloccato e l'utente ha rifiutato di sbloccare. Disattivazione Darksend.</translation>
2015-01-31 20:31:16 +01:00
</message>
</context>
<context>
<name>PaymentServer</name>
<message>
<source>Payment request error</source>
2015-01-31 23:11:26 +01:00
<translation>Errore di richiesta di pagamento</translation>
2015-01-31 20:31:16 +01:00
</message>
<message>
<source>Cannot start dash: click-to-pay handler</source>
<translation>Impossibile avviare dash: gestore click-to-pay</translation>
2015-01-31 20:31:16 +01:00
</message>
<message>
<source>URI handling</source>
2015-01-31 23:11:26 +01:00
<translation>Gestione URI</translation>
2015-01-31 20:31:16 +01:00
</message>
<message>
<source>Payment request fetch URL is invalid: %1</source>
2015-01-31 23:11:26 +01:00
<translation>URL di recupero della Richiesta di pagamento non valido: %1</translation>
2015-01-31 20:31:16 +01:00
</message>
<message>
<source>Payment request file handling</source>
2015-01-31 23:11:26 +01:00
<translation>Gestione del file di richiesta del pagamento</translation>
2015-01-31 20:31:16 +01:00
</message>
<message>
2015-04-03 00:51:08 +02:00
<source>Invalid payment address %1</source>
<translation>Invalido indirizzo di pago %1</translation>
2015-04-03 00:51:08 +02:00
</message>
<message>
<source>URI cannot be parsed! This can be caused by an invalid Dash address or malformed URI parameters.</source>
2015-08-15 15:17:14 +02:00
<translation>Impossibile interpretare l'URI! La causa puó essere un indirizzo Dash non valido o parametri URI non corretti.</translation>
2015-04-03 00:51:08 +02:00
</message>
<message>
<source>Payment request file cannot be read! This can be caused by an invalid payment request file.</source>
<translation>Il file di richiesta del pagamento non può essere letto! Il file in questione potrebbe essere non valido.</translation>
2015-04-03 00:51:08 +02:00
</message>
<message>
<source>Payment request rejected</source>
<translation>Richiesta di pago rifiutata</translation>
2015-04-03 00:51:08 +02:00
</message>
<message>
2015-08-15 15:17:14 +02:00
<source>Payment request network doesn't match client network.</source>
<translation>La rete della richiesta di pagamento non coincide con la rete del cliente.</translation>
2015-04-03 00:51:08 +02:00
</message>
<message>
<source>Payment request has expired.</source>
<translation>La richiesta di pagamento é scaduta</translation>
2015-01-31 20:31:16 +01:00
</message>
<message>
2015-04-03 00:51:08 +02:00
<source>Payment request is not initialized.</source>
<translation>La richiesta di pagamento non ha cominciato</translation>
2015-04-03 00:51:08 +02:00
</message>
<message>
2015-01-31 20:31:16 +01:00
<source>Unverified payment requests to custom payment scripts are unsupported.</source>
2015-01-31 23:11:26 +01:00
<translation>Le richieste di pagamento non verificate verso script di pagamento personalizzati non sono supportate.</translation>
2015-01-31 20:31:16 +01:00
</message>
<message>
<source>Requested payment amount of %1 is too small (considered dust).</source>
2015-08-15 15:17:14 +02:00
<translation>L'importo di pagamento richiesto di %1 è troppo basso (considerato come trascurabile).</translation>
2015-01-31 20:31:16 +01:00
</message>
<message>
<source>Refund from %1</source>
2015-01-31 23:11:26 +01:00
<translation>Rimborso da %1</translation>
2015-01-31 20:31:16 +01:00
</message>
<message>
2015-04-03 00:51:08 +02:00
<source>Payment request %1 is too large (%2 bytes, allowed %3 bytes).</source>
<translation>Il pagamento richiesto %1 é troppo grande (%2 bytes, permesso %3 bytes).</translation>
2015-04-03 00:51:08 +02:00
</message>
<message>
<source>Payment request DoS protection</source>
<translation>Protezione DoS della richiesta di pago</translation>
2015-04-03 00:51:08 +02:00
</message>
<message>
2015-01-31 20:31:16 +01:00
<source>Error communicating with %1: %2</source>
2015-01-31 23:11:26 +01:00
<translation>Errore di comunicazione con %1: %2</translation>
2015-01-31 20:31:16 +01:00
</message>
<message>
2015-04-03 00:51:08 +02:00
<source>Payment request cannot be parsed!</source>
<translation>La richiesta di pagamento non può essere analizzata o processata!</translation>
2015-01-31 20:31:16 +01:00
</message>
<message>
<source>Bad response from server %1</source>
2015-01-31 23:11:26 +01:00
<translation>Risposta errata da parte del server %1</translation>
2015-01-31 20:31:16 +01:00
</message>
<message>
<source>Network request error</source>
2015-01-31 23:11:26 +01:00
<translation>Errore di richiesta di rete</translation>
2015-01-31 20:31:16 +01:00
</message>
<message>
<source>Payment acknowledged</source>
2015-01-31 23:11:26 +01:00
<translation>Pagamento riconosciuto</translation>
2015-01-31 20:31:16 +01:00
</message>
</context>
2015-04-03 00:51:08 +02:00
<context>
<name>PeerTableModel</name>
<message>
<source>Address/Hostname</source>
<translation>Indirizzo/Hostname</translation>
2015-04-03 00:51:08 +02:00
</message>
<message>
<source>User Agent</source>
<translation>Agente Utente</translation>
2015-04-03 00:51:08 +02:00
</message>
2015-08-15 15:17:14 +02:00
</context>
2015-01-31 20:31:16 +01:00
<context>
<name>QObject</name>
<message>
2015-04-03 00:51:08 +02:00
<source>Amount</source>
<translation>Importo</translation>
2015-04-03 00:51:08 +02:00
</message>
<message>
<source>Enter a Dash address (e.g. %1)</source>
<translation>Inserire un indirizzo Dash (e.g. %1)</translation>
2015-04-03 00:51:08 +02:00
</message>
<message>
<source>%1 d</source>
<translation>%1 d</translation>
2015-04-03 00:51:08 +02:00
</message>
<message>
<source>%1 h</source>
<translation>%1 h</translation>
2015-04-03 00:51:08 +02:00
</message>
<message>
<source>%1 m</source>
<translation>%1 m</translation>
2015-04-03 00:51:08 +02:00
</message>
<message>
<source>%1 s</source>
<translation>%1 s</translation>
2015-04-03 00:51:08 +02:00
</message>
<message>
<source>NETWORK</source>
<translation>RETE</translation>
2015-04-03 00:51:08 +02:00
</message>
<message>
<source>UNKNOWN</source>
<translation>SCONOSCIUTO</translation>
2015-04-03 00:51:08 +02:00
</message>
<message>
<source>None</source>
<translation>Nessuno</translation>
2015-04-03 00:51:08 +02:00
</message>
<message>
<source>%1 ms</source>
<translation>%1 ms</translation>
2015-01-31 20:31:16 +01:00
</message>
</context>
<context>
<name>QRImageWidget</name>
<message>
<source>&amp;Save Image...</source>
2015-01-31 23:11:26 +01:00
<translation>&amp;Salva Immagine</translation>
2015-01-31 20:31:16 +01:00
</message>
<message>
<source>&amp;Copy Image</source>
2015-01-31 23:11:26 +01:00
<translation>&amp;Copia Immagine</translation>
2015-01-31 20:31:16 +01:00
</message>
<message>
<source>Save QR Code</source>
2015-01-31 23:11:26 +01:00
<translation>Salva codice QR</translation>
2015-01-31 20:31:16 +01:00
</message>
<message>
<source>PNG Image (*.png)</source>
2015-01-31 23:11:26 +01:00
<translation>Immagine PNG (*.png)</translation>
2015-01-31 20:31:16 +01:00
</message>
</context>
<context>
<name>RPCConsole</name>
<message>
2015-02-04 12:49:53 +01:00
<source>Tools window</source>
2015-02-08 23:17:13 +01:00
<translation>Finestra strumenti</translation>
2015-01-31 20:31:16 +01:00
</message>
<message>
<source>&amp;Information</source>
<translation>&amp;Informazioni</translation>
</message>
<message>
<source>General</source>
<translation>Generale</translation>
</message>
<message>
<source>Name</source>
<translation>Nome</translation>
</message>
<message>
<source>Client name</source>
<translation>Nome del client</translation>
</message>
<message>
<source>N/A</source>
2015-01-31 23:11:26 +01:00
<translation>N/D</translation>
2015-01-31 20:31:16 +01:00
</message>
<message>
<source>Number of connections</source>
<translation>Numero di connessioni</translation>
</message>
<message>
2015-03-18 00:06:58 +01:00
<source>Open the Dash debug log file from the current data directory. This can take a few seconds for large log files.</source>
2015-08-15 15:17:14 +02:00
<translation>Apri il file log di debug dall'attuale cartella dei dati. Può richiedere un paio di secondi per file di grossa dimensione.</translation>
2015-01-31 20:31:16 +01:00
</message>
<message>
<source>&amp;Open</source>
<translation>&amp;Apri</translation>
</message>
<message>
<source>Startup time</source>
<translation>Tempo di avvio</translation>
</message>
<message>
<source>Network</source>
2015-01-31 23:11:26 +01:00
<translation>Rete</translation>
2015-01-31 20:31:16 +01:00
</message>
<message>
<source>Last block time</source>
2015-01-31 23:11:26 +01:00
<translation>Ora del blocco più recente</translation>
2015-01-31 20:31:16 +01:00
</message>
<message>
<source>Debug log file</source>
2015-01-31 23:11:26 +01:00
<translation>File log del Debug</translation>
2015-01-31 20:31:16 +01:00
</message>
<message>
<source>Using OpenSSL version</source>
2015-01-31 23:11:26 +01:00
<translation>Versione OpenSSL in uso</translation>
2015-01-31 20:31:16 +01:00
</message>
<message>
<source>Build date</source>
2015-01-31 23:11:26 +01:00
<translation>Data di creazione</translation>
2015-01-31 20:31:16 +01:00
</message>
<message>
<source>Current number of blocks</source>
2015-01-31 23:11:26 +01:00
<translation>Numero attuale di blocchi</translation>
2015-01-31 20:31:16 +01:00
</message>
<message>
<source>Client version</source>
2015-01-31 23:11:26 +01:00
<translation>Versione client</translation>
2015-01-31 20:31:16 +01:00
</message>
<message>
2015-04-03 00:51:08 +02:00
<source>Using BerkeleyDB version</source>
<translation>Usando versione BerkeleyDB</translation>
2015-04-03 00:51:08 +02:00
</message>
<message>
2015-01-31 20:31:16 +01:00
<source>Block chain</source>
2015-01-31 23:11:26 +01:00
<translation>Block chain</translation>
2015-01-31 20:31:16 +01:00
</message>
<message>
<source>&amp;Console</source>
<translation>&amp;Console</translation>
</message>
<message>
<source>Clear console</source>
2015-01-31 23:11:26 +01:00
<translation>Cancella console</translation>
2015-01-31 20:31:16 +01:00
</message>
<message>
<source>&amp;Network Traffic</source>
2015-01-31 23:11:26 +01:00
<translation>&amp;Traffico di Rete</translation>
2015-01-31 20:31:16 +01:00
</message>
<message>
<source>&amp;Clear</source>
2015-01-31 23:11:26 +01:00
<translation>&amp;Cancella</translation>
2015-01-31 20:31:16 +01:00
</message>
<message>
<source>Totals</source>
<translation>Totali</translation>
</message>
<message>
2015-04-03 00:51:08 +02:00
<source>Received</source>
<translation>Ricevuto</translation>
2015-04-03 00:51:08 +02:00
</message>
<message>
<source>Sent</source>
<translation>Spedito</translation>
2015-04-03 00:51:08 +02:00
</message>
<message>
<source>Select a peer to view detailed information.</source>
<translation>Seleziona un peer per vedere informazione dettagliata</translation>
2015-04-03 00:51:08 +02:00
</message>
<message>
<source>Direction</source>
<translation>Direzione</translation>
2015-04-03 00:51:08 +02:00
</message>
<message>
<source>Version</source>
<translation>Versione</translation>
2015-04-03 00:51:08 +02:00
</message>
<message>
<source>User Agent</source>
<translation>Agente Utente</translation>
2015-04-03 00:51:08 +02:00
</message>
<message>
<source>Services</source>
<translation>Servizi</translation>
2015-04-03 00:51:08 +02:00
</message>
<message>
<source>Connection Time</source>
<translation>Tempo di connessione</translation>
2015-04-03 00:51:08 +02:00
</message>
<message>
<source>Last Send</source>
<translation>Ultimo Invio</translation>
2015-04-03 00:51:08 +02:00
</message>
<message>
<source>Last Receive</source>
<translation>Ultima Ricezione</translation>
2015-04-03 00:51:08 +02:00
</message>
<message>
<source>Bytes Sent</source>
<translation>Bytes Inviati</translation>
2015-04-03 00:51:08 +02:00
</message>
<message>
<source>Bytes Received</source>
<translation>Bytes Ricevuti</translation>
2015-04-03 00:51:08 +02:00
</message>
<message>
<source>&amp;Wallet Repair</source>
<translation>&amp;Riparare Portafoglio</translation>
</message>
<message>
<source>Salvage wallet</source>
<translation>Recuperare il portafoglio</translation>
</message>
<message>
<source>Rescan blockchain files</source>
2015-08-15 15:17:14 +02:00
<translation>Ripeti l'analisi dei file del blockchain</translation>
</message>
<message>
<source>Recover transactions 1</source>
<translation>Ristabilire le transazioni 1</translation>
</message>
<message>
<source>Recover transactions 2</source>
<translation>Ristabilire le transazioni 2</translation>
</message>
<message>
<source>Upgrade wallet format</source>
<translation>Aggiorna il formato del portafoglio </translation>
</message>
<message>
<source>The buttons below will restart the wallet with command-line options to repair the wallet, fix issues with corrupt blockhain files or missing/obsolete transactions.</source>
<translation>I bottoni sottostanti reiniziaranno il portafoglio con le opzioni di linea di comando per riparare il portafoglio e sistemare problemi con i file della blockchain corrotti o con transazioni perse o inadeguate </translation>
</message>
<message>
<source>-salvagewallet: Attempt to recover private keys from a corrupt wallet.dat.</source>
<translation>-recuperareportafoglio: Tenta di recuperare le chiavi private da un wallet.dat corrotto.</translation>
</message>
<message>
<source>-rescan: Rescan the block chain for missing wallet transactions.</source>
2015-08-15 15:17:14 +02:00
<translation>-ripetereanalisi: Ripete l'analisi della catena dei blocchi per cercare le transazioni mancanti dal portamonete</translation>
</message>
<message>
<source>-zapwallettxes=1: Recover transactions from blockchain (keep meta-data, e.g. account owner).</source>
<translation>-zapwallettxes=1: Recupera transazioni dalla catena di blocchi (mantiene i meta-data, es. il propietario del conto)</translation>
</message>
<message>
<source>-zapwallettxes=2: Recover transactions from blockchain (drop meta-data).</source>
<translation>-zapwallettxes=2: Recupera transazioni dalla catena di blocchi (non conserva i meta-data)</translation>
</message>
<message>
<source>-upgradewallet: Upgrade wallet to latest format on startup. (Note: this is NOT an update of the wallet itself!)</source>
2015-08-15 15:17:14 +02:00
<translation>-aggiornaportafoglio: Aggiorna il portafoglio all'ultima versione in startup. (Nota: questo NON é un aggiornamento del portafoglio stesso!)</translation>
</message>
<message>
<source>Wallet repair options.</source>
<translation>Opzioni per riparare il portafoglio.</translation>
</message>
<message>
<source>Rebuild index</source>
2015-08-15 15:17:14 +02:00
<translation>Ricostruire l'indice</translation>
</message>
<message>
<source>-reindex: Rebuild block chain index from current blk000??.dat files.</source>
2015-08-15 15:17:14 +02:00
<translation>-riindicizzare: Ricostruisce l'indice della catena di blocchi a partire dagli attuali blk000??.dat files</translation>
2015-04-03 00:51:08 +02:00
</message>
<message>
2015-01-31 20:31:16 +01:00
<source>In:</source>
2015-01-31 23:11:26 +01:00
<translation>Entrata:</translation>
2015-01-31 20:31:16 +01:00
</message>
<message>
<source>Out:</source>
2015-01-31 23:11:26 +01:00
<translation>Uscita:</translation>
2015-01-31 20:31:16 +01:00
</message>
<message>
2015-03-18 00:06:58 +01:00
<source>Welcome to the Dash RPC console.</source>
<translation>Benvenuto nella console RPC Dash</translation>
2015-01-31 20:31:16 +01:00
</message>
<message>
<source>Use up and down arrows to navigate history, and &lt;b&gt;Ctrl-L&lt;/b&gt; to clear screen.</source>
2015-01-31 23:11:26 +01:00
<translation>Usa le frecce direzionali per navigare la cronologia, e &lt;b&gt;Ctrl-L&lt;/b&gt; per cancellarla.</translation>
2015-01-31 20:31:16 +01:00
</message>
<message>
<source>Type &lt;b&gt;help&lt;/b&gt; for an overview of available commands.</source>
2015-01-31 23:11:26 +01:00
<translation>Scrivi &lt;b&gt;help&lt;/b&gt; per un riassunto dei comandi disponibili</translation>
2015-01-31 20:31:16 +01:00
</message>
<message>
<source>%1 B</source>
2015-01-31 23:11:26 +01:00
<translation>%1 B</translation>
2015-01-31 20:31:16 +01:00
</message>
<message>
<source>%1 KB</source>
2015-01-31 23:11:26 +01:00
<translation>%1 KB</translation>
2015-01-31 20:31:16 +01:00
</message>
<message>
<source>%1 MB</source>
2015-01-31 23:11:26 +01:00
<translation>%1 MB</translation>
2015-01-31 20:31:16 +01:00
</message>
<message>
<source>%1 GB</source>
2015-01-31 23:11:26 +01:00
<translation>%1 GB</translation>
2015-01-31 20:31:16 +01:00
</message>
<message>
2015-04-03 00:51:08 +02:00
<source>via %1</source>
<translation>via %1</translation>
2015-04-03 00:51:08 +02:00
</message>
<message>
<source>never</source>
<translation>mai</translation>
2015-04-03 00:51:08 +02:00
</message>
<message>
<source>Inbound</source>
<translation>In entrata</translation>
2015-04-03 00:51:08 +02:00
</message>
<message>
<source>Outbound</source>
<translation>In uscita</translation>
2015-04-03 00:51:08 +02:00
</message>
<message>
<source>Unknown</source>
<translation>Sconosciuto</translation>
2015-04-03 00:51:08 +02:00
</message>
2015-08-15 15:17:14 +02:00
</context>
2015-01-31 20:31:16 +01:00
<context>
<name>ReceiveCoinsDialog</name>
<message>
<source>R&amp;euse an existing receiving address (not recommended)</source>
2015-01-31 23:11:26 +01:00
<translation>R&amp;iusa un indirizzo di ricezione (non raccomandato)</translation>
2015-01-31 20:31:16 +01:00
</message>
2015-04-03 00:51:08 +02:00
<message>
<source>An optional message to attach to the payment request, which will be displayed when the request is opened. Note: The message will not be sent with the payment over the Dash network.</source>
<translation>Messaggio opzionale da allegare alla richiesta di pagamento, che verrà visualizzato quando la richiesta verrà aperta. Nota: il messaggio non sarà inviato insieme al pagamento nel network Dash.</translation>
2015-01-31 20:31:16 +01:00
</message>
<message>
<source>&amp;Message:</source>
<translation>&amp;Messaggio:</translation>
</message>
<message>
<source>An optional label to associate with the new receiving address.</source>
2015-08-15 15:17:14 +02:00
<translation>Un'etichetta facoltativa da associare al nuovo indirizzo di ricezione</translation>
2015-08-04 16:02:24 +02:00
</message>
<message>
2015-01-31 20:31:16 +01:00
<source>Use this form to request payments. All fields are &lt;b&gt;optional&lt;/b&gt;.</source>
2015-01-31 23:11:26 +01:00
<translation>Usa questo modulo per richiedere pagamenti. Tutti i campi sono &lt;b&gt;opzionali&lt;/b&gt;.</translation>
2015-01-31 20:31:16 +01:00
</message>
<message>
<source>&amp;Label:</source>
2015-01-31 23:11:26 +01:00
<translation>&amp;Etichetta</translation>
2015-01-31 20:31:16 +01:00
</message>
<message>
<source>An optional amount to request. Leave this empty or zero to not request a specific amount.</source>
2015-01-31 23:11:26 +01:00
<translation>Un importo opzionale da associare alla richiesta. Lasciare vuoto o a zero per non richiedere un importo specifico.</translation>
2015-01-31 20:31:16 +01:00
</message>
<message>
<source>&amp;Amount:</source>
2015-01-31 23:11:26 +01:00
<translation>&amp;Importo:</translation>
2015-01-31 20:31:16 +01:00
</message>
<message>
<source>&amp;Request payment</source>
<translation>&amp;Richiedi pagamento</translation>
</message>
<message>
<source>Clear all fields of the form.</source>
2015-01-31 23:11:26 +01:00
<translation>Cancellare tutti i campi del modulo.</translation>
2015-01-31 20:31:16 +01:00
</message>
<message>
<source>Clear</source>
2015-01-31 23:11:26 +01:00
<translation>Cancella</translation>
2015-01-31 20:31:16 +01:00
</message>
<message>
<source>Requested payments history</source>
2015-02-05 16:26:02 +01:00
<translation>Cronologia pagamenti ricevuti</translation>
2015-01-31 20:31:16 +01:00
</message>
<message>
<source>Show the selected request (does the same as double clicking an entry)</source>
2015-01-31 23:11:26 +01:00
<translation>Mostra la richiesta selezionata (produce lo stesso effetto di un doppio click su una voce)</translation>
2015-01-31 20:31:16 +01:00
</message>
<message>
<source>Show</source>
<translation>Mostra</translation>
</message>
<message>
<source>Remove the selected entries from the list</source>
2015-01-31 23:11:26 +01:00
<translation>Rimuovi le voci selezionate dalla lista</translation>
2015-01-31 20:31:16 +01:00
</message>
<message>
<source>Remove</source>
<translation>Rimuovi</translation>
</message>
<message>
<source>Copy label</source>
2015-08-15 15:17:14 +02:00
<translation>Copia l'etichetta</translation>
2015-01-31 20:31:16 +01:00
</message>
<message>
<source>Copy message</source>
2015-01-31 23:11:26 +01:00
<translation>Copia messaggio</translation>
2015-01-31 20:31:16 +01:00
</message>
<message>
<source>Copy amount</source>
2015-08-15 15:17:14 +02:00
<translation>Copia l'importo</translation>
2015-01-31 20:31:16 +01:00
</message>
</context>
<context>
<name>ReceiveRequestDialog</name>
<message>
<source>QR Code</source>
<translation>Codice QR</translation>
</message>
<message>
<source>Copy &amp;URI</source>
<translation>Copia &amp;URI</translation>
</message>
<message>
<source>Copy &amp;Address</source>
2015-01-31 23:11:26 +01:00
<translation>Copia &amp;Indirizzo</translation>
2015-01-31 20:31:16 +01:00
</message>
<message>
<source>&amp;Save Image...</source>
2015-01-31 23:11:26 +01:00
<translation>&amp;Salva Immagine</translation>
2015-01-31 20:31:16 +01:00
</message>
<message>
<source>Request payment to %1</source>
2015-01-31 23:11:26 +01:00
<translation>Richiesta di pagamento a %1</translation>
2015-01-31 20:31:16 +01:00
</message>
<message>
<source>Payment information</source>
2015-01-31 23:11:26 +01:00
<translation>Informazioni pagamento</translation>
2015-01-31 20:31:16 +01:00
</message>
<message>
<source>URI</source>
2015-01-31 23:11:26 +01:00
<translation>URI</translation>
2015-01-31 20:31:16 +01:00
</message>
<message>
<source>Address</source>
<translation>Indirizzo</translation>
</message>
<message>
<source>Amount</source>
2015-01-31 23:11:26 +01:00
<translation>Importo</translation>
2015-01-31 20:31:16 +01:00
</message>
<message>
<source>Label</source>
2015-01-31 21:15:38 +01:00
<translation>Etichetta</translation>
2015-01-31 20:31:16 +01:00
</message>
<message>
<source>Message</source>
2015-01-31 23:11:26 +01:00
<translation>Messaggio</translation>
2015-01-31 20:31:16 +01:00
</message>
<message>
<source>Resulting URI too long, try to reduce the text for label / message.</source>
2015-08-15 15:17:14 +02:00
<translation>L'URI risultante è troppo lungo, prova a ridurre il testo nell'etichetta / messaggio.</translation>
2015-01-31 20:31:16 +01:00
</message>
<message>
<source>Error encoding URI into QR Code.</source>
2015-08-15 15:17:14 +02:00
<translation>Errore nella codifica dell'URI nel codice QR</translation>
2015-01-31 20:31:16 +01:00
</message>
</context>
<context>
<name>RecentRequestsTableModel</name>
<message>
<source>Date</source>
<translation>Data</translation>
</message>
<message>
<source>Label</source>
2015-01-31 21:15:38 +01:00
<translation>Etichetta</translation>
2015-01-31 20:31:16 +01:00
</message>
<message>
<source>Message</source>
2015-01-31 23:11:26 +01:00
<translation>Messaggio</translation>
2015-01-31 20:31:16 +01:00
</message>
<message>
<source>Amount</source>
2015-01-31 23:11:26 +01:00
<translation>Importo</translation>
2015-01-31 20:31:16 +01:00
</message>
<message>
<source>(no label)</source>
2015-01-31 23:11:26 +01:00
<translation>(nessuna etichetta)</translation>
2015-01-31 20:31:16 +01:00
</message>
<message>
<source>(no message)</source>
2015-01-31 23:11:26 +01:00
<translation>(nessun messaggio)</translation>
2015-01-31 20:31:16 +01:00
</message>
<message>
<source>(no amount)</source>
2015-01-31 23:11:26 +01:00
<translation>(nessun importo)</translation>
2015-01-31 20:31:16 +01:00
</message>
</context>
<context>
<name>SendCoinsDialog</name>
<message>
<source>Send Coins</source>
<translation>Invia dash</translation>
2015-01-31 20:31:16 +01:00
</message>
<message>
<source>Coin Control Features</source>
2015-01-31 23:11:26 +01:00
<translation>Funzionalità di Coin Control</translation>
2015-01-31 20:31:16 +01:00
</message>
<message>
<source>Inputs...</source>
<translation>Input...</translation>
</message>
<message>
<source>automatically selected</source>
2015-01-31 23:11:26 +01:00
<translation>selezionato automaticamente</translation>
2015-01-31 20:31:16 +01:00
</message>
<message>
<source>Insufficient funds!</source>
<translation>Fondi insufficienti!</translation>
</message>
<message>
<source>Quantity:</source>
<translation>Quantità:</translation>
</message>
<message>
<source>Bytes:</source>
<translation>Byte:</translation>
</message>
<message>
<source>Amount:</source>
2015-01-31 23:11:26 +01:00
<translation>Importo:</translation>
2015-01-31 20:31:16 +01:00
</message>
<message>
<source>Priority:</source>
<translation>Priorità:</translation>
</message>
<message>
<source>medium</source>
2015-02-12 13:29:04 +01:00
<translation>media</translation>
</message>
2015-01-31 20:31:16 +01:00
<message>
<source>Fee:</source>
<translation>Commissione:</translation>
</message>
<message>
<source>no</source>
2015-02-12 13:29:04 +01:00
<translation>no</translation>
</message>
2015-01-31 20:31:16 +01:00
<message>
<source>After Fee:</source>
2015-01-31 23:11:26 +01:00
<translation>Dopo Commissione:</translation>
2015-01-31 20:31:16 +01:00
</message>
<message>
<source>Change:</source>
2015-01-31 23:11:26 +01:00
<translation>Resto:</translation>
2015-01-31 20:31:16 +01:00
</message>
<message>
<source>If this is activated, but the change address is empty or invalid, change will be sent to a newly generated address.</source>
2015-08-15 15:17:14 +02:00
<translation>Se questo è abilitato e l'indirizzo per il resto è vuoto o invalido, il resto sarà inviato ad un nuovo indirizzo generato appositamente.</translation>
2015-01-31 20:31:16 +01:00
</message>
<message>
<source>Custom change address</source>
2015-01-31 23:11:26 +01:00
<translation>Personalizza indirizzo di resto</translation>
2015-01-31 20:31:16 +01:00
</message>
<message>
2015-04-03 00:51:08 +02:00
<source>Transaction Fee:</source>
<translation>Commissione della transazione</translation>
2015-04-03 00:51:08 +02:00
</message>
<message>
<source>Choose...</source>
<translation>Scegli...</translation>
2015-04-03 00:51:08 +02:00
</message>
<message>
<source>collapse fee-settings</source>
<translation>Abbassare la finestra delle opzioni delle commissioni</translation>
2015-04-03 00:51:08 +02:00
</message>
<message>
<source>Minimize</source>
<translation>Ridurre</translation>
2015-04-03 00:51:08 +02:00
</message>
<message>
2015-08-04 16:02:24 +02:00
<source>per kilobyte</source>
<translation>per kilobyte</translation>
2015-04-03 00:51:08 +02:00
</message>
<message>
2015-08-04 16:02:24 +02:00
<source>total at least</source>
<translation>totale come minimo</translation>
2015-04-03 00:51:08 +02:00
</message>
<message>
<source>Recommended:</source>
<translation>Raccomandato</translation>
2015-04-03 00:51:08 +02:00
</message>
<message>
<source>Confirmation time:</source>
<translation>Tempo per la conferma:</translation>
2015-04-03 00:51:08 +02:00
</message>
<message>
<source>normal</source>
<translation>normale</translation>
2015-04-03 00:51:08 +02:00
</message>
<message>
<source>fast</source>
<translation>rapido</translation>
2015-04-03 00:51:08 +02:00
</message>
<message>
<source>Send as zero-fee transaction if possible</source>
<translation>Se é possibile, inviare una transazione senza commissione, </translation>
2015-04-03 00:51:08 +02:00
</message>
<message>
<source>(confirmation may take longer)</source>
<translation>(la conferma puó avere bisogno di tempo)</translation>
2015-04-03 00:51:08 +02:00
</message>
<message>
2015-01-31 20:31:16 +01:00
<source>Confirm the send action</source>
2015-08-15 15:17:14 +02:00
<translation>Conferma l'azione di invio</translation>
2015-01-31 20:31:16 +01:00
</message>
<message>
<source>S&amp;end</source>
2015-01-31 23:11:26 +01:00
<translation>&amp;Invia</translation>
2015-01-31 20:31:16 +01:00
</message>
<message>
<source>Clear all fields of the form.</source>
2015-01-31 23:11:26 +01:00
<translation>Cancellare tutti i campi del modulo.</translation>
2015-01-31 20:31:16 +01:00
</message>
<message>
<source>Clear &amp;All</source>
2015-01-31 23:11:26 +01:00
<translation>Cancella &amp;tutto</translation>
2015-01-31 20:31:16 +01:00
</message>
<message>
<source>Send to multiple recipients at once</source>
2015-01-31 23:11:26 +01:00
<translation>Invia a diversi beneficiari in una volta sola</translation>
2015-01-31 20:31:16 +01:00
</message>
<message>
<source>Add &amp;Recipient</source>
2015-01-31 23:11:26 +01:00
<translation>&amp;Aggiungi beneficiario</translation>
2015-01-31 20:31:16 +01:00
</message>
<message>
<source>Darksend</source>
2015-01-31 23:29:24 +01:00
<translation>Darksend</translation>
2015-01-31 20:31:16 +01:00
</message>
<message>
<source>InstantX</source>
2015-01-31 23:29:24 +01:00
<translation>InstantX</translation>
2015-01-31 20:31:16 +01:00
</message>
<message>
<source>Balance:</source>
2015-01-31 23:11:26 +01:00
<translation>Saldo:</translation>
2015-01-31 20:31:16 +01:00
</message>
<message>
<source>Copy quantity</source>
2015-01-31 23:11:26 +01:00
<translation>Copia quantità</translation>
2015-01-31 20:31:16 +01:00
</message>
<message>
<source>Copy amount</source>
2015-08-15 15:17:14 +02:00
<translation>Copia l'importo</translation>
2015-01-31 20:31:16 +01:00
</message>
<message>
<source>Copy fee</source>
2015-01-31 23:11:26 +01:00
<translation>Copia commissione</translation>
2015-01-31 20:31:16 +01:00
</message>
<message>
<source>Copy after fee</source>
2015-01-31 23:11:26 +01:00
<translation>Copia dopo commissione</translation>
2015-01-31 20:31:16 +01:00
</message>
<message>
<source>Copy bytes</source>
2015-01-31 23:11:26 +01:00
<translation>Copia byte</translation>
2015-01-31 20:31:16 +01:00
</message>
<message>
<source>Copy priority</source>
2015-01-31 23:11:26 +01:00
<translation>Copia priorità</translation>
2015-01-31 20:31:16 +01:00
</message>
<message>
<source>Copy change</source>
2015-01-31 23:11:26 +01:00
<translation>Copia resto</translation>
2015-01-31 20:31:16 +01:00
</message>
2015-02-15 14:35:52 +01:00
<message>
<source>using</source>
2015-03-02 00:09:33 +01:00
<translation>utilizzando</translation>
2015-02-15 14:35:52 +01:00
</message>
<message>
<source>anonymous funds</source>
2015-03-02 00:09:33 +01:00
<translation>fondi anonimi</translation>
2015-02-15 14:35:52 +01:00
</message>
2015-01-31 20:31:16 +01:00
<message>
2015-02-15 14:35:52 +01:00
<source>any available funds (not recommended)</source>
2015-03-02 00:09:33 +01:00
<translation>tutti i fondi disponibili (non raccomandato)</translation>
2015-02-15 14:35:52 +01:00
</message>
<message>
<source>and InstantX</source>
2015-03-02 00:09:33 +01:00
<translation>e InstantX</translation>
2015-02-15 14:35:52 +01:00
</message>
<message>
2015-01-31 20:31:16 +01:00
<source>%1 to %2</source>
2015-01-31 23:11:26 +01:00
<translation>%1 a %2</translation>
2015-01-31 20:31:16 +01:00
</message>
<message>
<source>Are you sure you want to send?</source>
2015-01-31 23:11:26 +01:00
<translation>Sei sicuro di voler inviare?</translation>
2015-01-31 20:31:16 +01:00
</message>
<message>
<source>are added as transaction fee</source>
2015-02-01 13:19:52 +01:00
<translation>sono aggiunti come pagamento per la transazione</translation>
2015-01-31 20:31:16 +01:00
</message>
<message>
<source>Confirm send coins</source>
2015-08-15 15:17:14 +02:00
<translation>Conferma l'invio di dash</translation>
2015-01-31 20:31:16 +01:00
</message>
<message>
<source>A fee %1 times higher than %2 per kB is considered an insanely high fee.</source>
<translation>Una commissione %1 volte piú alta che %2 per kB é considerata incredibilmente alta.</translation>
2015-01-31 20:31:16 +01:00
</message>
<message>
<source>The recipient address is not valid, please recheck.</source>
2015-08-15 15:17:14 +02:00
<translation>L'indirizzo del beneficiario non è valido, si prega di ricontrollare.</translation>
2015-01-31 20:31:16 +01:00
</message>
<message>
<source>The amount to pay must be larger than 0.</source>
2015-08-15 15:17:14 +02:00
<translation>L'importo da pagare dev'essere maggiore di 0.</translation>
2015-01-31 20:31:16 +01:00
</message>
<message>
<source>The amount exceeds your balance.</source>
2015-08-15 15:17:14 +02:00
<translation>L'importo è superiore al tuo saldo attuale</translation>
2015-01-31 20:31:16 +01:00
</message>
<message>
<source>The total exceeds your balance when the %1 transaction fee is included.</source>
2015-01-31 23:11:26 +01:00
<translation>Il totale è superiore al tuo saldo attuale includendo la commissione di %1.</translation>
2015-01-31 20:31:16 +01:00
</message>
<message>
<source>Duplicate address found, can only send to each address once per send operation.</source>
2015-08-15 15:17:14 +02:00
<translation>Rilevato un indirizzo duplicato, è possibile inviare una sola volta agli indirizzi durante un'operazione di invio.</translation>
2015-01-31 20:31:16 +01:00
</message>
<message>
<source>Transaction creation failed!</source>
2015-01-31 23:11:26 +01:00
<translation>Creazione transazione fallita!</translation>
2015-01-31 20:31:16 +01:00
</message>
<message>
<source>The transaction was rejected! This might happen if some of the coins in your wallet were already spent, such as if you used a copy of wallet.dat and coins were spent in the copy but not marked as spent here.</source>
<translation>La transazione è stata rifiutata! Questo può accadere se alcuni monete nel tuo portafoglio sono già stati spesi, ad esempio se hai utilizzato una copia del file wallet.dat per spendere monete e questi non sono stati considerati spesi dal portafoglio corrente.</translation>
2015-01-31 20:31:16 +01:00
</message>
<message>
<source>Error: The wallet was unlocked only to anonymize coins.</source>
2015-02-01 13:19:52 +01:00
<translation>Errore: il portafoglio era sbloccato solo per le monete anonimizzate</translation>
2015-01-31 20:31:16 +01:00
</message>
<message>
2015-04-03 00:51:08 +02:00
<source>Pay only the minimum fee of %1</source>
<translation>Pagare solo la minima commissione di %1</translation>
2015-04-03 00:51:08 +02:00
</message>
<message>
2015-03-18 00:06:58 +01:00
<source>Warning: Invalid Dash address</source>
<translation>ATTENZIONE: Indirizzo Dash non valido</translation>
2015-01-31 20:31:16 +01:00
</message>
<message>
<source>Warning: Unknown change address</source>
2015-01-31 23:11:26 +01:00
<translation>Attenzione: Indirizzo per il resto sconosciuto</translation>
2015-01-31 20:31:16 +01:00
</message>
<message>
<source>(no label)</source>
2015-01-31 23:11:26 +01:00
<translation>(nessuna etichetta)</translation>
2015-01-31 20:31:16 +01:00
</message>
</context>
<context>
<name>SendCoinsEntry</name>
<message>
<source>This is a normal payment.</source>
2015-01-31 23:11:26 +01:00
<translation>Questo è un normale pagamento.</translation>
2015-01-31 20:31:16 +01:00
</message>
<message>
<source>Pay &amp;To:</source>
<translation>Paga &amp;a:</translation>
</message>
<message>
2015-04-03 00:51:08 +02:00
<source>The Dash address to send the payment to</source>
2015-08-15 15:17:14 +02:00
<translation>L'indirizzo Dash per inviare il pagamento a </translation>
2015-01-31 20:31:16 +01:00
</message>
<message>
<source>Choose previously used address</source>
2015-01-31 23:11:26 +01:00
<translation>Scegli un indirizzo usato precedentemente</translation>
2015-01-31 20:31:16 +01:00
</message>
<message>
<source>Alt+A</source>
<translation>Alt+A</translation>
</message>
<message>
<source>Paste address from clipboard</source>
2015-08-15 15:17:14 +02:00
<translation>Incollare l'indirizzo dagli appunti</translation>
2015-01-31 20:31:16 +01:00
</message>
<message>
<source>Alt+P</source>
<translation>Alt+P</translation>
</message>
<message>
<source>Remove this entry</source>
2015-01-31 23:11:26 +01:00
<translation>Rimuovi questa voce</translation>
2015-01-31 20:31:16 +01:00
</message>
<message>
<source>&amp;Label:</source>
2015-01-31 23:11:26 +01:00
<translation>&amp;Etichetta</translation>
2015-01-31 20:31:16 +01:00
</message>
<message>
<source>Enter a label for this address to add it to the list of used addresses</source>
2015-08-15 15:17:14 +02:00
<translation>Inserisci un'etichetta per questo indirizzo per aggiungerlo alla lista degli indirizzi utilizzati</translation>
2015-01-31 20:31:16 +01:00
</message>
<message>
<source>A&amp;mount:</source>
<translation>I&amp;mporto:</translation>
2015-01-31 20:31:16 +01:00
</message>
<message>
<source>Message:</source>
<translation>Messaggio:</translation>
</message>
<message>
<source>A message that was attached to the dash: URI which will be stored with the transaction for your reference. Note: This message will not be sent over the Dash network.</source>
2015-08-15 15:17:14 +02:00
<translation>Un messaggio allegato con l'URI dash che verrà memorizzato nella transazione per il tuo referente. Nota: questo messaggio non verrà inviato attraverso il network Dash.</translation>
2015-01-31 20:31:16 +01:00
</message>
<message>
<source>This is an unverified payment request.</source>
<translation>Questa è una richiesta di pagamento non verificata.</translation>
</message>
<message>
<source>Pay To:</source>
2015-01-31 23:11:26 +01:00
<translation>Pagare a:</translation>
2015-01-31 20:31:16 +01:00
</message>
<message>
<source>Memo:</source>
<translation>Memo:</translation>
</message>
<message>
<source>This is a verified payment request.</source>
<translation>Questa è una richiesta di pagamento verificata.</translation>
</message>
<message>
<source>Enter a label for this address to add it to your address book</source>
2015-08-15 15:17:14 +02:00
<translation>Inserisci un'etichetta per questo indirizzo, per aggiungerlo nella rubrica</translation>
2015-01-31 20:31:16 +01:00
</message>
</context>
<context>
<name>ShutdownWindow</name>
<message>
2015-03-18 00:06:58 +01:00
<source>Dash Core is shutting down...</source>
<translation>Dash Core si sta chiudendo...</translation>
2015-01-31 20:31:16 +01:00
</message>
<message>
<source>Do not shut down the computer until this window disappears.</source>
2015-01-31 23:11:26 +01:00
<translation>Non spegnere il computer fino a quando questa finestra non si sarà chiusa.</translation>
2015-01-31 20:31:16 +01:00
</message>
</context>
<context>
<name>SignVerifyMessageDialog</name>
<message>
<source>Signatures - Sign / Verify a Message</source>
<translation>Firme - Firma / Verifica un messaggio</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Sign Message</source>
<translation>&amp;Firma il messaggio</translation>
</message>
<message>
<source>You can sign messages with your addresses to prove you own them. Be careful not to sign anything vague, as phishing attacks may try to trick you into signing your identity over to them. Only sign fully-detailed statements you agree to.</source>
2015-01-31 23:11:26 +01:00
<translation>Puoi firmare messaggi con i tuoi indirizzi in modo da dimostrarne il possesso. Presta attenzione a non firmare dichiarazioni vaghe, attacchi di phishing potrebbero cercare di spingerti ad apporre la tua firma su di esse. Firma solo dichiarazioni completamente dettagliate e delle quali condividi in pieno il contenuto.</translation>
2015-01-31 20:31:16 +01:00
</message>
<message>
2015-04-03 00:51:08 +02:00
<source>The Dash address to sign the message with</source>
2015-08-15 15:17:14 +02:00
<translation>L'indirizzo Dash con cui firmare il messaggio</translation>
2015-04-03 00:51:08 +02:00
</message>
<message>
2015-01-31 20:31:16 +01:00
<source>Choose previously used address</source>
2015-01-31 23:11:26 +01:00
<translation>Scegli un indirizzo usato precedentemente</translation>
2015-01-31 20:31:16 +01:00
</message>
<message>
<source>Alt+A</source>
<translation>Alt+A</translation>
</message>
<message>
<source>Paste address from clipboard</source>
2015-08-15 15:17:14 +02:00
<translation>Incolla l'indirizzo dagli appunti</translation>
2015-01-31 20:31:16 +01:00
</message>
<message>
<source>Alt+P</source>
<translation>Alt+P</translation>
</message>
<message>
<source>Enter the message you want to sign here</source>
2015-01-31 23:11:26 +01:00
<translation>Inserisci qui il messaggio che vuoi firmare</translation>
2015-01-31 20:31:16 +01:00
</message>
<message>
<source>Signature</source>
<translation>Firma</translation>
</message>
<message>
<source>Copy the current signature to the system clipboard</source>
2015-01-31 23:11:26 +01:00
<translation>Copia la firma corrente nella clipboard</translation>
2015-01-31 20:31:16 +01:00
</message>
<message>
2015-03-18 00:06:58 +01:00
<source>Sign the message to prove you own this Dash address</source>
<translation>Firma il mssaggio per dimostrare il possesso di questo indirizzo Dash</translation>
2015-01-31 20:31:16 +01:00
</message>
<message>
<source>Sign &amp;Message</source>
2015-01-31 23:11:26 +01:00
<translation>Firma &amp;Messaggio</translation>
2015-01-31 20:31:16 +01:00
</message>
<message>
<source>Reset all sign message fields</source>
2015-01-31 23:11:26 +01:00
<translation>Reimposta tutti i campi della firma messaggio</translation>
2015-01-31 20:31:16 +01:00
</message>
<message>
<source>Clear &amp;All</source>
2015-01-31 23:11:26 +01:00
<translation>Cancella &amp;tutto</translation>
2015-01-31 20:31:16 +01:00
</message>
<message>
<source>&amp;Verify Message</source>
2015-01-31 23:11:26 +01:00
<translation>&amp;Verifica Messaggio</translation>
2015-01-31 20:31:16 +01:00
</message>
<message>
<source>Enter the signing address, message (ensure you copy line breaks, spaces, tabs, etc. exactly) and signature below to verify the message. Be careful not to read more into the signature than what is in the signed message itself, to avoid being tricked by a man-in-the-middle attack.</source>
2015-08-15 15:17:14 +02:00
<translation>Inserisci l'indirizzo del firmatario, il messaggio (assicurati di copiare esattamente anche i ritorni a capo, gli spazi, le tabulazioni, etc..) e la firma qui sotto, per verificare il messaggio. Presta attenzione a non vedere nella firma più di quanto non sia riportato nel messaggio stesso, per evitare di cadere vittima di attacchi di tipo man-in-the-middle.</translation>
2015-01-31 20:31:16 +01:00
</message>
<message>
2015-04-03 00:51:08 +02:00
<source>The Dash address the message was signed with</source>
2015-08-15 15:17:14 +02:00
<translation>L'indirizzo Dash con cui era firmato il messaggio</translation>
2015-04-03 00:51:08 +02:00
</message>
<message>
2015-03-18 00:06:58 +01:00
<source>Verify the message to ensure it was signed with the specified Dash address</source>
2015-08-15 15:17:14 +02:00
<translation>Verifica il messaggio per assicurarti sia stato firmato con l'indirizzo Dash specificato</translation>
2015-01-31 20:31:16 +01:00
</message>
<message>
<source>Verify &amp;Message</source>
2015-01-31 23:11:26 +01:00
<translation>Verifica &amp;Messaggio</translation>
2015-01-31 20:31:16 +01:00
</message>
<message>
<source>Reset all verify message fields</source>
2015-01-31 23:11:26 +01:00
<translation>Reimposta tutti i campi della verifica messaggio</translation>
2015-01-31 20:31:16 +01:00
</message>
<message>
2015-08-15 15:17:14 +02:00
<source>Click "Sign Message" to generate signature</source>
<translation>Clicca "Firma il messaggio" per ottenere la firma</translation>
2015-01-31 20:31:16 +01:00
</message>
<message>
<source>The entered address is invalid.</source>
2015-08-15 15:17:14 +02:00
<translation>L'indirizzo inserito non è valido.</translation>
2015-01-31 20:31:16 +01:00
</message>
<message>
<source>Please check the address and try again.</source>
2015-08-15 15:17:14 +02:00
<translation>Per favore controlla l'indirizzo e prova ancora</translation>
2015-01-31 20:31:16 +01:00
</message>
<message>
<source>The entered address does not refer to a key.</source>
2015-08-15 15:17:14 +02:00
<translation>L'indirizzo inserito non è associato a nessuna chiave.</translation>
2015-01-31 20:31:16 +01:00
</message>
<message>
<source>Wallet unlock was cancelled.</source>
<translation>Sblocco del portafoglio annullato.</translation>
2015-01-31 20:31:16 +01:00
</message>
<message>
<source>Private key for the entered address is not available.</source>
2015-08-15 15:17:14 +02:00
<translation>La chiave privata per l'indirizzo inserito non è disponibile.</translation>
2015-01-31 20:31:16 +01:00
</message>
<message>
<source>Message signing failed.</source>
2015-01-31 23:11:26 +01:00
<translation>Firma messaggio fallita.</translation>
2015-01-31 20:31:16 +01:00
</message>
<message>
<source>Message signed.</source>
2015-01-31 23:11:26 +01:00
<translation>Messaggio firmato.</translation>
2015-01-31 20:31:16 +01:00
</message>
<message>
<source>The signature could not be decoded.</source>
2015-01-31 23:11:26 +01:00
<translation>Non è stato possibile decodificare la firma.</translation>
2015-01-31 20:31:16 +01:00
</message>
<message>
<source>Please check the signature and try again.</source>
2015-01-31 23:11:26 +01:00
<translation>Per favore controlla la firma e prova ancora.</translation>
2015-01-31 20:31:16 +01:00
</message>
<message>
<source>The signature did not match the message digest.</source>
2015-01-31 23:11:26 +01:00
<translation>La firma non corrisponde al digest del messaggio.</translation>
2015-01-31 20:31:16 +01:00
</message>
<message>
<source>Message verification failed.</source>
2015-01-31 23:11:26 +01:00
<translation>Verifica messaggio fallita.</translation>
2015-01-31 20:31:16 +01:00
</message>
<message>
<source>Message verified.</source>
2015-01-31 23:11:26 +01:00
<translation>Messaggio verificato.</translation>
2015-01-31 20:31:16 +01:00
</message>
</context>
<context>
<name>SplashScreen</name>
<message>
2015-03-18 00:06:58 +01:00
<source>Dash Core</source>
<translation>Dash Core</translation>
2015-01-31 20:31:16 +01:00
</message>
2015-02-04 12:49:53 +01:00
<message>
<source>Version %1</source>
2015-02-08 23:17:13 +01:00
<translation>Versione%1</translation>
2015-02-04 12:49:53 +01:00
</message>
2015-01-31 20:31:16 +01:00
<message>
<source>The Bitcoin Core developers</source>
2015-02-05 16:26:02 +01:00
<translation>Gli sviluppatori di Bitcoin Core</translation>
2015-01-31 20:31:16 +01:00
</message>
<message>
2015-03-18 00:06:58 +01:00
<source>The Dash Core developers</source>
<translation>Gli sviluppatori di Dash Core</translation>
2015-01-31 20:31:16 +01:00
</message>
<message>
<source>[testnet]</source>
2015-01-31 23:11:26 +01:00
<translation>[testnet]</translation>
2015-01-31 20:31:16 +01:00
</message>
</context>
<context>
<name>TrafficGraphWidget</name>
<message>
<source>KB/s</source>
2015-01-31 23:11:26 +01:00
<translation>KB/s</translation>
2015-01-31 20:31:16 +01:00
</message>
</context>
<context>
<name>TransactionDesc</name>
<message>
<source>Open until %1</source>
2015-01-31 23:11:26 +01:00
<translation>Aperto fino a %1</translation>
2015-01-31 20:31:16 +01:00
</message>
<message>
<source>conflicted</source>
2015-01-31 23:11:26 +01:00
<translation>in conflitto</translation>
2015-01-31 20:31:16 +01:00
</message>
<message>
2015-02-04 12:49:53 +01:00
<source>%1/offline (verified via instantx)</source>
2015-03-02 00:09:33 +01:00
<translation>%1/offline (verificato via intantx)</translation>
2015-02-04 12:49:53 +01:00
</message>
<message>
<source>%1/confirmed (verified via instantx)</source>
2015-03-02 00:09:33 +01:00
<translation>%1/confermato (verificato via instantx)</translation>
2015-02-04 12:49:53 +01:00
</message>
<message>
<source>%1 confirmations (verified via instantx)</source>
2015-03-02 00:09:33 +01:00
<translation>%1 conferme (verificate via instantx)</translation>
2015-02-04 12:49:53 +01:00
</message>
<message>
2015-01-31 20:31:16 +01:00
<source>%1/offline</source>
2015-01-31 23:11:26 +01:00
<translation>%1/offline</translation>
2015-01-31 20:31:16 +01:00
</message>
<message>
<source>%1/unconfirmed</source>
2015-01-31 23:11:26 +01:00
<translation>%1/non confermato</translation>
2015-01-31 20:31:16 +01:00
</message>
<message>
<source>%1 confirmations</source>
2015-01-31 23:11:26 +01:00
<translation>%1 conferme</translation>
2015-01-31 20:31:16 +01:00
</message>
<message>
2015-02-06 15:04:57 +01:00
<source>%1/offline (InstantX verification in progress - %2 of %3 signatures)</source>
<translation>%1/offline (InstantX verifica in corso - %2 di %3 firme)</translation>
2015-02-06 15:04:57 +01:00
</message>
<message>
<source>%1/confirmed (InstantX verification in progress - %2 of %3 signatures )</source>
<translation>%1/confermato (InstantX verifica in corso - %2 di %3 firme )</translation>
2015-02-06 15:04:57 +01:00
</message>
<message>
<source>%1 confirmations (InstantX verification in progress - %2 of %3 signatures)</source>
<translation>%1 conferma (InstantX verifica in corso - %2 di %3 firme)</translation>
2015-02-06 15:04:57 +01:00
</message>
<message>
<source>%1/offline (InstantX verification failed)</source>
<translation>%1/offline (InstantX verifica fallita)</translation>
2015-02-06 15:04:57 +01:00
</message>
<message>
<source>%1/confirmed (InstantX verification failed)</source>
<translation>%1/confermato (InstantX verifica fallita)</translation>
2015-02-06 15:04:57 +01:00
</message>
<message>
2015-01-31 20:31:16 +01:00
<source>Status</source>
2015-01-31 23:11:26 +01:00
<translation>Stato</translation>
2015-01-31 20:31:16 +01:00
</message>
<message>
<source>, has not been successfully broadcast yet</source>
2015-01-31 23:11:26 +01:00
<translation>, non è stato ancora trasmesso con successo</translation>
2015-01-31 20:31:16 +01:00
</message>
<message>
<source>Date</source>
<translation>Data</translation>
</message>
<message>
<source>Source</source>
2015-01-31 23:11:26 +01:00
<translation>Sorgente</translation>
2015-01-31 20:31:16 +01:00
</message>
<message>
<source>Generated</source>
2015-01-31 23:11:26 +01:00
<translation>Generato</translation>
2015-01-31 20:31:16 +01:00
</message>
<message>
<source>From</source>
2015-01-31 23:11:26 +01:00
<translation>Da</translation>
2015-01-31 20:31:16 +01:00
</message>
<message>
<source>unknown</source>
2015-01-31 23:11:26 +01:00
<translation>sconosciuto</translation>
2015-01-31 20:31:16 +01:00
</message>
<message>
<source>To</source>
2015-01-31 23:11:26 +01:00
<translation>A</translation>
2015-01-31 20:31:16 +01:00
</message>
<message>
<source>own address</source>
2015-01-31 23:11:26 +01:00
<translation>proprio indirizzo</translation>
2015-01-31 20:31:16 +01:00
</message>
<message>
2015-04-03 00:51:08 +02:00
<source>watch-only</source>
<translation>Solo per consultare</translation>
2015-04-03 00:51:08 +02:00
</message>
<message>
2015-01-31 20:31:16 +01:00
<source>label</source>
2015-01-31 23:11:26 +01:00
<translation>etichetta</translation>
2015-01-31 20:31:16 +01:00
</message>
<message>
<source>Credit</source>
2015-01-31 23:11:26 +01:00
<translation>Credito</translation>
2015-01-31 20:31:16 +01:00
</message>
<message>
<source>not accepted</source>
2015-02-08 23:17:13 +01:00
<translation>non accettato</translation>
2015-01-31 20:31:16 +01:00
</message>
<message>
<source>Debit</source>
2015-01-31 23:11:26 +01:00
<translation>Debito</translation>
2015-01-31 20:31:16 +01:00
</message>
<message>
2015-04-03 00:51:08 +02:00
<source>Total debit</source>
<translation>Debito totale</translation>
2015-04-03 00:51:08 +02:00
</message>
<message>
<source>Total credit</source>
<translation>Credito totale</translation>
2015-04-03 00:51:08 +02:00
</message>
<message>
2015-01-31 20:31:16 +01:00
<source>Transaction fee</source>
2015-01-31 23:11:26 +01:00
<translation>Commissione transazione</translation>
2015-01-31 20:31:16 +01:00
</message>
<message>
<source>Net amount</source>
2015-01-31 23:11:26 +01:00
<translation>Importo netto</translation>
2015-01-31 20:31:16 +01:00
</message>
<message>
<source>Message</source>
2015-01-31 23:11:26 +01:00
<translation>Messaggio</translation>
2015-01-31 20:31:16 +01:00
</message>
<message>
<source>Comment</source>
2015-01-31 23:11:26 +01:00
<translation>Commento</translation>
2015-01-31 20:31:16 +01:00
</message>
<message>
<source>Transaction ID</source>
2015-01-31 23:11:26 +01:00
<translation>ID della transazione</translation>
2015-01-31 20:31:16 +01:00
</message>
<message>
<source>Merchant</source>
2015-01-31 23:11:26 +01:00
<translation>Mercante</translation>
2015-01-31 20:31:16 +01:00
</message>
<message>
2015-08-15 15:17:14 +02:00
<source>Generated coins must mature %1 blocks before they can be spent. When you generated this block, it was broadcast to the network to be added to the block chain. If it fails to get into the chain, its state will change to "not accepted" and it won't be spendable. This may occasionally happen if another node generates a block within a few seconds of yours.</source>
<translation>È necessario attendere %1 blocchi prima che i monete generati possano essere spesi. Quando è stato generato questo blocco, è stato trasmesso alla rete in modo da poter essere aggiunto alla blocco catena. Se l'inserimento avrà esito negativo il suo stato sarà modificato in "non accettato" e risulterà non spendibile. Questo può occasionalmente accadere se un altro nodo genera un blocco entro pochi secondi dal tuo.</translation>
2015-01-31 20:31:16 +01:00
</message>
<message>
<source>Debug information</source>
2015-01-31 23:11:26 +01:00
<translation>Informazione di debug</translation>
2015-01-31 20:31:16 +01:00
</message>
<message>
<source>Transaction</source>
2015-01-31 23:11:26 +01:00
<translation>Transazione</translation>
2015-01-31 20:31:16 +01:00
</message>
<message>
<source>Inputs</source>
2015-01-31 23:11:26 +01:00
<translation>Input</translation>
2015-01-31 20:31:16 +01:00
</message>
<message>
<source>Amount</source>
2015-01-31 23:11:26 +01:00
<translation>Importo</translation>
2015-01-31 20:31:16 +01:00
</message>
<message>
<source>true</source>
2015-01-31 23:11:26 +01:00
<translation>vero</translation>
2015-01-31 20:31:16 +01:00
</message>
<message>
<source>false</source>
2015-01-31 23:11:26 +01:00
<translation>falso</translation>
2015-01-31 20:31:16 +01:00
</message>
</context>
<context>
<name>TransactionDescDialog</name>
<message>
<source>Transaction details</source>
2015-01-31 23:11:26 +01:00
<translation>Dettagli sulla transazione</translation>
2015-01-31 20:31:16 +01:00
</message>
<message>
<source>This pane shows a detailed description of the transaction</source>
<translation>Questo pannello mostra una descrizione dettagliata della transazione</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>TransactionTableModel</name>
<message>
<source>Date</source>
<translation>Data</translation>
</message>
<message>
<source>Type</source>
2015-01-31 23:11:26 +01:00
<translation>Tipo</translation>
2015-01-31 20:31:16 +01:00
</message>
<message>
<source>Address</source>
<translation>Indirizzo</translation>
</message>
<message>
<source>Open until %1</source>
2015-01-31 23:11:26 +01:00
<translation>Aperto fino a %1</translation>
2015-01-31 20:31:16 +01:00
</message>
<message>
<source>Offline</source>
2015-01-31 23:11:26 +01:00
<translation>Offline</translation>
2015-01-31 20:31:16 +01:00
</message>
<message>
<source>Unconfirmed</source>
2015-02-08 23:17:13 +01:00
<translation>Non confermato</translation>
2015-01-31 20:31:16 +01:00
</message>
<message>
<source>Confirming (%1 of %2 recommended confirmations)</source>
2015-01-31 23:11:26 +01:00
<translation>In conferma (%1 di %2 conferme raccomandate)</translation>
2015-01-31 20:31:16 +01:00
</message>
<message>
<source>Confirmed (%1 confirmations)</source>
2015-01-31 23:11:26 +01:00
<translation>Confermato (%1 conferme)</translation>
2015-01-31 20:31:16 +01:00
</message>
<message>
<source>Conflicted</source>
2015-01-31 23:11:26 +01:00
<translation>In conflitto</translation>
2015-01-31 20:31:16 +01:00
</message>
<message>
<source>Immature (%1 confirmations, will be available after %2)</source>
2015-01-31 23:11:26 +01:00
<translation>Immaturo (%1 conferme, sarà disponibile fra %2)</translation>
2015-01-31 20:31:16 +01:00
</message>
<message>
<source>This block was not received by any other nodes and will probably not be accepted!</source>
2015-01-31 23:11:26 +01:00
<translation>Questo blocco non è stato ricevuto dagli altri nodi e probabilmente non sarà accettato!</translation>
2015-01-31 20:31:16 +01:00
</message>
<message>
<source>Generated but not accepted</source>
2015-01-31 23:11:26 +01:00
<translation>Generati, ma non accettati</translation>
2015-01-31 20:31:16 +01:00
</message>
<message>
<source>Received with</source>
2015-01-31 23:11:26 +01:00
<translation>Ricevuto tramite</translation>
2015-01-31 20:31:16 +01:00
</message>
<message>
<source>Received from</source>
2015-01-31 23:11:26 +01:00
<translation>Ricevuto da</translation>
2015-01-31 20:31:16 +01:00
</message>
<message>
<source>Received via Darksend</source>
2015-02-01 13:19:52 +01:00
<translation>Ricevuto via Darksend</translation>
2015-01-31 20:31:16 +01:00
</message>
<message>
<source>Sent to</source>
2015-01-31 23:11:26 +01:00
<translation>Inviato a</translation>
2015-01-31 20:31:16 +01:00
</message>
<message>
<source>Payment to yourself</source>
2015-01-31 23:11:26 +01:00
<translation>Pagamento a te stesso</translation>
2015-01-31 20:31:16 +01:00
</message>
<message>
<source>Mined</source>
2015-01-31 23:11:26 +01:00
<translation>Ottenuto dal mining</translation>
2015-01-31 20:31:16 +01:00
</message>
<message>
<source>Darksend Denominate</source>
2015-02-15 14:35:52 +01:00
<translation>Darksend Denominazione</translation>
2015-01-31 20:31:16 +01:00
</message>
<message>
<source>Darksend Collateral Payment</source>
2015-02-15 14:35:52 +01:00
<translation>Darksend Collaterale Pagamento</translation>
2015-01-31 20:31:16 +01:00
</message>
<message>
2015-02-08 23:17:13 +01:00
<source>Darksend Make Collateral Inputs</source>
<translation>Darksend Fa Ingressi Collaterali</translation>
2015-01-31 20:31:16 +01:00
</message>
<message>
2015-02-08 23:17:13 +01:00
<source>Darksend Create Denominations</source>
<translation>Darksend Crea Denominazioni</translation>
2015-02-08 23:17:13 +01:00
</message>
<message>
2015-01-31 20:31:16 +01:00
<source>Darksent</source>
2015-02-11 08:31:03 +01:00
<translation>Darksent</translation>
2015-01-31 20:31:16 +01:00
</message>
<message>
2015-04-03 00:51:08 +02:00
<source>watch-only</source>
<translation>Solo per consultare</translation>
2015-04-03 00:51:08 +02:00
</message>
<message>
2015-01-31 20:31:16 +01:00
<source>(n/a)</source>
2015-01-31 23:11:26 +01:00
<translation>(N / a)</translation>
2015-01-31 20:31:16 +01:00
</message>
<message>
<source>Transaction status. Hover over this field to show number of confirmations.</source>
2015-01-31 23:11:26 +01:00
<translation>Stato della transazione. Passare con il mouse su questo campo per visualizzare il numero di conferme.</translation>
2015-01-31 20:31:16 +01:00
</message>
<message>
<source>Date and time that the transaction was received.</source>
2015-01-31 23:11:26 +01:00
<translation>Data e ora in cui la transazione è stata ricevuta.</translation>
2015-01-31 20:31:16 +01:00
</message>
<message>
<source>Type of transaction.</source>
2015-01-31 23:11:26 +01:00
<translation>Tipo di transazione.</translation>
2015-01-31 20:31:16 +01:00
</message>
<message>
2015-04-03 00:51:08 +02:00
<source>Whether or not a watch-only address is involved in this transaction.</source>
<translation>Incluso se in questa transazione é coinvolto un indirizzo di sola consulta</translation>
2015-04-03 00:51:08 +02:00
</message>
<message>
2015-01-31 20:31:16 +01:00
<source>Destination address of transaction.</source>
2015-01-31 23:11:26 +01:00
<translation>Indirizzo di destinazione della transazione.</translation>
2015-01-31 20:31:16 +01:00
</message>
<message>
<source>Amount removed from or added to balance.</source>
2015-01-31 23:11:26 +01:00
<translation>Importo rimosso o aggiunto al saldo.</translation>
2015-01-31 20:31:16 +01:00
</message>
</context>
<context>
<name>TransactionView</name>
<message>
<source>All</source>
2015-01-31 23:11:26 +01:00
<translation>Tutti</translation>
2015-01-31 20:31:16 +01:00
</message>
<message>
<source>Today</source>
2015-01-31 23:11:26 +01:00
<translation>Oggi</translation>
2015-01-31 20:31:16 +01:00
</message>
<message>
<source>This week</source>
2015-01-31 23:11:26 +01:00
<translation>Questa settimana</translation>
2015-01-31 20:31:16 +01:00
</message>
<message>
<source>This month</source>
2015-01-31 23:11:26 +01:00
<translation>Questo mese</translation>
2015-01-31 20:31:16 +01:00
</message>
<message>
<source>Last month</source>
2015-01-31 23:11:26 +01:00
<translation>Il mese scorso</translation>
2015-01-31 20:31:16 +01:00
</message>
<message>
<source>This year</source>
2015-08-15 15:17:14 +02:00
<translation>Quest'anno</translation>
2015-01-31 20:31:16 +01:00
</message>
<message>
<source>Range...</source>
2015-01-31 23:11:26 +01:00
<translation>Intervallo...</translation>
2015-01-31 20:31:16 +01:00
</message>
<message>
<source>Most Common</source>
<translation>Piú Comune</translation>
</message>
<message>
2015-01-31 20:31:16 +01:00
<source>Received with</source>
2015-01-31 23:11:26 +01:00
<translation>Ricevuto tramite</translation>
2015-01-31 20:31:16 +01:00
</message>
<message>
<source>Sent to</source>
2015-01-31 23:11:26 +01:00
<translation>Inviato a</translation>
2015-01-31 20:31:16 +01:00
</message>
<message>
<source>Darksent</source>
2015-02-11 08:31:03 +01:00
<translation>Darksent</translation>
2015-01-31 20:31:16 +01:00
</message>
<message>
2015-02-08 23:17:13 +01:00
<source>Darksend Make Collateral Inputs</source>
<translation>Darksend Fa Ingressi Collaterali</translation>
2015-01-31 20:31:16 +01:00
</message>
<message>
2015-02-08 23:17:13 +01:00
<source>Darksend Create Denominations</source>
<translation>Darksend Crea Denominazioni</translation>
2015-02-08 23:17:13 +01:00
</message>
<message>
<source>Darksend Denominate</source>
2015-02-15 14:35:52 +01:00
<translation>Darksend Denominazione</translation>
2015-02-08 23:17:13 +01:00
</message>
<message>
<source>Darksend Collateral Payment</source>
2015-02-15 14:35:52 +01:00
<translation>Darksend Collaterale Pagamento</translation>
2015-02-08 23:17:13 +01:00
</message>
<message>
2015-01-31 20:31:16 +01:00
<source>To yourself</source>
2015-01-31 23:11:26 +01:00
<translation>A te stesso</translation>
2015-01-31 20:31:16 +01:00
</message>
<message>
<source>Mined</source>
2015-01-31 23:11:26 +01:00
<translation>Ottenuto dal mining</translation>
2015-01-31 20:31:16 +01:00
</message>
<message>
<source>Other</source>
2015-01-31 23:11:26 +01:00
<translation>Altro</translation>
2015-01-31 20:31:16 +01:00
</message>
<message>
<source>Enter address or label to search</source>
2015-08-15 15:17:14 +02:00
<translation>Inserisci un indirizzo o un'etichetta da cercare</translation>
2015-01-31 20:31:16 +01:00
</message>
<message>
<source>Min amount</source>
2015-01-31 23:11:26 +01:00
<translation>Importo minimo</translation>
2015-01-31 20:31:16 +01:00
</message>
<message>
<source>Copy address</source>
2015-08-15 15:17:14 +02:00
<translation>Copia l'indirizzo</translation>
2015-01-31 20:31:16 +01:00
</message>
<message>
<source>Copy label</source>
2015-08-15 15:17:14 +02:00
<translation>Copia l'etichetta</translation>
2015-01-31 20:31:16 +01:00
</message>
<message>
<source>Copy amount</source>
2015-08-15 15:17:14 +02:00
<translation>Copia l'importo</translation>
2015-01-31 20:31:16 +01:00
</message>
<message>
<source>Copy transaction ID</source>
2015-08-15 15:17:14 +02:00
<translation>Copia l'ID transazione</translation>
2015-01-31 20:31:16 +01:00
</message>
<message>
<source>Edit label</source>
2015-08-15 15:17:14 +02:00
<translation>Modifica l'etichetta</translation>
2015-01-31 20:31:16 +01:00
</message>
<message>
<source>Show transaction details</source>
2015-01-31 23:11:26 +01:00
<translation>Mostra i dettagli della transazione</translation>
2015-01-31 20:31:16 +01:00
</message>
<message>
<source>Export Transaction History</source>
2015-01-31 23:11:26 +01:00
<translation>Esporta lo storico delle transazioni</translation>
2015-01-31 20:31:16 +01:00
</message>
<message>
<source>Comma separated file (*.csv)</source>
2015-01-31 23:11:26 +01:00
<translation>Testo CSV (*.csv)</translation>
2015-01-31 20:31:16 +01:00
</message>
<message>
<source>Confirmed</source>
<translation>Confermato</translation>
</message>
<message>
2015-04-03 00:51:08 +02:00
<source>Watch-only</source>
<translation>Solo per consultare</translation>
2015-04-03 00:51:08 +02:00
</message>
<message>
2015-01-31 20:31:16 +01:00
<source>Date</source>
<translation>Data</translation>
</message>
<message>
<source>Type</source>
2015-01-31 23:11:26 +01:00
<translation>Tipo</translation>
2015-01-31 20:31:16 +01:00
</message>
<message>
<source>Label</source>
2015-01-31 21:15:38 +01:00
<translation>Etichetta</translation>
2015-01-31 20:31:16 +01:00
</message>
<message>
<source>Address</source>
<translation>Indirizzo</translation>
</message>
<message>
<source>ID</source>
2015-01-31 23:11:26 +01:00
<translation>ID</translation>
2015-01-31 20:31:16 +01:00
</message>
<message>
<source>Exporting Failed</source>
2015-01-31 23:11:26 +01:00
<translation>Esportazione Fallita.</translation>
2015-01-31 20:31:16 +01:00
</message>
<message>
<source>There was an error trying to save the transaction history to %1.</source>
2015-01-31 23:11:26 +01:00
<translation>Si è verificato un errore durante il salvataggio dello storico delle transazioni in %1.</translation>
2015-01-31 20:31:16 +01:00
</message>
<message>
<source>Exporting Successful</source>
2015-01-31 23:11:26 +01:00
<translation>Esportazione Riuscita</translation>
2015-01-31 20:31:16 +01:00
</message>
<message>
<source>The transaction history was successfully saved to %1.</source>
2015-08-15 15:17:14 +02:00
<translation>Lo storico delle transazioni e' stato salvato con successo in %1.</translation>
2015-01-31 20:31:16 +01:00
</message>
<message>
<source>Range:</source>
2015-01-31 23:11:26 +01:00
<translation>Intervallo:</translation>
2015-01-31 20:31:16 +01:00
</message>
<message>
<source>to</source>
2015-01-31 23:11:26 +01:00
<translation>a</translation>
2015-01-31 20:31:16 +01:00
</message>
</context>
2015-04-03 00:51:08 +02:00
<context>
<name>UnitDisplayStatusBarControl</name>
<message>
<source>Unit to show amounts in. Click to select another unit.</source>
2015-08-15 15:17:14 +02:00
<translation>Unitá per mostrare gli importi. Clicca per selezionare un'altra unitá.</translation>
2015-04-03 00:51:08 +02:00
</message>
</context>
2015-01-31 20:31:16 +01:00
<context>
<name>WalletFrame</name>
<message>
<source>No wallet has been loaded.</source>
2015-02-08 23:17:13 +01:00
<translation>Non è stato caricato alcun portafoglio.</translation>
2015-01-31 20:31:16 +01:00
</message>
</context>
<context>
<name>WalletModel</name>
<message>
<source>Send Coins</source>
<translation>Invia dash</translation>
2015-01-31 20:31:16 +01:00
</message>
<message>
2015-08-15 15:17:14 +02:00
<source>InstantX doesn't support sending values that high yet. Transactions are currently limited to %1 DASH.</source>
<translation>InstantX non supporta ancora l'invio di somme così alte. Le transazioni sono attualmente limitate al %1 DASH.</translation>
</message>
2015-01-31 20:31:16 +01:00
</context>
<context>
<name>WalletView</name>
<message>
<source>&amp;Export</source>
<translation>&amp;Esporta</translation>
</message>
<message>
<source>Export the data in the current tab to a file</source>
2015-01-31 23:11:26 +01:00
<translation>Esporta su file i dati della tabella corrente</translation>
2015-01-31 20:31:16 +01:00
</message>
<message>
<source>Backup Wallet</source>
2015-02-08 23:17:13 +01:00
<translation>Backup Portafoglio</translation>
2015-01-31 20:31:16 +01:00
</message>
<message>
<source>Wallet Data (*.dat)</source>
2015-02-08 23:17:13 +01:00
<translation>Dati Portafoglio (*.dat)</translation>
2015-01-31 20:31:16 +01:00
</message>
<message>
<source>Backup Failed</source>
2015-01-31 23:11:26 +01:00
<translation>Backup Fallito</translation>
2015-01-31 20:31:16 +01:00
</message>
<message>
<source>There was an error trying to save the wallet data to %1.</source>
<translation>Si è verificato un errore durante il salvataggio dei dati del portafoglio in %1.</translation>
2015-01-31 20:31:16 +01:00
</message>
<message>
<source>Backup Successful</source>
2015-01-31 23:11:26 +01:00
<translation>Backup eseguito con successo</translation>
2015-01-31 20:31:16 +01:00
</message>
<message>
<source>The wallet data was successfully saved to %1.</source>
2015-02-08 23:17:13 +01:00
<translation>Il portafoglio è stato correttamente salvato in %1.</translation>
2015-01-31 20:31:16 +01:00
</message>
</context>
<context>
<name>dash-core</name>
2015-01-31 20:31:16 +01:00
<message>
<source>Bind to given address and always listen on it. Use [host]:port notation for IPv6</source>
2015-08-15 15:17:14 +02:00
<translation>Associa all'indirizzo indicato e resta permanentemente in ascolto su questo. Usa la notazione [host]:porta per l'IPv6</translation>
2015-01-31 20:31:16 +01:00
</message>
<message>
2015-02-06 15:04:57 +01:00
<source>Darksend uses exact denominated amounts to send funds, you might simply need to anonymize some more coins.</source>
<translation>Darksend utilizza esatto denominato importo a inviare fondi, si potrebbe semplicemente bisogno di anonimizzare alcuni più monete.</translation>
2015-02-04 12:49:53 +01:00
</message>
<message>
2015-01-31 20:31:16 +01:00
<source>Enter regression test mode, which uses a special chain in which blocks can be solved instantly.</source>
2015-01-31 23:29:24 +01:00
<translation>Entra in modalità di test di regressione, la quale usa una speciale catena in cui i blocchi possono essere risolti istantaneamente.</translation>
2015-01-31 20:31:16 +01:00
</message>
<message>
2015-02-04 12:49:53 +01:00
<source>Error: Listening for incoming connections failed (listen returned error %s)</source>
<translation>Errore: Ascolto per le connessioni in entrata non riuscita (ascoltare errore restituito %s)</translation>
2015-02-04 12:49:53 +01:00
</message>
<message>
2015-01-31 20:31:16 +01:00
<source>Execute command when a relevant alert is received or we see a really long fork (%s in cmd is replaced by message)</source>
2015-01-31 23:29:24 +01:00
<translation>Esegue un comando quando viene ricevuto un allarme rilevante o quando vediamo un fork veramente lungo (%s in cmd è sostituito dal messaggio)</translation>
2015-01-31 20:31:16 +01:00
</message>
<message>
<source>Execute command when a wallet transaction changes (%s in cmd is replaced by TxID)</source>
2015-01-31 23:29:24 +01:00
<translation>Esegui comando quando una transazione del portamonete cambia (%s in cmd è sostituito da TxID)</translation>
2015-01-31 20:31:16 +01:00
</message>
<message>
<source>Execute command when the best block changes (%s in cmd is replaced by block hash)</source>
2015-08-15 15:17:14 +02:00
<translation>Esegui il comando quando il migliore blocco cambia(%s nel cmd è sostituito dall'hash del blocco)</translation>
2015-01-31 20:31:16 +01:00
</message>
<message>
<source>In this mode -genproclimit controls how many blocks are generated immediately.</source>
2015-01-31 23:29:24 +01:00
<translation>In questa modalità -genproclimit determina quanti blocchi saranno generati immediatamente.</translation>
2015-01-31 20:31:16 +01:00
</message>
<message>
2015-02-06 15:04:57 +01:00
<source>InstantX requires inputs with at least 6 confirmations, you might need to wait a few minutes and try again.</source>
2015-03-02 00:09:33 +01:00
<translation>InstantX richiede input con almeno 6 conferme, potrebbe essere necessario attendere qualche minuto e poi riprovare.</translation>
2015-02-06 15:04:57 +01:00
</message>
<message>
2015-02-04 12:49:53 +01:00
<source>Name to construct url for KeePass entry that stores the wallet passphrase</source>
2015-08-15 15:17:14 +02:00
<translation>Nome di costruire url per l'ingresso KeePass che memorizza la parola d'ordine portafoglio</translation>
2015-02-04 12:49:53 +01:00
</message>
<message>
<source>Query for peer addresses via DNS lookup, if low on addresses (default: 1 unless -connect)</source>
<translation>Fare domande per indirizzi pari via lookup DNS, se a corto di indirizzi (predefinita: 1 a meno -connect)</translation>
2015-02-04 12:49:53 +01:00
</message>
<message>
2015-01-31 20:31:16 +01:00
<source>Set maximum size of high-priority/low-fee transactions in bytes (default: %d)</source>
2015-01-31 23:29:24 +01:00
<translation>Imposta la dimensione massima in byte delle transazioni ad alta-priorità/basse-commissioni (predefinita: %d)</translation>
2015-01-31 20:31:16 +01:00
</message>
<message>
<source>Set the number of script verification threads (%u to %d, 0 = auto, &lt;0 = leave that many cores free, default: %d)</source>
2015-01-31 23:29:24 +01:00
<translation>Imposta il numero di thread per la verifica degli script (da %u a %d, 0 = automatico, &lt;0 = lascia questo numero di core liberi, predefinito: %d)</translation>
2015-01-31 20:31:16 +01:00
</message>
<message>
<source>This is a pre-release test build - use at your own risk - do not use for mining or merchant applications</source>
2015-01-31 23:29:24 +01:00
<translation>Questa versione è una compilazione pre-rilascio - usala a tuo rischio - non utilizzarla per la generazione o per applicazioni di commercio</translation>
2015-01-31 20:31:16 +01:00
</message>
<message>
2015-03-18 00:06:58 +01:00
<source>Unable to bind to %s on this computer. Dash Core is probably already running.</source>
<translation>Incapace di legare al %s su questo computer. Dash Core è probabilmente già funzionato.</translation>
2015-01-31 20:31:16 +01:00
</message>
<message>
2015-02-06 15:04:57 +01:00
<source>Unable to locate enough Darksend denominated funds for this transaction.</source>
<translation>Impossibile trovare fondi sufficienti Darksend denominati per questa transazione.</translation>
2015-02-04 12:49:53 +01:00
</message>
<message>
2015-03-18 00:06:58 +01:00
<source>Unable to locate enough Darksend non-denominated funds for this transaction that are not equal 1000 DASH.</source>
<translation>Impossibile trovare un numero sufficiente di non denominati fondi Darksend per questa operazione che non sono uguali a 1000 DASH.</translation>
2015-02-06 15:04:57 +01:00
</message>
<message>
<source>Unable to locate enough Darksend non-denominated funds for this transaction.</source>
<translation>Impossibile trovare un numero sufficiente di non denominati fondi Darksend per questa transazione.</translation>
2015-02-04 12:49:53 +01:00
</message>
<message>
2015-01-31 20:31:16 +01:00
<source>Warning: -paytxfee is set very high! This is the transaction fee you will pay if you send a transaction.</source>
2015-01-31 23:29:24 +01:00
<translation>Attenzione: -paytxfee è molto alta. Questa è la commissione che si paga quando si invia una transazione.</translation>
2015-01-31 20:31:16 +01:00
</message>
<message>
<source>Warning: The network does not appear to fully agree! Some miners appear to be experiencing issues.</source>
2015-08-15 15:17:14 +02:00
<translation>Attenzione: La rete non sembra essere d'accordo pienamente! Alcuni minatori sembrano riscontrare problemi.</translation>
2015-01-30 14:25:14 +01:00
</message>
<message>
2015-01-31 20:31:16 +01:00
<source>Warning: We do not appear to fully agree with our peers! You may need to upgrade, or other nodes may need to upgrade.</source>
2015-01-31 23:29:24 +01:00
<translation>Attenzione: Sembra che non ci sia completo accordo con i nostri peer! Un aggiornamento da parte tua o degli altri nodi potrebbe essere necessario.</translation>
2015-01-30 14:25:14 +01:00
</message>
<message>
2015-01-31 20:31:16 +01:00
<source>Warning: error reading wallet.dat! All keys read correctly, but transaction data or address book entries might be missing or incorrect.</source>
2015-01-31 23:29:24 +01:00
<translation>Attenzione: errore di lettura di wallet.dat! Tutte le chiavi sono state lette correttamente, ma i dati delle transazioni o le voci in rubrica potrebbero mancare o non essere corretti.</translation>
2015-01-30 14:25:14 +01:00
</message>
<message>
2015-01-31 20:31:16 +01:00
<source>Warning: wallet.dat corrupt, data salvaged! Original wallet.dat saved as wallet.{timestamp}.bak in %s; if your balance or transactions are incorrect you should restore from a backup.</source>
2015-01-31 23:29:24 +01:00
<translation>Attenzione: wallet.dat corrotto, dati recuperati! Il wallet.dat originale è stato salvato come wallet.{timestamp}.bak in %s; se il tuo saldo o le transazioni non sono corrette dovresti ripristinare da un backup.</translation>
2015-01-30 14:25:14 +01:00
</message>
<message>
2015-02-04 12:49:53 +01:00
<source>You must specify a masternodeprivkey in the configuration. Please see documentation for help.</source>
<translation>Devi specificare una masternodeprivkey nella configurazione. Per favore consulta la documentazione di aiuto.</translation>
</message>
<message>
2015-01-31 20:31:16 +01:00
<source>(default: 1)</source>
2015-01-31 23:29:24 +01:00
<translation>(predefinito: 1)</translation>
2015-01-30 14:25:14 +01:00
</message>
<message>
2015-01-31 20:31:16 +01:00
<source>Accept command line and JSON-RPC commands</source>
2015-01-31 23:29:24 +01:00
<translation>Accetta comandi da riga di comando e JSON-RPC</translation>
2015-01-30 14:25:14 +01:00
</message>
<message>
2015-01-31 20:31:16 +01:00
<source>Accept connections from outside (default: 1 if no -proxy or -connect)</source>
2015-08-15 15:17:14 +02:00
<translation>Accetta connessioni dall'esterno (predefinito: 1 se no -proxy o -connect)</translation>
2015-01-30 14:25:14 +01:00
</message>
<message>
2015-01-31 20:31:16 +01:00
<source>Add a node to connect to and attempt to keep the connection open</source>
2015-01-31 23:29:24 +01:00
<translation>Aggiunge un nodo a cui connettersi e tenta di tenere aperta la connessione</translation>
2015-01-30 14:25:14 +01:00
</message>
<message>
2015-01-31 20:31:16 +01:00
<source>Allow DNS lookups for -addnode, -seednode and -connect</source>
2015-01-31 23:29:24 +01:00
<translation>Consenti ricerche DNS per -addnode, -seednode e -connect</translation>
2015-01-30 14:25:14 +01:00
</message>
<message>
2015-02-04 15:44:59 +01:00
<source>Already have that input.</source>
<translation>Hai già quello ingresso.</translation>
2015-02-04 12:49:53 +01:00
</message>
<message>
2015-01-31 20:31:16 +01:00
<source>Attempt to recover private keys from a corrupt wallet.dat</source>
2015-01-31 23:29:24 +01:00
<translation>Tenta di recuperare le chiavi private da un wallet.dat corrotto</translation>
2015-01-30 14:25:14 +01:00
</message>
<message>
2015-02-04 12:49:53 +01:00
<source>Block creation options:</source>
<translation>Opzioni creazione blocco:</translation>
2015-01-31 20:31:16 +01:00
</message>
<message>
2015-08-15 15:17:14 +02:00
<source>Can't denominate: no compatible inputs left.</source>
<translation>Non può denominare: no ingressi compatibili rimasto.</translation>
2015-02-04 15:44:59 +01:00
</message>
<message>
2015-02-04 12:49:53 +01:00
<source>Cannot downgrade wallet</source>
<translation>Non è possibile effettuare il downgrade del portafoglio</translation>
2015-01-31 20:31:16 +01:00
</message>
<message>
2015-08-15 15:17:14 +02:00
<source>Cannot resolve -bind address: '%s'</source>
<translation>Impossibile risolvere -bind address: '%s'</translation>
2015-01-31 20:31:16 +01:00
</message>
<message>
2015-08-15 15:17:14 +02:00
<source>Cannot resolve -externalip address: '%s'</source>
<translation>Impossibile risolvere indirizzo -externalip: '%s'</translation>
2015-01-31 20:31:16 +01:00
</message>
<message>
2015-02-04 12:49:53 +01:00
<source>Cannot write default address</source>
2015-08-15 15:17:14 +02:00
<translation>Non è possibile scrivere l'indirizzo predefinito</translation>
2015-01-31 20:31:16 +01:00
</message>
<message>
2015-02-04 15:44:59 +01:00
<source>Collateral not valid.</source>
2015-02-13 09:27:53 +01:00
<translation>Collateral non valido.</translation>
2015-02-04 15:44:59 +01:00
</message>
<message>
2015-02-04 12:49:53 +01:00
<source>Connect only to the specified node(s)</source>
<translation>Connetti solo al nodo specificato</translation>
2015-01-31 20:31:16 +01:00
</message>
<message>
<source>Connect to a node to retrieve peer addresses, and disconnect</source>
2015-01-31 23:29:24 +01:00
<translation>Connettiti ad un nodo per recuperare gli indirizzi dei peer e scollegati</translation>
2015-01-31 20:31:16 +01:00
</message>
<message>
<source>Connection options:</source>
2015-01-31 23:29:24 +01:00
<translation>Opzioni di connessione:</translation>
2015-01-31 20:31:16 +01:00
</message>
<message>
<source>Corrupted block database detected</source>
2015-01-31 23:29:24 +01:00
<translation>Rilevato database blocchi corrotto</translation>
2015-01-31 20:31:16 +01:00
</message>
<message>
<source>Darksend options:</source>
2015-02-01 13:19:52 +01:00
<translation>Opzioni Darksend:</translation>
2015-01-31 20:31:16 +01:00
</message>
<message>
<source>Debugging/Testing options:</source>
2015-01-31 23:29:24 +01:00
<translation>Opzioni di Debug/Test:</translation>
2015-01-31 20:31:16 +01:00
</message>
<message>
<source>Discover own IP address (default: 1 when listening and no -externalip)</source>
2015-01-31 23:29:24 +01:00
<translation>Scopre il proprio indirizzo IP (predefinito: 1 se in ascolto e no -externalip)</translation>
2015-01-31 20:31:16 +01:00
</message>
<message>
<source>Do not load the wallet and disable wallet RPC calls</source>
<translation>Non caricare il portafoglio e disabilita le chiamate RPC al portafoglio</translation>
2015-01-31 20:31:16 +01:00
</message>
<message>
<source>Do you want to rebuild the block database now?</source>
2015-01-31 23:29:24 +01:00
<translation>Vuoi ricostruire ora il database dei blocchi?</translation>
2015-01-31 20:31:16 +01:00
</message>
<message>
<source>Done loading</source>
2015-01-31 23:29:24 +01:00
<translation>Caricamento completato</translation>
2015-01-31 20:31:16 +01:00
</message>
<message>
2015-02-04 15:44:59 +01:00
<source>Entries are full.</source>
2015-02-11 08:31:03 +01:00
<translation>Entrate sono piene.</translation>
2015-02-04 15:44:59 +01:00
</message>
<message>
2015-01-31 20:31:16 +01:00
<source>Error initializing block database</source>
2015-08-15 15:17:14 +02:00
<translation>Errore durante l'inizializzazione del database dei blocchi</translation>
2015-01-31 20:31:16 +01:00
</message>
<message>
<source>Error initializing wallet database environment %s!</source>
2015-08-15 15:17:14 +02:00
<translation>Errore durante l'inizializzazione dell'ambiente %s del database del portafoglio!</translation>
2015-01-31 20:31:16 +01:00
</message>
<message>
<source>Error loading block database</source>
2015-01-31 23:29:24 +01:00
<translation>Errore caricamento database blocchi</translation>
2015-01-31 20:31:16 +01:00
</message>
<message>
<source>Error loading wallet.dat</source>
2015-01-31 23:29:24 +01:00
<translation>Errore caricamento wallet.dat</translation>
2015-01-31 20:31:16 +01:00
</message>
<message>
<source>Error loading wallet.dat: Wallet corrupted</source>
<translation>Errore caricamento wallet.dat: Portafoglio corrotto</translation>
2015-01-31 20:31:16 +01:00
</message>
<message>
<source>Error opening block database</source>
2015-01-31 23:29:24 +01:00
<translation>Errore caricamento database blocchi</translation>
2015-01-31 20:31:16 +01:00
</message>
<message>
<source>Error reading from database, shutting down.</source>
2015-02-04 10:08:59 +01:00
<translation>Errore di lettura del database, spegnimento</translation>
2015-01-31 20:31:16 +01:00
</message>
<message>
2015-02-04 15:44:59 +01:00
<source>Error recovering public key.</source>
2015-02-13 09:27:53 +01:00
<translation>Errore nel recupero della chiave pubblica.</translation>
2015-02-04 15:44:59 +01:00
</message>
<message>
2015-01-31 20:31:16 +01:00
<source>Error</source>
2015-01-31 23:29:24 +01:00
<translation>Errore</translation>
2015-01-31 20:31:16 +01:00
</message>
<message>
<source>Error: Disk space is low!</source>
2015-01-31 23:29:24 +01:00
<translation>Errore: la spazio libero sul disco è insufficiente!</translation>
2015-01-31 20:31:16 +01:00
</message>
<message>
<source>Error: Wallet locked, unable to create transaction!</source>
<translation>Errore: portafoglio bloccato, impossibile creare la transazione!</translation>
2015-01-31 20:31:16 +01:00
</message>
<message>
<source>Error: You already have pending entries in the Darksend pool</source>
<translation>Errore: è già voci in sospeso in piscina Darksend</translation>
2015-01-31 20:31:16 +01:00
</message>
<message>
<source>Failed to listen on any port. Use -listen=0 if you want this.</source>
2015-08-15 15:17:14 +02:00
<translation>Nessuna porta disponibile per l'ascolto. Usa -listen=0 se vuoi procedere comunque.</translation>
2015-01-31 20:31:16 +01:00
</message>
<message>
<source>Failed to read block</source>
2015-01-31 23:29:24 +01:00
<translation>Lettura blocco fallita</translation>
2015-01-31 20:31:16 +01:00
</message>
<message>
<source>If &lt;category&gt; is not supplied, output all debugging information.</source>
<translation>Se &lt;category&gt; non è specificata, mostra tutte le informazioni di debug.</translation>
2015-01-31 20:31:16 +01:00
</message>
<message>
<source>(1 = keep tx meta data e.g. account owner and payment request information, 2 = drop tx meta data)</source>
<translation>(1= mantiene il testo meta data p.es. propietario del conto e informazione richiesta di pagamento, 2 = scarta il testo meta data)</translation>
2015-01-31 20:31:16 +01:00
</message>
<message>
<source>Allow JSON-RPC connections from specified source. Valid for &lt;ip&gt; are a single IP (e.g. 1.2.3.4), a network/netmask (e.g. 1.2.3.4/255.255.255.0) or a network/CIDR (e.g. 1.2.3.4/24). This option can be specified multiple times</source>
<translation>Permettere la connessione JSON-RPC dalla sorgente specificata. Validi come &lt;ip&gt; sono un singolo IP (p.es. 1.2.3.4), una network/netmask (p.es. 1.2.3.4/255.255.255.0) o una network/CIDR (p.es. 1.2.3.4/24). Questa opzione puó essere specificata molteplici volte</translation>
2015-01-31 20:31:16 +01:00
</message>
<message>
<source>An error occurred while setting up the RPC address %s port %u for listening: %s</source>
2015-08-15 15:17:14 +02:00
<translation>C'é stato un errore durante la configurazione dell'indirizzo RPC %s porta %u per l'ascolto: %s</translation>
2015-01-31 20:31:16 +01:00
</message>
<message>
<source>Delete all wallet transactions and only recover those parts of the blockchain through -rescan on startup</source>
2015-08-04 16:02:24 +02:00
<translation>Cancella tutte le transazioni del portafoglio e sistema solo quelle parti della catena di blocchi mediante -rescan quando apri il portafoglio</translation>
2015-01-31 20:31:16 +01:00
</message>
<message>
<source>Enable instantx, show confirmations for locked transactions (bool, default: %s)</source>
2015-08-04 16:02:24 +02:00
<translation>Abilita instantx, mostra conferme per le transazioni bloccate (bool, predefinito: %s)</translation>
2015-01-30 14:25:14 +01:00
</message>
<message>
<source>Enable use of automated darksend for funds stored in this wallet (0-1, default: %u)</source>
2015-08-04 16:02:24 +02:00
<translation>Abilita utilizzo di darksend automatizzato per i fondi conservati in questo portafoglio (0-1, predefinito: %u)</translation>
2015-01-30 14:25:14 +01:00
</message>
<message>
<source>Fees (in DASH/Kb) smaller than this are considered zero fee for relaying (default: %s)</source>
2015-08-04 16:02:24 +02:00
<translation>Le commissioni (in DASH/Kb) inferiori a questo valore saranno considerate nulle per la trasmissione (prefedinito:%s)</translation>
</message>
<message>
<source>Fees (in DASH/Kb) smaller than this are considered zero fee for transaction creation (default: %s)</source>
2015-08-04 16:02:24 +02:00
<translation>Le commissioni (in DASH/Kb) inferiori a questo valore saranno considerate nulle per la creazione della transazione (prefedinito:%s)</translation>
</message>
<message>
2015-08-04 16:02:24 +02:00
<source>Found unconfirmed denominated outputs, will wait till they confirm to continue.</source>
<translation>Uscite denominate non confermati trovati, saranno aspettare che confermano per continua.</translation>
</message>
<message>
<source>Darksend is idle.</source>
2015-08-04 16:02:24 +02:00
<translation>Nessun Masternode trovato.</translation>
</message>
<message>
<source>Darksend request complete:</source>
<translation>Richiesta di Darksend completa:</translation>
</message>
<message>
<source>Darksend request incomplete:</source>
<translation>Richiesta di Darksend incompleta:</translation>
</message>
<message>
<source>Error connecting to Masternode.</source>
<translation>Errore di connessione al Masternode</translation>
</message>
<message>
<source>Error loading wallet.dat: Wallet requires newer version of Dash Core</source>
<translation>Errore caricando il wallet.dat: il Pertafoglio ha bisogno di una versione di Dash Core piú recente.</translation>
</message>
<message>
<source>Error: A fatal internal error occured, see debug.log for details</source>
<translation>Errore: Un </translation>
</message>
2015-08-04 16:02:24 +02:00
<message>
<source>Finalizing transaction.</source>
<translation>Finalizzando la transazione.</translation>
</message>
<message>
<source>Generate coins (default: %u)</source>
<translation>Monete generate (predefinito: %u)</translation>
2015-01-30 14:25:14 +01:00
</message>
<message>
2015-01-31 20:31:16 +01:00
<source>Importing...</source>
2015-01-31 23:29:24 +01:00
<translation>Importazione...</translation>
2015-01-30 14:25:14 +01:00
</message>
<message>
2015-01-31 20:31:16 +01:00
<source>Imports blocks from external blk000??.dat file</source>
2015-01-31 23:29:24 +01:00
<translation>Importa blocchi da un file blk000??.dat esterno</translation>
2015-01-30 14:25:14 +01:00
</message>
<message>
2015-02-04 15:44:59 +01:00
<source>Incompatible mode.</source>
2015-02-05 16:26:02 +01:00
<translation>Modalità incompatibile</translation>
2015-02-04 15:44:59 +01:00
</message>
<message>
<source>Incompatible version.</source>
2015-02-05 16:26:02 +01:00
<translation>Versione incompatibile</translation>
2015-02-04 15:44:59 +01:00
</message>
<message>
2015-01-31 20:31:16 +01:00
<source>Incorrect or no genesis block found. Wrong datadir for network?</source>
2015-01-31 23:29:24 +01:00
<translation>Blocco genesis non corretto o non trovato. Cartella dati errata?</translation>
2015-01-30 14:25:14 +01:00
</message>
<message>
2015-01-31 20:31:16 +01:00
<source>Information</source>
2015-01-31 23:29:24 +01:00
<translation>Informazioni</translation>
2015-01-30 14:25:14 +01:00
</message>
<message>
2015-03-18 00:06:58 +01:00
<source>Initialization sanity check failed. Dash Core is shutting down.</source>
<translation>Controllo di inizializzazione sanity fallito. Dash Core verrà chiuso.</translation>
2015-01-30 14:25:14 +01:00
</message>
<message>
2015-02-04 15:44:59 +01:00
<source>Input is not valid.</source>
2015-08-15 15:17:14 +02:00
<translation>L'input non è valido.</translation>
2015-02-04 15:44:59 +01:00
</message>
<message>
2015-01-31 20:31:16 +01:00
<source>InstantX options:</source>
2015-02-04 10:08:59 +01:00
<translation>Opzioni InstantX</translation>
2015-01-30 14:25:14 +01:00
</message>
<message>
2015-02-06 15:04:57 +01:00
<source>Insufficient funds.</source>
<translation>Fondi insufficienti.</translation>
2015-02-06 15:04:57 +01:00
</message>
<message>
2015-08-15 15:17:14 +02:00
<source>Invalid -onion address: '%s'</source>
<translation>Indirizzo -onion non valido: '%s'</translation>
2015-01-30 14:25:14 +01:00
</message>
<message>
2015-08-15 15:17:14 +02:00
<source>Invalid -proxy address: '%s'</source>
<translation>Indirizzo -proxy non valido: '%s'</translation>
2015-01-30 14:25:14 +01:00
</message>
<message>
2015-08-15 15:17:14 +02:00
<source>Invalid amount for -minrelaytxfee=&lt;amount&gt;: '%s'</source>
<translation>Importo non valido per -minrelaytxfee=&lt;amount&gt;: '%s'</translation>
</message>
<message>
2015-08-15 15:17:14 +02:00
<source>Invalid amount for -mintxfee=&lt;amount&gt;: '%s'</source>
<translation>Importo non valido per -mintxfee=&lt;amount&gt;: '%s'</translation>
2015-01-30 14:25:14 +01:00
</message>
<message>
2015-08-15 15:17:14 +02:00
<source>Invalid amount for -paytxfee=&lt;amount&gt;: '%s'</source>
<translation>Importo non valido per -paytxfee=&lt;amount&gt;: '%s'</translation>
2015-01-30 14:25:14 +01:00
</message>
<message>
<source>Lock masternodes from masternode configuration file (default: %u)</source>
<translation>Blocca i masternodes nel file di configurazione del masternode (default: %u)</translation>
</message>
<message>
<source>Mixing in progress...</source>
<translation>Mixing in corso...</translation>
</message>
<message>
<source>No Masternodes detected.</source>
2015-08-04 16:02:24 +02:00
<translation>Nessun Masternode trovato.</translation>
</message>
<message>
<source>No compatible Masternode found.</source>
2015-08-04 16:02:24 +02:00
<translation>Nessun compatibile Masternode trovato.</translation>
</message>
<message>
<source>Not in the Masternode list.</source>
2015-08-04 16:02:24 +02:00
<translation>Non si trova in lista di Masternode.</translation>
</message>
<message>
2015-01-31 20:31:16 +01:00
<source>Invalid masternodeprivkey. Please see documenation.</source>
2015-02-01 13:19:52 +01:00
<translation>masternodeprivkey non valida. Per favore consulta la documentazione</translation>
2015-01-30 14:25:14 +01:00
</message>
2015-08-04 16:02:24 +02:00
<message>
2015-02-04 15:44:59 +01:00
<source>Invalid private key.</source>
2015-02-05 16:26:02 +01:00
<translation>Chiave privata incompatibile</translation>
2015-02-04 15:44:59 +01:00
</message>
<message>
<source>Invalid script detected.</source>
2015-02-13 09:27:53 +01:00
<translation>Script invalido</translation>
2015-02-04 15:44:59 +01:00
</message>
<message>
2015-01-31 20:31:16 +01:00
<source>KeePassHttp id for the established association</source>
2015-02-13 09:27:53 +01:00
<translation>ID KeePassHttp per la connessione stabilita</translation>
2015-01-30 14:25:14 +01:00
</message>
<message>
2015-01-31 20:31:16 +01:00
<source>KeePassHttp key for AES encrypted communication with KeePass</source>
<translation>Chiave KeePassHttp per AES comunicazione cripra con KeePass</translation>
2015-01-30 14:25:14 +01:00
</message>
<message>
2015-02-04 15:44:59 +01:00
<source>Last Darksend was too recent.</source>
2015-08-15 15:17:14 +02:00
<translation>L'ultima darksend è troppo recente</translation>
2015-08-04 16:02:24 +02:00
</message>
<message>
2015-01-31 20:31:16 +01:00
<source>Loading addresses...</source>
2015-01-31 23:29:24 +01:00
<translation>Caricamento indirizzi...</translation>
2015-01-30 14:25:14 +01:00
</message>
<message>
2015-01-31 20:31:16 +01:00
<source>Loading block index...</source>
2015-08-15 15:17:14 +02:00
<translation>Caricamento dell'indice del blocco...</translation>
2015-04-03 00:51:08 +02:00
</message>
<message>
2015-01-31 20:31:16 +01:00
<source>Loading wallet... (%3.2f %%)</source>
2015-02-01 13:19:52 +01:00
<translation>Caricando portafoglio... (%3.2f %%)</translation>
2015-01-30 14:25:14 +01:00
</message>
<message>
2015-01-31 20:31:16 +01:00
<source>Loading wallet...</source>
2015-02-08 23:17:13 +01:00
<translation>Caricamento portafoglio...</translation>
2015-01-30 14:25:14 +01:00
</message>
<message>
2015-01-31 20:31:16 +01:00
<source>Masternode options:</source>
2015-02-01 13:19:52 +01:00
<translation>Opzioni masternode:</translation>
2015-01-30 14:25:14 +01:00
</message>
<message>
2015-02-04 15:44:59 +01:00
<source>Masternode queue is full.</source>
2015-08-15 15:17:14 +02:00
<translation>La lista di masternode e' piena.</translation>
2015-02-04 15:44:59 +01:00
</message>
<message>
<source>Masternode:</source>
2015-02-05 16:26:02 +01:00
<translation>Masternode: </translation>
2015-02-04 15:44:59 +01:00
</message>
<message>
<source>Missing input transaction information.</source>
2015-03-02 00:09:33 +01:00
<translation>Mancano le informazioni di input della transazione</translation>
2015-02-04 15:44:59 +01:00
</message>
<message>
<source>No funds detected in need of denominating.</source>
<translation>Nessun fondo rilevato bisogno di denominare.</translation>
2015-02-04 15:44:59 +01:00
</message>
<message>
<source>No matching denominations found for mixing.</source>
<translation>Nessun denominazioni corrispondente trovato per la miscelazione.</translation>
2015-02-04 15:44:59 +01:00
</message>
<message>
<source>Non-standard public key detected.</source>
<translation>Fuori norma pubblica chiave e rilevato.</translation>
2015-02-04 15:44:59 +01:00
</message>
<message>
<source>Not compatible with existing transactions.</source>
<translation>Non compatibile con le operazioni esistenti.</translation>
2015-02-04 15:44:59 +01:00
</message>
<message>
2015-01-31 20:31:16 +01:00
<source>Not enough file descriptors available.</source>
2015-01-31 23:29:24 +01:00
<translation>Non ci sono abbastanza descrittori di file disponibili.</translation>
2015-01-30 14:25:14 +01:00
</message>
<message>
2015-01-31 20:31:16 +01:00
<source>Options:</source>
2015-01-31 23:29:24 +01:00
<translation>Opzioni:</translation>
2015-01-30 14:25:14 +01:00
</message>
<message>
2015-01-31 20:31:16 +01:00
<source>Password for JSON-RPC connections</source>
2015-01-31 23:29:24 +01:00
<translation>Password per connessioni JSON-RPC
</translation>
2015-01-30 14:25:14 +01:00
</message>
<message>
2015-02-04 15:44:59 +01:00
<source>RPC SSL options: (see the Bitcoin Wiki for SSL setup instructions)</source>
2015-02-05 16:26:02 +01:00
<translation>Opzioni RPC SSL: (consulta la Bitcoin Wiki per le istruzioni relative alla configurazione SSL)</translation>
2015-02-04 12:49:53 +01:00
</message>
<message>
2015-01-31 20:31:16 +01:00
<source>RPC server options:</source>
2015-01-31 23:29:24 +01:00
<translation>Opzioni server RPC:</translation>
2015-01-30 14:25:14 +01:00
</message>
<message>
2015-01-31 20:31:16 +01:00
<source>Randomly drop 1 of every &lt;n&gt; network messages</source>
2015-01-31 23:29:24 +01:00
<translation>Scarta casualmente 1 ogni &lt;n&gt; messaggi di rete</translation>
2015-01-30 14:25:14 +01:00
</message>
<message>
2015-01-31 20:31:16 +01:00
<source>Randomly fuzz 1 of every &lt;n&gt; network messages</source>
2015-01-31 23:29:24 +01:00
<translation>Altera casualmente 1 ogni &lt;n&gt; messaggi di rete</translation>
2015-01-30 14:25:14 +01:00
</message>
<message>
2015-01-31 20:31:16 +01:00
<source>Rebuild block chain index from current blk000??.dat files</source>
2015-08-15 15:17:14 +02:00
<translation>Ricreare l'indice della catena di blocchi dai file blk000??.dat correnti</translation>
2015-01-30 14:25:14 +01:00
</message>
2015-08-04 16:02:24 +02:00
<message>
2015-01-31 20:31:16 +01:00
<source>Rescan the block chain for missing wallet transactions</source>
<translation>Ripeti analisi della catena dei blocchi per cercare le transazioni mancanti dal portafoglio
2015-01-31 23:29:24 +01:00
</translation>
2015-01-30 14:25:14 +01:00
</message>
<message>
2015-01-31 20:31:16 +01:00
<source>Rescanning...</source>
2015-01-31 23:29:24 +01:00
<translation>Ripetizione scansione...</translation>
2015-01-30 14:25:14 +01:00
</message>
<message>
2015-01-31 20:31:16 +01:00
<source>Run in the background as a daemon and accept commands</source>
2015-01-31 23:29:24 +01:00
<translation>Esegui in background come demone ed accetta i comandi</translation>
2015-01-30 14:25:14 +01:00
</message>
2015-01-31 20:31:16 +01:00
<message>
2015-02-04 15:44:59 +01:00
<source>Session not complete!</source>
<translation>Sessione non completata!</translation>
2015-02-04 15:44:59 +01:00
</message>
<message>
2015-01-31 20:31:16 +01:00
<source>Set database cache size in megabytes (%d to %d, default: %d)</source>
2015-01-31 23:29:24 +01:00
<translation>Imposta la dimensione cache del database in megabyte (%d a %d, predefinito: %d)</translation>
2015-01-30 14:25:14 +01:00
</message>
<message>
2015-01-31 20:31:16 +01:00
<source>Set maximum block size in bytes (default: %d)</source>
2015-01-31 23:29:24 +01:00
<translation>Imposta la dimensione massima del blocco in byte (predefinita: %d)</translation>
2015-01-30 14:25:14 +01:00
</message>
<message>
2015-01-31 20:31:16 +01:00
<source>Set the masternode private key</source>
2015-02-04 10:08:59 +01:00
<translation>Configura la chiave privata del Masternode</translation>
2015-01-30 14:25:14 +01:00
</message>
<message>
2015-01-31 20:31:16 +01:00
<source>Show all debugging options (usage: --help -help-debug)</source>
2015-01-31 23:29:24 +01:00
<translation>Mostra tutte le opzioni di debug (utilizzo: --help -help-debug)</translation>
2015-01-30 14:25:14 +01:00
</message>
<message>
2015-01-31 20:31:16 +01:00
<source>Shrink debug.log file on client startup (default: 1 when no -debug)</source>
2015-08-15 15:17:14 +02:00
<translation>Riduci il file debug.log all'avvio del client (predefinito: 1 se non impostato -debug)</translation>
2015-01-30 14:25:14 +01:00
</message>
<message>
2015-02-04 15:44:59 +01:00
<source>Signing failed.</source>
2015-02-13 09:27:53 +01:00
<translation>Firma fallita.</translation>
2015-02-04 15:44:59 +01:00
</message>
<message>
2015-01-31 20:31:16 +01:00
<source>Signing transaction failed</source>
2015-01-31 23:29:24 +01:00
<translation>Transazione di firma fallita</translation>
2015-01-30 14:25:14 +01:00
</message>
<message>
2015-01-31 20:31:16 +01:00
<source>Specify data directory</source>
2015-02-08 23:17:13 +01:00
<translation>Specifica la cartella dati </translation>
2015-01-30 14:25:14 +01:00
</message>
<message>
2015-01-31 20:31:16 +01:00
<source>Specify wallet file (within data directory)</source>
2015-08-15 15:17:14 +02:00
<translation>Specifica il file portafoglio (all'interno della cartella dati)</translation>
2015-01-30 14:25:14 +01:00
</message>
<message>
2015-01-31 20:31:16 +01:00
<source>Specify your own public address</source>
2015-01-31 23:29:24 +01:00
<translation>Specifica il tuo indirizzo pubblico</translation>
2015-01-30 14:25:14 +01:00
</message>
<message>
2015-01-31 20:31:16 +01:00
<source>This help message</source>
2015-01-31 23:29:24 +01:00
<translation>Questo messaggio di aiuto
</translation>
2015-01-30 14:25:14 +01:00
</message>
<message>
<source>This is intended for regression testing tools and app development.</source>
2015-08-15 15:17:14 +02:00
<translation>Questo è previsto per l'uso con test di regressione e per lo sviluppo di applicazioni.</translation>
2015-01-30 14:25:14 +01:00
</message>
<message>
2015-01-31 20:31:16 +01:00
<source>Transaction amount too small</source>
2015-01-31 23:29:24 +01:00
<translation>Importo transazione troppo piccolo</translation>
2015-01-30 14:25:14 +01:00
</message>
<message>
2015-01-31 20:31:16 +01:00
<source>Transaction amounts must be positive</source>
2015-08-15 15:17:14 +02:00
<translation>L'importo della transazione deve essere positivo</translation>
2015-01-30 14:25:14 +01:00
</message>
<message>
2015-02-04 15:44:59 +01:00
<source>Transaction created successfully.</source>
<translation>Transazione creata con successo.</translation>
2015-02-04 15:44:59 +01:00
</message>
<message>
<source>Transaction fees are too high.</source>
2015-02-13 09:27:53 +01:00
<translation>Commissioni della transazione troppo alte.</translation>
2015-02-04 15:44:59 +01:00
</message>
<message>
<source>Transaction not valid.</source>
2015-02-05 16:26:02 +01:00
<translation>Transazione non valida</translation>
2015-02-04 15:44:59 +01:00
</message>
<message>
2015-01-31 20:31:16 +01:00
<source>Transaction too large</source>
2015-01-31 23:29:24 +01:00
<translation>Transazione troppo grande</translation>
2015-01-30 14:25:14 +01:00
</message>
<message>
<source>Unable to bind to %s on this computer (bind returned error %s)</source>
2015-08-15 15:17:14 +02:00
<translation>Incapace di legare al %s su questo computer (legare restituito l'errore %s)</translation>
2015-02-04 12:49:53 +01:00
</message>
<message>
2015-02-10 09:07:45 +01:00
<source>Unable to sign spork message, wrong key?</source>
<translation>Impossibile firmare messaggio Spork, chiave sbagliato?</translation>
2015-01-30 14:25:14 +01:00
</message>
<message>
2015-08-15 15:17:14 +02:00
<source>Unknown network specified in -onlynet: '%s'</source>
<translation>Rete sconosciuta specificata in -onlynet: '%s'</translation>
2015-01-30 14:25:14 +01:00
</message>
<message>
<source>Upgrade wallet to latest format</source>
2015-08-15 15:17:14 +02:00
<translation>Aggiorna il portafoglio all'ultimo formato</translation>
2015-01-30 14:25:14 +01:00
</message>
<message>
2015-01-31 20:31:16 +01:00
<source>Use OpenSSL (https) for JSON-RPC connections</source>
2015-01-31 23:29:24 +01:00
<translation>Utilizzare OpenSSL (https) per le connessioni JSON-RPC
</translation>
2015-01-30 14:25:14 +01:00
</message>
<message>
2015-01-31 20:31:16 +01:00
<source>Use UPnP to map the listening port (default: 1 when listening)</source>
2015-01-31 23:29:24 +01:00
<translation>Usa UPnP per mappare la porta in ascolto (predefinito: 1 when listening)</translation>
2015-01-30 14:25:14 +01:00
</message>
<message>
2015-01-31 20:31:16 +01:00
<source>Use the test network</source>
2015-01-31 23:29:24 +01:00
<translation>Utilizza la rete di prova</translation>
2015-01-30 14:25:14 +01:00
</message>
<message>
2015-01-31 20:31:16 +01:00
<source>Username for JSON-RPC connections</source>
2015-01-31 23:29:24 +01:00
<translation>Nome utente per connessioni JSON-RPC
</translation>
2015-01-30 14:25:14 +01:00
</message>
<message>
2015-02-05 16:26:02 +01:00
<source>Value more than Darksend pool maximum allows.</source>
<translation>Più valore di Darksend piscina massima permette.</translation>
2015-02-04 15:44:59 +01:00
</message>
<message>
2015-01-31 20:31:16 +01:00
<source>Verifying blocks...</source>
2015-01-31 23:29:24 +01:00
<translation>Verifica blocchi...</translation>
2015-01-30 14:25:14 +01:00
</message>
<message>
2015-01-31 20:31:16 +01:00
<source>Verifying wallet...</source>
2015-02-08 23:17:13 +01:00
<translation>Verifica portafoglio...</translation>
2015-01-30 14:25:14 +01:00
</message>
<message>
2015-01-31 20:31:16 +01:00
<source>Wallet %s resides outside data directory %s</source>
2015-02-08 23:17:13 +01:00
<translation>Il portafoglio %s si trova al di fuori dalla cartella dati %s</translation>
2015-01-30 14:25:14 +01:00
</message>
<message>
2015-02-04 15:44:59 +01:00
<source>Wallet is locked.</source>
2015-02-08 23:17:13 +01:00
<translation>Portafoglio bloccato</translation>
2015-02-04 15:44:59 +01:00
</message>
<message>
2015-01-31 20:31:16 +01:00
<source>Wallet options:</source>
2015-02-08 23:17:13 +01:00
<translation>Opzioni portafoglio:</translation>
2015-01-30 14:25:14 +01:00
</message>
2015-08-04 16:02:24 +02:00
<message>
2015-01-31 20:31:16 +01:00
<source>Warning</source>
2015-01-31 23:29:24 +01:00
<translation>Attenzione</translation>
2015-01-30 14:25:14 +01:00
</message>
<message>
2015-01-31 20:31:16 +01:00
<source>Warning: This version is obsolete, upgrade required!</source>
2015-01-31 23:29:24 +01:00
<translation>Attenzione: questa versione è obsoleta, aggiornamento necessario!</translation>
2015-01-30 14:25:14 +01:00
</message>
2015-02-04 15:44:59 +01:00
<message>
2015-01-31 20:31:16 +01:00
<source>You need to rebuild the database using -reindex to change -txindex</source>
2015-01-31 23:29:24 +01:00
<translation>È necessario ricostruire il database usando -reindex per cambiare -txindex</translation>
2015-01-30 14:25:14 +01:00
</message>
<message>
2015-01-31 20:31:16 +01:00
<source>Zapping all transactions from wallet...</source>
2015-01-31 23:29:24 +01:00
<translation>Cancella e ricompila tutte le transazioni dal wallet...</translation>
2015-01-30 14:25:14 +01:00
</message>
<message>
2015-01-31 20:31:16 +01:00
<source>on startup</source>
2015-08-15 15:17:14 +02:00
<translation>all'avvio</translation>
2015-01-30 14:25:14 +01:00
</message>
<message>
2015-01-31 20:31:16 +01:00
<source>wallet.dat corrupt, salvage failed</source>
2015-01-31 23:29:24 +01:00
<translation>wallet.dat corrotto, recupero fallito</translation>
2015-01-30 14:25:14 +01:00
</message>
</context>
</TS>